Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

19.06.2013 Views

parecer hazen dos enes juntas, la una se convirtió en g, y hízose aquella manera de sonido que sentís. V. No me desplaze esso. T. También creo que lo que agora dezimos mañas con tilde sea lo mesmo que maneras, sino que la tilde los ha diferenciado; porque, como sabéis, quando queremos escrivir maneras abreviado, lo escrivimos de la mesma manera que mañas, y assí creo que sea lo mesmo dezir «El que malas mañas ha, tarde o nunca las perderá» que «El que malas maneras ha, etc.». De la mesma manera creo aya acontecido en daño y año, y en algunos otros, adonde primero valía la tilde lo que en el latín, diziendo DAÑUM y AÑUS, y después avemos hecho que suene de otra manera, de suerte que la tilde, que servía antes por n o m, con el tiempo avemos hecho que sirva por g quando la hallamos sobre la n. ¿Paréceos que digo algo?

V. Paréceme que, si honra se gana en estas pedanterías, os avéis hecho más honra con esto sólo que avéis dicho que yo, con todo lo que he parlado; y por mí os digo que nunca avía mirado en essos primores. T. Agora que veo os contentan a vos, empeçaré a tenerlos por primores, que hasta aquí no osava tenerlos por tales; y porque veáis que soy hombre de tanta conciencia que no quiero vender la hazienda agena por propia mía, sabed que esto no lo saqué de mi cabeça, sino que lo aprendí de un hombre que todos conocemos, cuyo nombre callaré por no lastimar a alguno. V. Aunque me maravillava que fuesse aquel primor de vuestra cosecha, como os tengo por hombre de tanto ingenio que con él podéis suplir la falta de letras, todavía creí que fuesse vuestro. M. Dexad estar essas vuestras cerimonias españolas para los que se comen las manos

V. Paréceme que, si honra se gana en estas pedanterías,<br />

os avéis hecho más honra<br />

con esto sólo que avéis dicho que yo, con todo<br />

lo que he par<strong>la</strong>do; y por mí os<br />

digo que nunca avía mirado en essos primores.<br />

T. Agora que veo os contentan a vos, empeçaré<br />

a tenerlos por primores, que hasta<br />

aquí no osava tenerlos por tales; y porque veáis<br />

que soy hombre <strong>de</strong> tanta<br />

conciencia que no quiero ven<strong>de</strong>r <strong>la</strong> hazienda<br />

agena por propia mía, sabed que<br />

esto no lo saqué <strong>de</strong> mi cabeça, sino que lo<br />

aprendí <strong>de</strong> un hombre que todos<br />

conocemos, cuyo nombre cal<strong>la</strong>ré por no <strong>la</strong>stimar<br />

a alguno.<br />

V. Aunque me maravil<strong>la</strong>va que fuesse aquel<br />

primor <strong>de</strong> vuestra cosecha, como os tengo<br />

por hombre <strong>de</strong> tanto ingenio que con él podéis<br />

suplir <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> letras,<br />

todavía creí que fuesse vuestro.<br />

M. Dexad estar essas vuestras cerimonias españo<strong>la</strong>s<br />

para los que se comen <strong>la</strong>s manos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!