Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
M. Antes se lo rogamos quan encarecidamente podemos. Y, si os parecerá, podréis hazer la primera parte de la obra de lo que platicamos esta mañana, y la segunda de lo desta tarde. V. ¿Esto me teníades guardado por fruta de postre? Íos con Dios. M. No nos iremos, ni vos os iréis de aquí, si primero no nos prometéis que haréis esto que os rogamos. T. No os hagáis de rogar, por vuestra vida, pues sabemos que no son otras vuestras missas, sino ocuparos en cosas semejantes; y sabemos también que, si de buena tinta os queréis poner en ello, lo haréis de manera que os hagáis honra a vos y a nosotros, y al lugar adonde avemos estado. V. Esta cosa, como veis, es de mucha consideración; dexadme pensar bien en ella, y si me pareciere cosa hazedera, y si viere que puedo sallir con ella razonablemente, yo os prometo de hazerla.
M. Con esto nos contentamos, y yo en nombre de los tres aceto la promessa; y os combido desde agora para de oy en ocho días, porque el señor Coriolano pueda dezir lo que, después de aver bien pensado, hallará acerca de la conformidad de la lengua toscana con la latina. Una cosa me queda que demandar; prometedme todos de no negármela, toque a quien tocare. V. Yo por mi parte lo prometo, pues ya «no puede ser más negro el cuervo que sus alas». T. También yo lo prometo por la mía. C. Pues de mí ya sabéis que tanto tenéis, quanto queréis. M. Mi demanda es ésta: que el señor Torres nos prometa aquí de hazer en los refranes españoles lo que dize ha stado muchas vezes por hazer. T. Por no estar a contender, soy contento de prometerlo, pero para quando tuviere el lugar y aparejo que conviene.
- Page 215 and 216: no digáis verdad es, y si es mal,
- Page 217 and 218: que quieren imitar a los que scrive
- Page 219 and 220: deste refrán «Qual la madre, tal
- Page 221 and 222: V. Demanda es más dificultosa de l
- Page 223 and 224: quiriendo mostrarse doto, escrivió
- Page 225 and 226: que tarde niega su gesto lo que pro
- Page 227 and 228: algo, y si las queréis esaminar bi
- Page 229 and 230: adonde muy impropiamente puso su na
- Page 231 and 232: M. Quanto que esso ya sabéis que t
- Page 233 and 234: azonable juizio buen ingenio. T. ¿
- Page 235 and 236: pero si escriviendo de su cabeça q
- Page 237 and 238: espeto an ganado crédito conmigo,
- Page 239 and 240: V. Pues assí lo queréis, sin sall
- Page 241 and 242: devoción y buenas maneras acompañ
- Page 243 and 244: Redentor, siendo assí que algunas
- Page 245 and 246: ia que dize: QUANDOQUE BONUS DORMI-
- Page 247 and 248: Palmerín y Primaleón. T. Maravíl
- Page 249 and 250: tiene poco juizio, y, en mi opinió
- Page 251 and 252: ningún libro ay escrito en castell
- Page 253 and 254: quién son, tanto están desfigurad
- Page 255 and 256: corrompidos del latín que la tosca
- Page 257 and 258: os los mostraré casi todos castell
- Page 259 and 260: en c y aspirad la a y la o, y diré
- Page 261 and 262: esto; que claramente se conocen tod
- Page 263 and 264: mente soy amigo de que las cosas se
- Page 265: pero con tanto que lo tengáis para
M. Con esto nos contentamos, y yo en nombre<br />
<strong>de</strong> los tres aceto <strong>la</strong> promessa; y os<br />
combido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> agora para <strong>de</strong> oy en ocho días,<br />
porque el señor Corio<strong>la</strong>no pueda<br />
<strong>de</strong>zir lo que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> aver bien pensado,<br />
hal<strong>la</strong>rá acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> conformidad <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> <strong>lengua</strong> toscana con <strong>la</strong> <strong>la</strong>tina. Una cosa me<br />
queda que <strong>de</strong>mandar; prometedme<br />
todos <strong>de</strong> no negárme<strong>la</strong>, toque a quien tocare.<br />
V. Yo por mi parte lo prometo, pues ya «no<br />
pue<strong>de</strong> ser más negro el cuervo que sus<br />
a<strong>la</strong>s».<br />
T. También yo lo prometo por <strong>la</strong> mía.<br />
C. Pues <strong>de</strong> mí ya sabéis que tanto tenéis, quanto<br />
queréis.<br />
M. Mi <strong>de</strong>manda es ésta: que el señor Torres nos<br />
prometa aquí <strong>de</strong> hazer en los<br />
refranes españoles lo que dize ha stado muchas<br />
vezes por hazer.<br />
T. Por no estar a conten<strong>de</strong>r, soy contento <strong>de</strong><br />
prometerlo, pero para quando tuviere<br />
el lugar y aparejo que conviene.