Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
me en reglas gramaticales; pero, porque no digáis que no os obedezco, diré lo que assí de presto se me ofrecerá. M. Nosotros nos contentamos con esso. V. Quanto a la conformidad, digo que se conforma la lengua castellana con la griega en esto, que tiene, como ella, sus artículos. T. ¿A qué llamáis artículos? V. A el, la y lo, los y las. T. Ya lo entiendo. M. ¿De qué manera usáis destos artículos? V. El ponemos con los nombres masculinos diziendo el hombre, y la ponemos con los nombres femeninos diziendo la muger; y lo juntamos a los nombres neutros diziendo lo bueno; pero déste solamente tenemos singular, y no plural como de los otros, que tenemos los para masculino, diziendo los hombres, y las para femenino, diziendo las mugeres. C. ¿Y para los otros casos tenéis artículos?
V. Para el genitivo masculino tenemos del, diziendo del hombre, y para el femenino de la, diziendo de la muger. Aunque yo creo, assí en el un género como en el otro, sobre el artículo del nominativo se añade un de, sino que en el masculino se pierde la e, y por no dezir deel hombre dezimos del hombre. T. Sin dubda creo que sea assí. V. Estos mesmos artículos sirven para el ablativo, porque quando dezimos «Del lobo un pelo y ésse de la frente», aquel del lobo sta en ablativo. De la mesma manera en el dativo y acusativo ponemos sobre el artículo del nominativo una a, sino que en el masculino perdemos la e, diziendo «Dixo el asno al mulo: ¡harre allá! orejudo», adonde aquel al sta por a el. En el femenino no se pierde nada, porque dezimos «Dixo la sartén a la caldera: ¡tira allá! cul-negra». De la mesma manera hazemos en el artículo neutro
- Page 1 and 2: Obra reproducida sin responsabilida
- Page 3 and 4: www.luarna.com
- Page 5 and 6: seáis también con nosotros, holga
- Page 7 and 8: conservaríades y entreterníades n
- Page 9 and 10: os pedimos por merced nos satisfag
- Page 11 and 12: V. No, que no la tuviera por tal. M
- Page 13 and 14: las tetas de nuestras madres, que n
- Page 15 and 16: «palabras y plumas el viento las l
- Page 17 and 18: he oído dezir todo el contrario. V
- Page 19 and 20: lo al tiempo en que dize que aconte
- Page 21 and 22: personas dotas y están celebrados
- Page 23 and 24: M. Porque lo que en vuestras Cartas
- Page 25 and 26: que conviene preguntar, a vos toca
- Page 27 and 28: le hiziéssemos componer qualque di
- Page 29 and 30: vosotros queréis ser informados, t
- Page 31 and 32: parte que tiene es de la lengua lat
- Page 33 and 34: como anexos a éstos, assí como ci
- Page 35 and 36: DA. Esto me parece que os deve bast
- Page 37 and 38: lengua, era assí griega como es la
- Page 39 and 40: se començó a hablar en España la
- Page 41 and 42: hablava antes que conociesse la de
- Page 43 and 44: de la primera lengua, como acerca d
- Page 45 and 46: despecho, el uno y el otro están d
- Page 47 and 48: no que ninguna de las otras, tanto
- Page 49 and 50: Galizia, Asturias y Navarra, y esto
- Page 51: sucedido a la hebrea. M. ¿Ay algun
- Page 55 and 56: Con la mesma lengua se conforma en
- Page 57 and 58: amigo dellas. T. Puede ser que ser
- Page 59 and 60: porque, si viéredes un vocablo con
- Page 61 and 62: V. La segunda regla consiste en sab
- Page 63 and 64: M. ¿No sería mejor, por no caer e
- Page 65 and 66: maravilla sabe usar propiamente del
- Page 67 and 68: M. Luego ¿ésta es la causa que os
- Page 69 and 70: nombre. De manera que, hablando bie
- Page 71 and 72: verbo, y el lo es el pronombre, no
- Page 73 and 74: en los vocablos más unas letras qu
- Page 75 and 76: escrivir que ninguna diferencia haz
- Page 77 and 78: «¡O qué dichos atán vanos!» Yo
- Page 79 and 80: castellana con la latina, en los se
- Page 81 and 82: vezes vienen a caer dos juntos, de
- Page 83 and 84: fantasía. M. Bien es que nos decla
- Page 85 and 86: de la pequeña. T. Dezís muy bien.
- Page 87 and 88: donde ninguna de las otras estará
- Page 89 and 90: poner y griega sino quando es conso
- Page 91 and 92: V. Sí que es rezia sin necessidad,
- Page 93 and 94: por tal; y essa tal v nunca la ver
- Page 95 and 96: tengo por mejor la h. M. Sta bien e
- Page 97 and 98: ando el Vocabulario de Librixa hall
- Page 99 and 100: provincia donde no sabéis las leye
- Page 101 and 102: mi ver lo yerran, porque, aliende d
me en reg<strong>la</strong>s gramaticales; pero,<br />
porque no digáis que no os obe<strong>de</strong>zco, diré lo<br />
que assí <strong>de</strong> presto se me ofrecerá.<br />
M. Nosotros nos contentamos con esso.<br />
V. Quanto a <strong>la</strong> conformidad, digo que se conforma<br />
<strong>la</strong> <strong>lengua</strong> castel<strong>la</strong>na con <strong>la</strong><br />
griega en esto, que tiene, como el<strong>la</strong>, sus artículos.<br />
T. ¿A qué l<strong>la</strong>máis artículos?<br />
V. A el, <strong>la</strong> y lo, los y <strong>la</strong>s.<br />
T. Ya lo entiendo.<br />
M. ¿De qué manera usáis <strong>de</strong>stos artículos?<br />
V. El ponemos con los nombres masculinos<br />
diziendo el hombre, y <strong>la</strong> ponemos con los<br />
nombres femeninos diziendo <strong>la</strong> muger; y lo<br />
juntamos a los nombres neutros<br />
diziendo lo bueno; pero déste so<strong>la</strong>mente tenemos<br />
singu<strong>la</strong>r, y no plural como <strong>de</strong><br />
los otros, que tenemos los para masculino, diziendo<br />
los hombres, y <strong>la</strong>s para<br />
femenino, diziendo <strong>la</strong>s mugeres.<br />
C. ¿Y para los otros casos tenéis artículos?