Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

Diálogo de la lengua.pdf - Ataun Diálogo de la lengua.pdf - Ataun

19.06.2013 Views

no erraréis. M. ¿Pero de los nombres latinos cabeçados en ex-, como excelencia, experiencia, etc., no querréis que quitemos la x? V. Yo siempre la quito, porque no la pronuncio, y pongo en su lugar s, que es muy anexa a la lengua castellana; esto hago con perdón de la lengua latina, porque quando me pongo a escrivir en castellano no es mi intento conformarme con el latín, sino esplicar el conceto de mi ánimo de tal manera que, si fuere possible, qualquier persona que entienda el castellano alcance bien lo que quiero dezir. T. Para deziros verdad, esto se me haze un poco durillo. V. ¿Por qué? T. Porque yo no sé con qué autoridad queréis vos quitar del vocablo latino la x y poner en su lugar la s. V. ¿Qué más autoridad queréis que el uso de la

pronunciación? Sé que diziendo experiencia no pronunciáis la x de la manera que diziendo exemplo. T. Assí es verdad, pero... M. Esse pero si no os lo quisiéredes comer, tragáoslo por agora; que, pues a nosotros dos nos ha satisfecho, también vos os devéis contentar. T. Yo me contento. C. Pues yo no puedo sufrir que hagáis tanto hincapié en dezir que no queréis escrivir sino como pronunciáis. V. ¿Por qué? C. Porque no lo hazéis siempre assí. V. ¿Adónde hago el contrario? C. Adonde scrivís vuestra con r, y no siento que lo pronunciáis sino con s, diziendo vuessa. V. Esso será quando escrivo el vra. abreviado, porque sta en costumbre que el abreviadura se scriva con r; pero, si lo tengo de scrivir por letras, no lo

pronunciación? Sé que diziendo<br />

experiencia no pronunciáis <strong>la</strong> x <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera<br />

que diziendo exemplo.<br />

T. Assí es verdad, pero...<br />

M. Esse pero si no os lo quisiére<strong>de</strong>s comer,<br />

tragáoslo por agora; que, pues a<br />

nosotros dos nos ha satisfecho, también vos os<br />

<strong>de</strong>véis contentar.<br />

T. Yo me contento.<br />

C. Pues yo no puedo sufrir que hagáis tanto<br />

hincapié en <strong>de</strong>zir que no queréis<br />

escrivir sino como pronunciáis.<br />

V. ¿Por qué?<br />

C. Porque no lo hazéis siempre assí.<br />

V. ¿Adón<strong>de</strong> hago el contrario?<br />

C. Adon<strong>de</strong> scrivís vuestra con r, y no siento que<br />

lo pronunciáis sino con s,<br />

diziendo vuessa.<br />

V. Esso será quando escrivo el vra. abreviado,<br />

porque sta en costumbre que el<br />

abreviadura se scriva con r; pero, si lo tengo <strong>de</strong><br />

scrivir por letras, no lo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!