H. P. Lovecraft = Lovecraftiana 3 - cuentos en ... - GutenScape.com
H. P. Lovecraft = Lovecraftiana 3 - cuentos en ... - GutenScape.com H. P. Lovecraft = Lovecraftiana 3 - cuentos en ... - GutenScape.com
fragmento Zkauba había vuelto a sumirse en su letargo, la escondió en otro lugar. El único daño que ha hecho Zkauba ha sido asustar a unas cuantas personas y dar origen a ciertos rumores terroríficos que han circulado entre los polacos y los lituanos del barrio de West End, de Boston. Hasta el momento, no ha llegado a estropear del todo el cuidadoso disfraz preparado por el fragmento Carter, aunque a veces lo arroja de tal manera, que ha tenido que recomponerlo por algunos sitios. Yo he visto lo que hay debajo de ese disfraz... y no resulta agradable de ver. »Hace un mes, Carter leyó el anuncio de esta reunión, y comprendió que debía actuar rápidamente para salvar sus bienes. No podía esperar a terminar de descifrar el pergamino y recobrar su forma humana. Por esta razón, me ha enviado, para que yo actúe en su nombre. »Señores, yo les aseguro formalmente que Randolph Carter no ha muerto; que se halla temporalmente en una situación excepcional, pero que dentro de dos o tres meses a lo sumo podrá presentarse en su verdadera forma, y exigir la restitución de sus bienes. Estoy dispuesto a presentarles pruebas de ello si es necesario. Por lo tanto, les ruego que suspendan esta reunión por tiempo indefinido». VIII De Marigny y Phillips se quedaron mirando al hindú como hipnotizados, mientras Aspinwall emitía una serie de gruñidos y resoplidos. Por fin, el malhumor del viejo abogado estalló en una furia incontenible, y dio un puñetazo en la mesa con su mano de hinchadas venas apopléticas. Cuando pudo hablar, parecía más bien que ladraba: - ¿Cuánto tiempo hay que soportar esta payasada? Llevo una hora 230
escuchando a este loco, a este impostor 16 , y ahora tiene la desfachatez de decir que Carter está vivo... ¡y de pedir que se aplace la distribución de la herencia sin una razón justificada! ¿Por qué no echa a la calle a este bribón, De Marigny? ¿Pretende usted que nos dejemos tomar el pelo por un charlatán o un majadero? De Marigny, sereno, alzó la mano con sosiego: - Reflexionemos con calma. Esta historia es muy singular y hay en ella algunas cosas que yo, como ocultista no del todo ignorante, considero muy lejos de ser imposible. Además, desde mil novecientos treinta he venido recibiendo cartas del swami que concuerdan con el relato. Al interrumpirse, el viejo señor Phillips aventuró: - El swami Chandraputra ha hablado de pruebas. A mí también me parece que hay cosas muy significativas en esta historia, y también yo he recibido muchas cartas del swami que lo confirman. Pero algunas de estas declaraciones parecen excesivas. ¿No nos puede usted mostrar alguna prueba tangible? Con el rostro impasible, el swami sacó un objeto del bolsillo de sus ropajes holgados Y contestó con su voz ronca: - Aunque ninguno de ustedes haya visto jamás la llave de plata, el señor De Marigny y el señor Phillips sí la han visto en fotografía. ¿Les resulta entonces esto familiar? Nerviosamente, colocó sobre la mesa, con su enorme mano enfundada en blancos mitones, una pesada llave de plata enmohecida, de unos doce o trece centímetros de largo, de una artesanía exótica y absolutamente desconocida, y cubierta de punta a punta por jeroglíficos sumamente extraños. De Marigny y Phillips dejaron escapar una exclamación. 16 Aquí Aspinwall hace un juego de palabras entre faker, impostor y fakir, como religioso mendicante hindú (N. del T.). 231
- Page 179 and 180: perdidas aun para las leyendas. Hab
- Page 181 and 182: que Ull quedó solo con la extranje
- Page 183 and 184: Eran muy viejas, de bloques arcillo
- Page 185 and 186: HONGOS DE YUGGOTH Poemas de horror
- Page 187 and 188: AZATHOTH El demonio me llevó por e
- Page 189 and 190: Parks, su viejo criado, que murió
- Page 191 and 192: niño? Esa historia era tan insensa
- Page 193 and 194: ataúd que no marcaba ninguna hora
- Page 195 and 196: mano esculpida sobre la clave del a
- Page 197 and 198: los rayos del sol poniente, y qué
- Page 199 and 200: donde se aceptan como cosa corrient
- Page 201 and 202: de ESE que guiará al temerario, m
- Page 203 and 204: lenguaje ni emitir un solo sonido.
- Page 205 and 206: »Carter vio entonces que había un
- Page 207 and 208: y proyectada, puede hacer que un pe
- Page 209 and 210: multitud de puertas, en algunas de
- Page 211 and 212: contemplase el conglomerado resulta
- Page 213 and 214: placentero, sino que te sumerges co
- Page 215 and 216: emontarse a la inalcanzable infinit
- Page 217 and 218: identificado consigo mismo. Poco a
- Page 219 and 220: transgalácticas; y sentía una cur
- Page 221 and 222: le miraban absortos. Aspinwall pret
- Page 223 and 224: otros muchos símbolos que los hech
- Page 225 and 226: »No ignoraba los peligros de la em
- Page 227 and 228: los billones de kilómetros que Ran
- Page 229: herencia, y supo con cuánta valent
- Page 233 and 234: parecía impresionarle en absoluto.
- Page 235 and 236: acurrucó en una postura muy poco h
- Page 237 and 238: EL ABISMO EN EL TIEMPO H. P. Lovecr
- Page 239 and 240: aparecidos en las revistas de psico
- Page 241 and 242: parecía incluir tanto retazos de c
- Page 243 and 244: cuerpo de su marido. Obtuvo el divo
- Page 245 and 246: disminución de mi interés y a ins
- Page 247 and 248: Capítulo II Mi reincorporación a
- Page 249 and 250: o a alguno de los psicólogos de co
- Page 251 and 252: ecientes casos de amnesia, formaban
- Page 253 and 254: No había sillas, pero las superfic
- Page 255 and 256: vegetación oscilando sobre sendero
- Page 257 and 258: conteniendo de inmediato su cualida
- Page 259 and 260: correcciones del alemán, pero sin
- Page 261 and 262: ilustraciones que contenían los an
- Page 263 and 264: especto a sus épocas propias y nat
- Page 265 and 266: mundo eones distante, quedaban tan
- Page 267 and 268: asemejaban al mío habían tenido u
- Page 269 and 270: Dentro de los sueños, parecía que
- Page 271 and 272: coches en forma. de barco. Dejé de
- Page 273 and 274: mi propia época. Al despertar, rec
- Page 275 and 276: antiguo. Posteriormente, cuando se
- Page 277 and 278: laberintodontes, plesiosaurios, etc
- Page 279 and 280: la mayoría de las instituciones en
fragm<strong>en</strong>to Zkauba había vuelto a sumirse <strong>en</strong> su letargo, la escondió <strong>en</strong> otro<br />
lugar. El único daño que ha hecho Zkauba ha sido asustar a unas cuantas<br />
personas y dar orig<strong>en</strong> a ciertos rumores terroríficos que han circulado <strong>en</strong>tre<br />
los polacos y los lituanos del barrio de West End, de Boston. Hasta el<br />
mom<strong>en</strong>to, no ha llegado a estropear del todo el cuidadoso disfraz preparado<br />
por el fragm<strong>en</strong>to Carter, aunque a veces lo arroja de tal manera, que ha<br />
t<strong>en</strong>ido que re<strong>com</strong>ponerlo por algunos sitios. Yo he visto lo que hay debajo<br />
de ese disfraz... y no resulta agradable de ver.<br />
»Hace un mes, Carter leyó el anuncio de esta reunión, y<br />
<strong>com</strong>pr<strong>en</strong>dió que debía actuar rápidam<strong>en</strong>te para salvar sus bi<strong>en</strong>es. No podía<br />
esperar a terminar de descifrar el pergamino y recobrar su forma humana.<br />
Por esta razón, me ha <strong>en</strong>viado, para que yo actúe <strong>en</strong> su nombre.<br />
»Señores, yo les aseguro formalm<strong>en</strong>te que Randolph Carter no ha<br />
muerto; que se halla temporalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> una situación excepcional, pero que<br />
d<strong>en</strong>tro de dos o tres meses a lo sumo podrá pres<strong>en</strong>tarse <strong>en</strong> su verdadera<br />
forma, y exigir la restitución de sus bi<strong>en</strong>es. Estoy dispuesto a pres<strong>en</strong>tarles<br />
pruebas de ello si es necesario. Por lo tanto, les ruego que susp<strong>en</strong>dan esta<br />
reunión por tiempo indefinido».<br />
VIII<br />
De Marigny y Phillips se quedaron mirando al hindú <strong>com</strong>o<br />
hipnotizados, mi<strong>en</strong>tras Aspinwall emitía una serie de gruñidos y resoplidos.<br />
Por fin, el malhumor del viejo abogado estalló <strong>en</strong> una furia incont<strong>en</strong>ible, y<br />
dio un puñetazo <strong>en</strong> la mesa con su mano de hinchadas v<strong>en</strong>as apopléticas.<br />
Cuando pudo hablar, parecía más bi<strong>en</strong> que ladraba:<br />
- ¿Cuánto tiempo hay que soportar esta payasada? Llevo una hora<br />
230