Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

19.06.2013 Views

todos, y dezimos: «Allá van leyes do quieren reyes», y también: «Doquiera que vayas, de los tuyos ayas», en los quales, si miráis, dezimos do por adonde; dezimos también hi por hijo, diziendo hi de vezino por hijo de vezino, hi de puta por hijo de puta, y hidalgo por hijo d'algo. C. ¿Qué quiere dezir hijo d'algo? V. A los que acá llamáis gentiles hombres en castellano llamamos hidalgos. De la mesma manera sincopamos o cortamos algunos verbos quando los juntamos con pronombre, como aquí: «Haz mal y guarte» por guárdate. También dezimos en cas del por en casa del. T. Essa síncopa no me acuerdo oírla jamás. V. Luego no avéis oído el refrán que dize: «En cas del bueno, el ruin tras fuego», ni el otro: «En cas del hazino, más manda la muger que el marido.» T. Bien los avía oído, pero no me acordava de-

llos. V. También dezimos de la ventana por desde la ventana, y esto assí en prosa como en verso, porque se dize bien «De Parla van a Puñonrostro» desde Parla. Desher por deshazer hallaréis algunas vezes en metro, pero guardáos no lo digáis hablando ni escriviendo en prosa, porque no se usa. También dezimos diz que por dizen, y no parece mal. M. Si no tenéis más que dezir de los vocablos sincopados, dezidnos si es muy abundante de vocablos equívocos la lengua castellana. T. ¿Qué entendéis por vocablos equívocos? M. Assí llaman los latinos a los vocablos que tienen más de una sinificación, y pienso que vosotros no tenéis propio vocablo que sinifique esto. V. Assí es verdad y, por tanto, yo uso siempre del latino que ya casi los más lo entienden; y respondiendôs a vos, digo que te-

todos, y <strong>de</strong>zimos: «Allá van<br />

leyes do quieren reyes», y también: «Doquiera<br />

que vayas, <strong>de</strong> los tuyos ayas», en<br />

los quales, si miráis, <strong>de</strong>zimos do por adon<strong>de</strong>;<br />

<strong>de</strong>zimos también hi por hijo,<br />

diziendo hi <strong>de</strong> vezino por hijo <strong>de</strong> vezino, hi <strong>de</strong><br />

puta por hijo <strong>de</strong> puta, y<br />

hidalgo por hijo d'algo.<br />

C. ¿Qué quiere <strong>de</strong>zir hijo d'algo?<br />

V. A los que acá l<strong>la</strong>máis gentiles hombres en<br />

castel<strong>la</strong>no l<strong>la</strong>mamos hidalgos. De <strong>la</strong><br />

mesma manera sincopamos o cortamos algunos<br />

verbos quando los juntamos con<br />

pronombre, como aquí: «Haz mal y guarte» por<br />

guárdate. También <strong>de</strong>zimos en cas<br />

<strong>de</strong>l por en casa <strong>de</strong>l.<br />

T. Essa síncopa no me acuerdo oír<strong>la</strong> jamás.<br />

V. Luego no avéis oído el refrán que dize: «En<br />

cas <strong>de</strong>l bueno, el ruin tras fuego»,<br />

ni el otro: «En cas <strong>de</strong>l hazino, más manda <strong>la</strong><br />

muger que el marido.»<br />

T. Bien los avía oído, pero no me acordava <strong>de</strong>-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!