Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
«Allegadora de la ceniza y derramadora de la harina». C. Paréceme que os aprovecháis bien de vuestros refranes, o como los llamáis. V. Aprovéchome dellos tanto como dezís, porque, aviendôs de mostrar por un otro exemplo lo que quiero dezir, me parece sea más provechoso amostrároslo por estos refranes, porque oyéndolos los aprendáis, y porque más autoridad tiene un exemplo destos antiguos que un otro que yo podría componer. C. Bien sta, pero yo no entiendo los más dellos. V. Abasta que entendáis el propósito para que los digo; la sentencia otro día la entenderéis. C. Aceto la promessa; y dezidme si tenéis por cosa de mucha importancia la observancia destos artículos. V. Yo os diré de que tanta, que en Castilla tenemos por averiguado que un estrangero, especialmente si no sabe latín, por
maravilla sabe usar propiamente dellos, tanto que ay muchos vizcaínos en Castilla que después de aver estado en ella quarenta o cinquenta años, y sabiendo del resto muy bien la lengua, muchas vezes pecan en el uso de los artículos. Por tanto os aconsejo que miréis muy bien en ello. M. Assí lo haremos como lo dezís, por obedeceros. V. Hazedlo por lo que os cumple, que a mí poco me importa. Más me cumple acabar esta jornada de oy, y por esto passo a la tercera regla; ésta es que en la pronunciación de los vocablos miréis bien en qué sílaba ponéis el acento, porque muchas vezes el acento haze variar la sinificación del vocablo, como parece en este refrán que dize: «Dure lo que durare, como cuchara de pan», adonde, si ponéis el acento en las últimas sílabas del dure y durare, no diréis
- Page 13 and 14: las tetas de nuestras madres, que n
- Page 15 and 16: «palabras y plumas el viento las l
- Page 17 and 18: he oído dezir todo el contrario. V
- Page 19 and 20: lo al tiempo en que dize que aconte
- Page 21 and 22: personas dotas y están celebrados
- Page 23 and 24: M. Porque lo que en vuestras Cartas
- Page 25 and 26: que conviene preguntar, a vos toca
- Page 27 and 28: le hiziéssemos componer qualque di
- Page 29 and 30: vosotros queréis ser informados, t
- Page 31 and 32: parte que tiene es de la lengua lat
- Page 33 and 34: como anexos a éstos, assí como ci
- Page 35 and 36: DA. Esto me parece que os deve bast
- Page 37 and 38: lengua, era assí griega como es la
- Page 39 and 40: se començó a hablar en España la
- Page 41 and 42: hablava antes que conociesse la de
- Page 43 and 44: de la primera lengua, como acerca d
- Page 45 and 46: despecho, el uno y el otro están d
- Page 47 and 48: no que ninguna de las otras, tanto
- Page 49 and 50: Galizia, Asturias y Navarra, y esto
- Page 51 and 52: sucedido a la hebrea. M. ¿Ay algun
- Page 53 and 54: V. Para el genitivo masculino tenem
- Page 55 and 56: Con la mesma lengua se conforma en
- Page 57 and 58: amigo dellas. T. Puede ser que ser
- Page 59 and 60: porque, si viéredes un vocablo con
- Page 61 and 62: V. La segunda regla consiste en sab
- Page 63: M. ¿No sería mejor, por no caer e
- Page 67 and 68: M. Luego ¿ésta es la causa que os
- Page 69 and 70: nombre. De manera que, hablando bie
- Page 71 and 72: verbo, y el lo es el pronombre, no
- Page 73 and 74: en los vocablos más unas letras qu
- Page 75 and 76: escrivir que ninguna diferencia haz
- Page 77 and 78: «¡O qué dichos atán vanos!» Yo
- Page 79 and 80: castellana con la latina, en los se
- Page 81 and 82: vezes vienen a caer dos juntos, de
- Page 83 and 84: fantasía. M. Bien es que nos decla
- Page 85 and 86: de la pequeña. T. Dezís muy bien.
- Page 87 and 88: donde ninguna de las otras estará
- Page 89 and 90: poner y griega sino quando es conso
- Page 91 and 92: V. Sí que es rezia sin necessidad,
- Page 93 and 94: por tal; y essa tal v nunca la ver
- Page 95 and 96: tengo por mejor la h. M. Sta bien e
- Page 97 and 98: ando el Vocabulario de Librixa hall
- Page 99 and 100: provincia donde no sabéis las leye
- Page 101 and 102: mi ver lo yerran, porque, aliende d
- Page 103 and 104: pronuncie de una manera y escriva d
- Page 105 and 106: España, he olvidado en Italia. M.
- Page 107 and 108: V. Siempre vosotros estáis armados
- Page 109 and 110: con la n; y veréislo porque no diz
- Page 111 and 112: diferencia hazen entre e quando es
- Page 113 and 114: M. ¿Y quál os contenta más, llan
«Allegadora <strong>de</strong> <strong>la</strong> ceniza y <strong>de</strong>rramadora <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
harina».<br />
C. Paréceme que os aprovecháis bien <strong>de</strong> vuestros<br />
refranes, o como los l<strong>la</strong>máis.<br />
V. Aprovéchome <strong>de</strong>llos tanto como <strong>de</strong>zís, porque,<br />
aviendôs <strong>de</strong> mostrar por un otro<br />
exemplo lo que quiero <strong>de</strong>zir, me parece sea más<br />
provechoso amostrároslo por<br />
estos refranes, porque oyéndolos los aprendáis,<br />
y porque más autoridad tiene un<br />
exemplo <strong>de</strong>stos antiguos que un otro que yo<br />
podría componer.<br />
C. Bien sta, pero yo no entiendo los más <strong>de</strong>llos.<br />
V. Abasta que entendáis el propósito para que<br />
los digo; <strong>la</strong> sentencia otro día <strong>la</strong><br />
enten<strong>de</strong>réis.<br />
C. Aceto <strong>la</strong> promessa; y <strong>de</strong>zidme si tenéis por<br />
cosa <strong>de</strong> mucha importancia <strong>la</strong><br />
observancia <strong>de</strong>stos artículos.<br />
V. Yo os diré <strong>de</strong> que tanta, que en Castil<strong>la</strong> tenemos<br />
por averiguado que un<br />
estrangero, especialmente si no sabe <strong>la</strong>tín, por