Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
M. No consiento que digáis esso, pues veis que, aunque lo que aquí avemos platicado ha sido desabrido para vos, ha sido provechoso para nosotros; y aún, si yo pensara no enojaros, yo os prometo que uviera puesto algún escrivano en secreto que notara los puntos que aquí avéis dicho, porque no fío tanto en mi memoria que piense me tengo [de] acordar de todos. V. Vuestro daño si no lo hizisteis; ¿qué culpa os tengo yo? M. Sí tenéis, y muy grande; que os hizistes al principio tanto de rogar que, timiendo lo terníades por mal, no osé hazer lo que quería. V. Éssa fue muy gran cortedad. ¿Por qué lo avía de tener por mal? M. Porque os tengo por tan delicado que de cada mosquito que os passa por delante la cara, si no va a vuestra voluntad, os ofendéis. V. En esso tanto tenéis razón; que demasiada-
mente soy amigo de que las cosas se hagan como yo quiero, y demasiadamente me ofendo quando una persona que yo quiero bien haze o dize alguna cosa que no me contente, y soy tan libre que luego le digo a la clara mi parecer. Esta tacha me an de sufrir mis amigos. M. Mejor sería que, pues conocéis ser tacha, la dexássedes. V. Mejor, pero ¿vos no sabéis que «mudar costumbres es a par de muerte»? M. Sélo muy bien, pero diferencia ha de aver de hombres a hombres. Donosa cosa es que queráis vos que vuestros amigos os sufran una cosa que vos mismo tenéis por tacha, no quiriendo vos sufrirles a ellos las que no tienen por tachas. V. En dezir que ha de aver diferencias de hombres a hombres vos dezís muy bien, pero essotro avéis considerado mal, porque por esso es mi tacha más sufridera que las de los otros, porque la conozco, y por
- Page 211 and 212: lo que scrivo o a quién escrivo, g
- Page 213 and 214: M. ¿Cómo se haze essa composició
- Page 215 and 216: no digáis verdad es, y si es mal,
- Page 217 and 218: que quieren imitar a los que scrive
- Page 219 and 220: deste refrán «Qual la madre, tal
- Page 221 and 222: V. Demanda es más dificultosa de l
- Page 223 and 224: quiriendo mostrarse doto, escrivió
- Page 225 and 226: que tarde niega su gesto lo que pro
- Page 227 and 228: algo, y si las queréis esaminar bi
- Page 229 and 230: adonde muy impropiamente puso su na
- Page 231 and 232: M. Quanto que esso ya sabéis que t
- Page 233 and 234: azonable juizio buen ingenio. T. ¿
- Page 235 and 236: pero si escriviendo de su cabeça q
- Page 237 and 238: espeto an ganado crédito conmigo,
- Page 239 and 240: V. Pues assí lo queréis, sin sall
- Page 241 and 242: devoción y buenas maneras acompañ
- Page 243 and 244: Redentor, siendo assí que algunas
- Page 245 and 246: ia que dize: QUANDOQUE BONUS DORMI-
- Page 247 and 248: Palmerín y Primaleón. T. Maravíl
- Page 249 and 250: tiene poco juizio, y, en mi opinió
- Page 251 and 252: ningún libro ay escrito en castell
- Page 253 and 254: quién son, tanto están desfigurad
- Page 255 and 256: corrompidos del latín que la tosca
- Page 257 and 258: os los mostraré casi todos castell
- Page 259 and 260: en c y aspirad la a y la o, y diré
- Page 261: esto; que claramente se conocen tod
- Page 265 and 266: pero con tanto que lo tengáis para
- Page 267 and 268: M. Con esto nos contentamos, y yo e
M. No consiento que digáis esso, pues veis que,<br />
aunque lo que aquí avemos<br />
p<strong>la</strong>ticado ha sido <strong>de</strong>sabrido para vos, ha sido<br />
provechoso para nosotros; y aún,<br />
si yo pensara no enojaros, yo os prometo que<br />
uviera puesto algún escrivano en<br />
secreto que notara los puntos que aquí avéis<br />
dicho, porque no fío tanto en mi<br />
memoria que piense me tengo [<strong>de</strong>] acordar <strong>de</strong><br />
todos.<br />
V. Vuestro daño si no lo hizisteis; ¿qué culpa os<br />
tengo yo?<br />
M. Sí tenéis, y muy gran<strong>de</strong>; que os hizistes al<br />
principio tanto <strong>de</strong> rogar que,<br />
timiendo lo ternía<strong>de</strong>s por mal, no osé hazer lo<br />
que quería.<br />
V. Éssa fue muy gran cortedad. ¿Por qué lo avía<br />
<strong>de</strong> tener por mal?<br />
M. Porque os tengo por tan <strong>de</strong>licado que <strong>de</strong><br />
cada mosquito que os passa por <strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />
<strong>la</strong> cara, si no va a vuestra voluntad, os ofendéis.<br />
V. En esso tanto tenéis razón; que <strong>de</strong>masiada-