Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

19.06.2013 Views

TANGERE y que PERTINERE, y sinifica también 'ataviarse la cabeça'; creo que venga de toca, que es lo que dizen: «Cabeça loca no sufre toca» y: «La moça loca por la lista compra la toca.» Hora mirad cómo un fraile en tres palabras aludió sutilmente a las tres sinificaciones; y fue assí que, demandándole una monja le diesse una toca, él respondió: «Quando toque a mí tocaros, con más que esso os serviré.» T. ¡O hi de puta y qué buen fraile! ¡Gujarrazo de villano y palo de sacristán! V. ¡Cómo os alteráis en oyendo hablar de frailes! Como si no fuessen hombres como nosotros. T. Ya, ya no curemos de más; pues vos defendéis a los frailes, yo quiero de oy más defender la causa del rey de Francia contra el emperador. V. Cuerda quiere dezir prudente, y también lo que el latino dize FUNIS; desta

equivocación se aprovechó galanamente don Antonio de Velasco hablando del juego de la pelota (donde, como sabéis, se juega por encima de la cuerda) en una copla que hizo a don Diego de Bovadilla que hazía professión de servir una dama, hija del señor de la casa donde se jugava. La copla dezía assí: Don Diego de Bovadilla no se spante, aunque pierda; siendo su amiga la cuerda ganar fuera maravilla. Él sabe tan bien servilla y sacar tan mal de dentro que sta seguro Sarmiento. M. ¡O cómo perseveró diestramente en la metáfora! No vi mejor cosa en mi vida. V. Lonja llama el español a algún cierto lugar diputado para passear, y dize también lonja de tozino.

equivocación se aprovechó ga<strong>la</strong>namente don<br />

Antonio <strong>de</strong> Ve<strong>la</strong>sco hab<strong>la</strong>ndo <strong>de</strong>l juego<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pelota (don<strong>de</strong>, como sabéis, se juega por<br />

encima <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuerda) en una<br />

cop<strong>la</strong> que hizo a don Diego <strong>de</strong> Bovadil<strong>la</strong> que<br />

hazía professión <strong>de</strong> servir una<br />

dama, hija <strong>de</strong>l señor <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa don<strong>de</strong> se jugava.<br />

La cop<strong>la</strong> <strong>de</strong>zía assí:<br />

Don Diego <strong>de</strong> Bovadil<strong>la</strong><br />

no se spante, aunque pierda;<br />

siendo su amiga <strong>la</strong> cuerda<br />

ganar fuera maravil<strong>la</strong>.<br />

Él sabe tan bien servil<strong>la</strong><br />

y sacar tan mal <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro<br />

que sta seguro Sarmiento.<br />

M. ¡O cómo perseveró diestramente en <strong>la</strong> metáfora!<br />

No vi mejor cosa en mi vida.<br />

V. Lonja l<strong>la</strong>ma el español a algún cierto lugar<br />

diputado para passear, y dize<br />

también lonja <strong>de</strong> tozino.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!