20.06.2013 Views

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

Gramática popular del mixteco del municipio de ... - SIL International

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9. EL VERBO: PARTÍCULAS ANTES DEL VERBO 93<br />

‣ Nakuei ndó, ná noo̱ viti —kaá xi ̱.<br />

se:levantará uste<strong>de</strong>s SUBJ iremos:a:casa-nosotros ahora dice ella<br />

Levántense y vámonos a la casa ahora —dijo ella.<br />

A veces se presenta ná con verbos en el tiempo futuro con sujeto <strong>de</strong> la<br />

primera persona <strong><strong>de</strong>l</strong> plural inclusivo para dar consejos.<br />

‣ Tído dión ná koo inio̱ koto niini táan<br />

pero así SUBJ [trataremos:<strong>de</strong>-nosotros:INCL] [mantendremos] unos:a:otros<br />

yó ña̱ kuu̱ ini saa̱ sátáan yó.<br />

nosotros:INCL que [sentiremos] por unos:hacia:otros nosotros:INCL<br />

Tratemos <strong>de</strong> apoyarnos unos a otros, para mostrar el afecto que sentimos<br />

unos por otros.<br />

Se usa ná con el verbo en tercera persona <strong><strong>de</strong>l</strong> tiempo futuro para expresar<br />

lo que el hablante piensa que probablemente pasará. En el siguiente ejemplo<br />

el hablante predice algo y es también lo que el hablante quiere y espera que<br />

suceda.<br />

‣ Dá ná saa̱ ilo, dá ná ti ̱in rí kandaa̱<br />

entonces SUBJ llegará conejo entonces SUBJ agarrará él estará:pegado<br />

ri ̱ xaa̱n; dá ná dáa ka̱ ni kei̱ ri ̱ ndúchi ̱ ní.<br />

él ese entonces [SUBJ:NEG] más CORTESÍA comerá él frijol:<strong>de</strong> usted<br />

Entonces el conejo va a llegar y agarrar (el muñeco <strong>de</strong> cera) y quedará<br />

pegado; y nunca más comerá sus frijoles.<br />

Nótese que en el ejemplo anterior, el negativo <strong>de</strong> ná es ná dáa. Casi<br />

siempre se presenta la partícula <strong>de</strong> cortesía ni nomás <strong>de</strong>spués: ná dáa ni.<br />

Véase también 18.2.<br />

La partícula ná con tercera persona también expresa el propósito<br />

(usualmente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> dá):<br />

̱<br />

‣ Ná koo̱n xi noo̱ doctor, dá ná nii xí tata̱ koo<br />

SUBJ irá<br />

xi.<br />

ella<br />

ella a doctor para:que SUBJ recibirá ella medicina tomará<br />

Que vaya al doctor para que reciba medicamentos.<br />

Véase 13.2.3.<br />

Se usa ná con primera persona <strong><strong>de</strong>l</strong> singular para expresar el intento <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

hablante.<br />

‣ Ná dáa ni kaso̱n yuu̱. Dá ná koi ̱n ki̱ in kesó<br />

[SUBJ:NEG] CORTESÍA comerás-tú yo entonces SUBJ ire-yo traeré-yo queso<br />

kaxi̱o̱ —kaá ra̱ dito ilo.<br />

comeremos-nosotros dijo él(señor) tío conjeo<br />

No me comerás. Iré a traer queso para que comamos —dijo el tío conejo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!