Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
T. Mirad cómo habláis, porque ecepción, pues yo no lo entiendo, no es vocablo puro castellano. V. Tenéis razón, pero, pues me hazéis hablar en esta materia en que yo no he visto cómo otros castellanos an hablado, es menester que sufráis me aproveche de los vocablos que más a propósito me parecerán, obligándome yo a declararos los que no entendiéredes; y assí digo que tener ecepción una regla es tener algunas cosas que sallen de aquella orden que la regla pone. T. Ya lo entiendo, y soy contento de sufriros el uso destos vocablos, pero con la condición que dezís. V. También pertenece a la gramática el saber juntar el pronombre con el verbo, en lo qual veo un cierto uso, no sé de dónde sea nacido, y es que muchos dizen poneldo y embialdo por dezir ponedlo y embiadlo; porque el poned y embiad es el
verbo, y el lo es el pronombre, no sé qué sea la causa por que lo mezclan desta manera; yo, aunque todo se puede dezir, sin condenar ni reprehender nada, todavía tengo por mejor que el verbo vaya por sí y el pronombre por sí, y por esto digo: «Al moço malo, ponedle la mesa y embiadlo al mandado». La mesma razón ay en dezir ayudarte ha por ayudárate; yo siempre digo: «Ayúdate y ayudaráte Dios». Lo mesmo es sacarte ha o sacaráte, como diziendo: «Cría cuervo, y sacaráte el ojo». T. ¿Qué me daréis y diré que, con lo que avéis dicho, estoy ya un poco aficionado a la gramática, y me va ya pareciendo bien? V. ¿Qué? lo que dizen las viejas en mi tierra: «Un correverás y otro que te hallarás», porque veáis en quánto tengo que os parezcan mal o bien. T. Vos me avéis respondido como yo merecía; proseguid adelante.
- Page 19 and 20: lo al tiempo en que dize que aconte
- Page 21 and 22: personas dotas y están celebrados
- Page 23 and 24: M. Porque lo que en vuestras Cartas
- Page 25 and 26: que conviene preguntar, a vos toca
- Page 27 and 28: le hiziéssemos componer qualque di
- Page 29 and 30: vosotros queréis ser informados, t
- Page 31 and 32: parte que tiene es de la lengua lat
- Page 33 and 34: como anexos a éstos, assí como ci
- Page 35 and 36: DA. Esto me parece que os deve bast
- Page 37 and 38: lengua, era assí griega como es la
- Page 39 and 40: se començó a hablar en España la
- Page 41 and 42: hablava antes que conociesse la de
- Page 43 and 44: de la primera lengua, como acerca d
- Page 45 and 46: despecho, el uno y el otro están d
- Page 47 and 48: no que ninguna de las otras, tanto
- Page 49 and 50: Galizia, Asturias y Navarra, y esto
- Page 51 and 52: sucedido a la hebrea. M. ¿Ay algun
- Page 53 and 54: V. Para el genitivo masculino tenem
- Page 55 and 56: Con la mesma lengua se conforma en
- Page 57 and 58: amigo dellas. T. Puede ser que ser
- Page 59 and 60: porque, si viéredes un vocablo con
- Page 61 and 62: V. La segunda regla consiste en sab
- Page 63 and 64: M. ¿No sería mejor, por no caer e
- Page 65 and 66: maravilla sabe usar propiamente del
- Page 67 and 68: M. Luego ¿ésta es la causa que os
- Page 69: nombre. De manera que, hablando bie
- Page 73 and 74: en los vocablos más unas letras qu
- Page 75 and 76: escrivir que ninguna diferencia haz
- Page 77 and 78: «¡O qué dichos atán vanos!» Yo
- Page 79 and 80: castellana con la latina, en los se
- Page 81 and 82: vezes vienen a caer dos juntos, de
- Page 83 and 84: fantasía. M. Bien es que nos decla
- Page 85 and 86: de la pequeña. T. Dezís muy bien.
- Page 87 and 88: donde ninguna de las otras estará
- Page 89 and 90: poner y griega sino quando es conso
- Page 91 and 92: V. Sí que es rezia sin necessidad,
- Page 93 and 94: por tal; y essa tal v nunca la ver
- Page 95 and 96: tengo por mejor la h. M. Sta bien e
- Page 97 and 98: ando el Vocabulario de Librixa hall
- Page 99 and 100: provincia donde no sabéis las leye
- Page 101 and 102: mi ver lo yerran, porque, aliende d
- Page 103 and 104: pronuncie de una manera y escriva d
- Page 105 and 106: España, he olvidado en Italia. M.
- Page 107 and 108: V. Siempre vosotros estáis armados
- Page 109 and 110: con la n; y veréislo porque no diz
- Page 111 and 112: diferencia hazen entre e quando es
- Page 113 and 114: M. ¿Y quál os contenta más, llan
- Page 115 and 116: siempre la r porque me contenta má
- Page 117 and 118: de, otros escriven entonces, ansí,
- Page 119 and 120: si lo hazen por primor o por iñora
T. Mirad cómo habláis, porque ecepción, pues<br />
yo no lo entiendo, no es vocablo puro<br />
castel<strong>la</strong>no.<br />
V. Tenéis razón, pero, pues me hazéis hab<strong>la</strong>r en<br />
esta materia en que yo no he visto<br />
cómo otros castel<strong>la</strong>nos an hab<strong>la</strong>do, es menester<br />
que sufráis me aproveche <strong>de</strong> los<br />
vocablos que más a propósito me parecerán,<br />
obligándome yo a <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raros los que<br />
no entendiére<strong>de</strong>s; y assí digo que tener ecepción<br />
una reg<strong>la</strong> es tener algunas<br />
cosas que sallen <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> or<strong>de</strong>n que <strong>la</strong> reg<strong>la</strong><br />
pone.<br />
T. Ya lo entiendo, y soy contento <strong>de</strong> sufriros el<br />
uso <strong>de</strong>stos vocablos, pero con <strong>la</strong><br />
condición que <strong>de</strong>zís.<br />
V. También pertenece a <strong>la</strong> gramática el saber<br />
juntar el pronombre con el verbo, en<br />
lo qual veo un cierto uso, no sé <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> sea<br />
nacido, y es que muchos dizen<br />
poneldo y embialdo por <strong>de</strong>zir ponedlo y embiadlo;<br />
porque el poned y embiad es el