Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

19.06.2013 Views

V. Solían dezir, y aun agora dizen algunos, la era del Señor por el año del señor. Mejor me parece dezir falta que falla, y faltar que fallecer, aunque el refrán diga: «Amigos y mulas fallecen a las duras»; y por mejor tengo confiança que fiuzia ni huzia. Gentil vocablo es feligrés, y conténtame a mí tanto que lo uso no solamente para sinificar los que son subietos al cura de una parroquia, a los quales llamamos feligreses, pero para sinificar también 'los que acuden al servicio de alguna dama', que también a éstos llamo feligreses de la tal dama. T. Y aun tenéis mucha razón en ello. V. Mejor vocablo es cuchillo que gavinete, y mejor guardar que condesar. Garrido por gallardo sta desechado, aunque tiene de su parte un buen refrán que dize: «Pan y vino anda camino que no moço garrido.» También casi avemos dado de mano a garçón por mancebo, no embargante que lo

favorece el refrán que dize: «Prendas de garçón, dineros son.» Gaván y balandrán avemos dexado muchos años ha. Vocablo es plebeyo galduda por perdida, aunque se dize bien: «Sardina que gato lleva, galduda va.» Guisa solía tener dos sinificaciones: la una era que dezíamos hombre de alta guisa por de alto linaje; la otra que dezíamos cavalgar a la guisa por lo que agora dezimos a la brida; ya no lo usamos en la una sinificaci6n ni en la otra. Librixa pone helgado por 'hombre de raros dientes'; yo nunca lo he visto usado, y desseo se usasse porque, aunque parece vocablo arávigo, no me descontenta; y no teniendo otro que sinifique lo que él, sería bien usarlo. Henchir parece feo y grossero vocablo, y algunas vezes forçosamente lo uso por no tener otro que sinifique lo que él, porque llenar no quadra bien en todas partes; conhórtome con

V. Solían <strong>de</strong>zir, y aun agora dizen algunos, <strong>la</strong><br />

era <strong>de</strong>l Señor por el año <strong>de</strong>l señor.<br />

Mejor me parece <strong>de</strong>zir falta que fal<strong>la</strong>, y faltar<br />

que fallecer, aunque el refrán<br />

diga: «Amigos y mu<strong>la</strong>s fallecen a <strong>la</strong>s duras»; y<br />

por mejor tengo confiança que<br />

fiuzia ni huzia. Gentil vocablo es feligrés, y<br />

conténtame a mí tanto que lo uso<br />

no so<strong>la</strong>mente para sinificar los que son subietos<br />

al cura <strong>de</strong> una parroquia, a<br />

los quales l<strong>la</strong>mamos feligreses, pero para sinificar<br />

también 'los que acu<strong>de</strong>n al<br />

servicio <strong>de</strong> alguna dama', que también a éstos<br />

l<strong>la</strong>mo feligreses <strong>de</strong> <strong>la</strong> tal dama.<br />

T. Y aun tenéis mucha razón en ello.<br />

V. Mejor vocablo es cuchillo que gavinete, y<br />

mejor guardar que con<strong>de</strong>sar. Garrido<br />

por gal<strong>la</strong>rdo sta <strong>de</strong>sechado, aunque tiene <strong>de</strong> su<br />

parte un buen refrán que dize:<br />

«Pan y vino anda camino que no moço garrido.»<br />

También casi avemos dado <strong>de</strong> mano<br />

a garçón por mancebo, no embargante que lo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!