Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun
V. Ninguno, ni es menester, porque aquel quillotro no servía sino de arrimadero para los que no sabían o no se acordavan del vocablo de la cosa que querrían dezir. Rendir por rentar, y riende por renta dizen algunos, pero mejor es rentar y renta, porque también rendir sinifica 'venciendo forçar a alguno que se dé por vencido', y a éste tal llamamos rendido. Raudo por rezio es vocablo grossero, pocos le usan. Raez por fácil sta usado en algunas coplas antiguas, pero ya lo avemos desechado, aunque de raez hazemos rece, que vale tanto como fácil, y sta celebrado en el refrán que dize: «Huésped que se combida, rece es de hartar.» Sandio por loco tengo que sea vocablo nacido y criado en Portugal; en Castilla no se usa agora, no sé si en algún tiempo se usó. So por debaxo se usa algunas vezes, diziendo: «So la color sta el engaño» y «So el sayal, ay
ál»; dízese también «So la capa del cielo», pero assí como yo nunca digo sino debaxo, assí no os aconsejo que digáis de otra manera. Sazón es buen vocablo sabiéndolo bien usar, y es malo usándolo como algunos diziendo sazón será por tiempo será; úsase bien diziendo a la sazón, de donde dezimos sazonar y sazonado. Soez por vil he leído en algunos libros, pero no me contenta. Yo so, por yo soy dizen algunos, pero, aunque se pueda dezir en metro, no se dize bien en prosa. Sobrar, por sobrepujar, se sufre bien en metro, pero en prosa no, de ninguna manera. Sage por cruel he visto usar, pero yo no lo uso ni usaría, aunque al parecer muestra un poco de más crueldad el sage que el cruel, y deve ser derivado de SAGAX latino. Solaz por plazer o regozijo no me plaze. Seruenda por 'cosa tardía' nunca lo he oído ni leído sino en Librixa, y por esto ni lo
- Page 115 and 116: siempre la r porque me contenta má
- Page 117 and 118: de, otros escriven entonces, ansí,
- Page 119 and 120: si lo hazen por primor o por iñora
- Page 121 and 122: en los dos vocablos españoles la g
- Page 123 and 124: DURAUIT. Porque veáis si haze al c
- Page 125 and 126: siringa o xiringa, tasbique o taxbi
- Page 127 and 128: pronunciación? Sé que diziendo ex
- Page 129 and 130: la otra. M. Tenéis mucha razón y,
- Page 131 and 132: passemos a lo que haze al caso. Al
- Page 133 and 134: dessas letras, y quándo no? V. La
- Page 135 and 136: V. Paréceme que, si honra se gana
- Page 137 and 138: M. Y los que las dexan ¿señalan c
- Page 139 and 140: zes. V. Paciencia. M. También troc
- Page 141 and 142: V. Muchos. M. Unas vezes siento dez
- Page 143 and 144: que es asacar) y otras vezes lo usa
- Page 145 and 146: gentileza y propiedad de los vocabl
- Page 147 and 148: dize: «Bien aya quien a los suyos
- Page 149 and 150: En metro se usa bien atiende y aten
- Page 151 and 152: cozido. Ca, por porque, ha recibido
- Page 153 and 154: V. Ya sé por quién dezís; dexadl
- Page 155 and 156: favorece el refrán que dize: «Pre
- Page 157 and 158: sobre aquel cantarcico sabroso que
- Page 159 and 160: al rey que con gran denuedo tuvo el
- Page 161 and 162: vocablo tolerable, y assí dezimos:
- Page 163 and 164: También vamos dexando omezillo por
- Page 165: la causa por qué los soldados plá
- Page 169 and 170: no lo diría ni lo escriviría. Dí
- Page 171 and 172: T. Agora lo entiendo menos. M. Quan
- Page 173 and 174: llos. V. También dezimos de la ven
- Page 175 and 176: Esto mostró galanamente un cavalle
- Page 177 and 178: pero pensará el de Vega que era pa
- Page 179 and 180: equivocación se aprovechó galanam
- Page 181 and 182: halláis vos en todo el lugar un fi
- Page 183 and 184: M. Quanto que esse dicho siempre ti
- Page 185 and 186: efranes que dizen: «Guárdate de m
- Page 187 and 188: tengamos tiempo para lo demás. V.
- Page 189 and 190: en su manera de bivir conforme al e
- Page 191 and 192: pedante y asasinar. C. ¿Queréis q
- Page 193 and 194: mundo a la qual no estuviesse bien
- Page 195 and 196: trasnochar, esquilmo, fulano, axuar
- Page 197 and 198: V. Lo mesmo, pero ¿vos no veis que
- Page 199 and 200: castellano alguna letra a algún it
- Page 201 and 202: vida, a qué propósito embiava aqu
- Page 203 and 204: hígado, enferma la bolsa», y el o
- Page 205 and 206: V. Sí es, porque un refrán dize:
- Page 207 and 208: en una copla, compañera de la que
- Page 209 and 210: tendéisme? y os lo dizen muchas ve
- Page 211 and 212: lo que scrivo o a quién escrivo, g
- Page 213 and 214: M. ¿Cómo se haze essa composició
- Page 215 and 216: no digáis verdad es, y si es mal,
V. Ninguno, ni es menester, porque aquel quillotro<br />
no servía sino <strong>de</strong> arrima<strong>de</strong>ro<br />
para los que no sabían o no se acordavan <strong>de</strong>l<br />
vocablo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cosa que querrían<br />
<strong>de</strong>zir. Rendir por rentar, y rien<strong>de</strong> por renta dizen<br />
algunos, pero mejor es<br />
rentar y renta, porque también rendir sinifica<br />
'venciendo forçar a alguno que<br />
se dé por vencido', y a éste tal l<strong>la</strong>mamos rendido.<br />
Raudo por rezio es vocablo<br />
grossero, pocos le usan. Raez por fácil sta usado<br />
en algunas cop<strong>la</strong>s antiguas,<br />
pero ya lo avemos <strong>de</strong>sechado, aunque <strong>de</strong> raez<br />
hazemos rece, que vale tanto como<br />
fácil, y sta celebrado en el refrán que dize:<br />
«Huésped que se combida, rece es<br />
<strong>de</strong> hartar.» Sandio por loco tengo que sea vocablo<br />
nacido y criado en Portugal;<br />
en Castil<strong>la</strong> no se usa agora, no sé si en algún<br />
tiempo se usó. So por <strong>de</strong>baxo se<br />
usa algunas vezes, diziendo: «So <strong>la</strong> color sta el<br />
engaño» y «So el sayal, ay