15.06.2013 Views

Objectius generals de la matèria

Objectius generals de la matèria

Objectius generals de la matèria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ín<strong>de</strong>x<br />

Presentació . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Utilització <strong>de</strong> <strong>la</strong> guia didàctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Elements per e<strong>la</strong>borar el projecte curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l centre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

<strong>Objectius</strong> <strong>generals</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Continguts <strong>generals</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Distribució <strong>de</strong> continguts en blocs (segon curs). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

<strong>Objectius</strong> terminals en blocs (segon curs). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

Orientacions metodològiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Atenció a <strong>la</strong> diversitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Elements per e<strong>la</strong>borar <strong>la</strong> programació d’au<strong>la</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Bloc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Unitat 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Unitat 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Unitat 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44<br />

Bloc 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Unitat 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Unitat 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />

Unitat 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />

Bloc 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96<br />

Unitat 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96<br />

Unitat 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109<br />

Unitat 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122<br />

Solucionari <strong>de</strong>l llibre <strong>de</strong> l’alumne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135<br />

Solucionari <strong>de</strong> <strong>la</strong> guia didàctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192<br />

3


Benvolguda col·lega, benvolgut col·lega,<br />

presentació<br />

La guia didàctica <strong>de</strong> l<strong>la</strong>tí per al segon curs <strong>de</strong> Batxillerat, que correspon al llibre <strong>de</strong> L<strong>la</strong>tí 2, continua<br />

tenint el mateix objectiu marcat a l’inici <strong>de</strong> l’etapa: apropar els joves <strong>de</strong>l nostre país a les<br />

realitats més significatives <strong>de</strong>l que fou <strong>la</strong> civilització <strong>de</strong>ls romans. Veuràs, doncs, que <strong>la</strong> seva<br />

estructura és paral·le<strong>la</strong> a <strong>la</strong> <strong>de</strong>l llibre <strong>de</strong> L<strong>la</strong>tí 1, tant pel que fa al <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong>ls continguts,<br />

com pel que fa als procediments i actituds.<br />

La presentació <strong>de</strong>ls continguts morfosintàctics manté <strong>la</strong> línia <strong>de</strong>l primer curs. Per a nosaltres,<br />

el més important no és l’adquisició d’un cabal gramatical concret, sinó el fet que els nois<br />

i noies s’apropin als textos l<strong>la</strong>tins amb <strong>la</strong> mateixa naturalitat amb què s’apropen a textos anglesos.<br />

Ens cal eliminar a poc a poc <strong>la</strong> percepció social que el l<strong>la</strong>tí és una llengua absurda i, per<br />

extensió, <strong>la</strong> més difícil <strong>de</strong> l’ensenyament. Això no és pas veritat. En aquest sentit, <strong>la</strong> teva intervenció<br />

pedagògica és <strong>de</strong>cisiva, ja que tu ets l’únic o l’única que podràs subratl<strong>la</strong>r –o re<strong>la</strong>tivitzar,<br />

segons el cas–, les dificultats lingüístiques que, sens dubte, apareixen en els textos <strong>de</strong> qualsevol<br />

llengua estranya, com és el l<strong>la</strong>tí.<br />

A diferència <strong>de</strong>l primer curs, no hi ha l’apèndix <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ri al final. La raó és doble: d’una<br />

banda, creiem que en aquest moment els nois i les noies ja po<strong>de</strong>n posseir un cabal <strong>de</strong> lèxic l<strong>la</strong>tí<br />

important; d’una altra, pensem que s’han d’acostumar a fer servir el diccionari <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l primer<br />

dia d’aquest segon curs, tasca que no és gens fàcil i a <strong>la</strong> qual caldrà que el professor o professora<br />

<strong>de</strong>diqui sessions periòdiques. Hem mantingut i ampliat, però, l’apèndix <strong>de</strong> paradigmes,<br />

per tal que els estudiants puguin consultar-lo davant <strong>de</strong> qualsevol dubte gramatical que tinguin.<br />

L’eix vertebrador <strong>de</strong>l L<strong>la</strong>tí 2 està constituït per l’estudi <strong>de</strong>ls gèneres literaris l<strong>la</strong>tins i <strong>de</strong>ls autors<br />

més representatius. El professorat pot completar alguns aspectes literaris amb <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> les<br />

traduccions <strong>de</strong> fragments o d’obres senceres que cregui convenient.<br />

D’altra banda, es té en compte el patrimoni arqueològic <strong>de</strong>ls Països Cata<strong>la</strong>ns perquè l’alumnat<br />

conegui algunes <strong>de</strong> les petja<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Roma visibles encara avui dia.<br />

També s’ha tractat d’una manera pràctica i amb una gran varietat d’activitats les possibilitats<br />

lingüístiques que ofereixen els temes <strong>de</strong> composició i <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivació, que, en un principi po<strong>de</strong>n<br />

semb<strong>la</strong>r una mica àrids. No hem oblidat posar en relleu el seu reflex en <strong>la</strong> llengua cata<strong>la</strong>na.<br />

Tal com dèiem ja en <strong>la</strong> presentació <strong>de</strong>l llibre L<strong>la</strong>tí 1, el disseny curricu<strong>la</strong>r preceptiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> Generalitat<br />

<strong>de</strong> Catalunya ens empeny, <strong>de</strong> bon grat, a incloure continguts <strong>de</strong> tradició clàssica. Cal<br />

reconèixer que el seu tractament didàctic no és gens fàcil, per <strong>la</strong> manca d’hàbit i <strong>de</strong> tradició<br />

esco<strong>la</strong>r. És per això que els autors ens hi hem esforçat especialment amb un objectiu doble: provocar<br />

<strong>la</strong> curiositat en l’alumnat i, alhora, oferir-li els instruments per po<strong>de</strong>r saciar-<strong>la</strong>. Qualsevol<br />

argument referit a <strong>la</strong> civilització o a <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina que ens ha donat <strong>la</strong> possibilitat «d’al<strong>la</strong>rgar-lo»<br />

en el temps fins als nostres dies, ha estat objecte d’aquest tractament. I així hem tractat<br />

temes com les figures imperials més representa<strong>de</strong>s en el cinema, <strong>la</strong> literatura i les arts, <strong>la</strong> pervivència<br />

<strong>de</strong> tòpics literaris re<strong>la</strong>cionats amb l’obra d’Horaci, etc.<br />

5


6<br />

En el llibre també hi ha alguns apartats <strong>de</strong>dicats a resseguir el contínuum històric <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura<br />

romana a través <strong>de</strong> l’edat mitjana, el Renaixement, el Neoc<strong>la</strong>ssicisme i el Romanticisme.<br />

L’última unitat tanca el cercle que iniciàvem amb <strong>la</strong> primera unitat <strong>de</strong>l llibre L<strong>la</strong>tí 1 en tractar<br />

el segle XX. En efecte, és una mirada al futur immediat <strong>de</strong>l teu alumnat. Saps <strong>de</strong>l cert que pocs<br />

d’ells estudiaran filologia clàssica, i potser ni tan sols filologia. La nostra voluntat és que els<br />

futurs periodistes, sociòlegs, historiadors, filòsofs, traductors i intèrprets, gerents culturals i filòlegs<br />

s’hagin amarat tant <strong>de</strong> «romanitat» que siguin capaços <strong>de</strong> cercar i trobar els referents l<strong>la</strong>tins<br />

–tant culturals com lingüístics–, en <strong>la</strong> seva realitat quotidiana.<br />

En <strong>de</strong>finitiva, pretenem primerament que els quedi una curiositat gratuïta per seguir <strong>la</strong> petjada<br />

<strong>de</strong>ls romans (actitud); segonament, que s’hagin fet amb unes estratègies concretes i sàpiguen<br />

on anar a cercar els instruments a<strong>de</strong>quats per fer-ho (procediments); finalment, que tinguin<br />

uns coneixements mínims que els permetin fer-ho (conceptes).<br />

Per acabar, t’agraïm una altra vegada <strong>la</strong> confiança que ens has <strong>de</strong>mostrat en escollir aquest llibre,<br />

ja que som conscients que només funcionarà gràcies a <strong>la</strong> teva intervenció, que ha d’implicar<br />

necessàriament correccions <strong>de</strong>ls errors que hi puguis <strong>de</strong>tectar, adaptacions al teu alumnat<br />

i suggeriments adreçats als mateixos autors per tal <strong>de</strong> millorar-lo.<br />

Els autors


Aquesta guia consta <strong>de</strong>ls apartats següents:<br />

Elements per e<strong>la</strong>borar el projecte curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l centre<br />

utilització <strong>de</strong> <strong>la</strong> guia didàctica<br />

<strong>Objectius</strong> <strong>generals</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong> Re<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls objectius que estableix el currículum <strong>de</strong> Batxillerat<br />

Continguts <strong>generals</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong><br />

Distribució <strong>de</strong> continguts<br />

en blocs (segon curs)<br />

<strong>Objectius</strong> terminals en blocs<br />

(segon curs)<br />

Elements per e<strong>la</strong>borar <strong>la</strong> programació d’au<strong>la</strong><br />

Per a cada unitat didàctica es concreten els elements següents:<br />

Solucionari <strong>de</strong>l llibre <strong>de</strong> l’alumne<br />

S’ofereixen les solucions a les activitats <strong>de</strong>l llibre <strong>de</strong> l’alumne, que en aquesta guia didàctica es<br />

<strong>de</strong>senvolupen com a activitats <strong>de</strong> reforç i ampliació.<br />

Solucionari <strong>de</strong> <strong>la</strong> guia didàctica<br />

Especificació <strong>de</strong>ls continguts conceptuals, procedimentals i actitudinals<br />

i especificació <strong>de</strong>ls continguts <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong> per al primer<br />

curs i per al segon.<br />

Especificació i distribució <strong>de</strong>ls continguts en blocs per al segon<br />

curs <strong>de</strong> Batxillerat.<br />

Re<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls objectius terminals <strong>de</strong> cada bloc.<br />

Orientacions metodològiques Exposició d’una metodologia i d’una estratègia didàctiques per impartir<br />

<strong>la</strong> <strong>matèria</strong>. També s’inclou una sèrie d’orientacions per portar<br />

a terme l’avaluació <strong>de</strong> segon curs <strong>de</strong> Batxillerat.<br />

Atenció a <strong>la</strong> diversitat Descripció <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera com aquest projecte atén <strong>la</strong> diversitat.<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics Re<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls objectius que l’alumnat ha d’assolir en acabar <strong>la</strong> unitat.<br />

Continguts Programació <strong>de</strong>ls continguts procedimentals, conceptuals i actitudinals<br />

que es treballen en <strong>la</strong> unitat.<br />

Es donen les solucions a les noves activitats que es proposen en aquesta guia, i també a les propostes<br />

d’avaluació <strong>de</strong> cada unitat.<br />

7


elements per e<strong>la</strong>borar<br />

el projecte curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l centre<br />

<strong>Objectius</strong> <strong>generals</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong><br />

8<br />

L’alumnat, en acabar <strong>la</strong> <strong>matèria</strong>, ha <strong>de</strong> ser capaç <strong>de</strong>:<br />

1. Interpretar, d’una manera coherent, el contingut d’un text <strong>de</strong> dificultat mitjana, preferentment<br />

en prosa, aplicant els coneixements morfosintàctics i lèxics bàsics <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina.<br />

2. Re<strong>la</strong>cionar fets lingüístics <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí (flexió nominal, pronominal i verbal) amb altres <strong>de</strong> les<br />

llengües que en <strong>de</strong>rivaren, principalment <strong>de</strong>l català, <strong>de</strong>l castellà i <strong>de</strong> l’aranès, si escau.<br />

3. Reflexionar, en general, sobre els conceptes morfosintàctics i semàntics propis d’un sistema<br />

lingüístic i establir re<strong>la</strong>cions entre àmbits lingüístics diversos.<br />

4. I<strong>de</strong>ntificar les principals realitzacions històriques, sociopolítiques, literàries i culturals <strong>de</strong>l<br />

poble romà i assenya<strong>la</strong>r <strong>la</strong> seva repercussió en <strong>la</strong> història d’Occi<strong>de</strong>nt.<br />

5. Obtenir informació a partir <strong>de</strong> l’estudi <strong>de</strong> fonts literàries i <strong>de</strong> tota mena, re<strong>la</strong>ciona<strong>de</strong>s amb<br />

<strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tina, i analitzar-<strong>la</strong> críticament.<br />

6. Adonar-se i valorar que <strong>la</strong> llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines han perllongat <strong>la</strong> seva influència en<br />

el temps i han es<strong>de</strong>vingut un mo<strong>de</strong>l imitable per a generacions posteriors.<br />

7. Reconèixer alguns elements <strong>de</strong> l’herència l<strong>la</strong>tina i apreciar-los com una <strong>de</strong> les c<strong>la</strong>us per<br />

interpretar els es<strong>de</strong>veniments posteriors.<br />

8. Valorar positivament l’esperit eclèctic i pragmàtic romà com un element integrador <strong>de</strong><br />

diferents corrents <strong>de</strong> pensament i actituds (ètiques i estètiques) que conformen l’àmbit<br />

cultural d’Occi<strong>de</strong>nt.<br />

9. Extreure informació <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins diversos en traducció pertanyent als diferents gèneres<br />

literaris, tot distingint-ne els seus trets essencials.<br />

Continguts <strong>generals</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong><br />

Fets, conceptes i sistemes conceptuals<br />

1. Origen i evolució <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí.<br />

2. Llengua l<strong>la</strong>tina.<br />

3. El lèxic l<strong>la</strong>tí.<br />

4. Roma i <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura clàssica a Europa.<br />

5. Els textos l<strong>la</strong>tins i <strong>la</strong> seva interpretació.<br />

Procediments<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos en l<strong>la</strong>tí i en traducció.<br />

2. Traducció i comentari <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins, preferentment en prosa, amb anàlisi morfosintàctica<br />

implícita, i explícita quan calgui.<br />

3. Ús <strong>de</strong>l diccionari.<br />

4. Transformacions morfosintàctiques <strong>de</strong>ls termes, <strong>de</strong>ls sintagmes i <strong>de</strong> les oracions.<br />

5. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre millor <strong>la</strong> llengua pròpia.


6. Establiment <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cions lèxiques.<br />

7. Confrontació <strong>de</strong> fets lingüístics <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí i <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia, i <strong>de</strong> fets culturals clàssics amb<br />

realitzacions posteriors.<br />

8. Maneig <strong>de</strong> fonts d’índole diversa, tradicionals o digitals, sobre civilització i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument <strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica <strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong> rigor científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina com a mitjà transmissor <strong>de</strong> cultura.<br />

6. Consi<strong>de</strong>ració <strong>de</strong>ls valors positius <strong>de</strong>l poble romà (eclecticisme i pragmatisme).<br />

7. Tendència a comparar el lèxic i les estructures morfosintàctiques l<strong>la</strong>tins amb els <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

pròpia.<br />

Primer curs: L<strong>la</strong>tí 1<br />

1. Origen i evolució <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí.<br />

1.1 L’indoeuropeu i el l<strong>la</strong>tí.<br />

1.2 Etapes, àmbit i registres <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí fins al segle VI dC.<br />

1.3 La fragmentació lingüística <strong>de</strong> l’Imperi romà. La formació <strong>de</strong> les llengües romàniques.<br />

1.4 L’evolució <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí a les llengües hispàniques. Nocions bàsiques.<br />

1.5 El l<strong>la</strong>tí medieval i el l<strong>la</strong>tí humanístic. Definició i àmbit d’actuació.<br />

2. Llengua l<strong>la</strong>tina.<br />

2.1 Característiques d’una llengua flexiva. L’ordre <strong>de</strong>ls mots.<br />

2.2 Nocions bàsiques <strong>de</strong> fonètica, prosòdia i escriptura l<strong>la</strong>tines.<br />

2.3 Introducció a <strong>la</strong> morfologia nominal i pronominal.<br />

2.4 Introducció a <strong>la</strong> morfologia verbal.<br />

2.5 Introducció a <strong>la</strong> sintaxi nominal. La concordança.<br />

2.6 Introducció a <strong>la</strong> sintaxi oracional.<br />

2.7 Partícules d’ús més freqüent.<br />

3. El lèxic l<strong>la</strong>tí.<br />

3.1 Aprenentatge <strong>de</strong> lèxic l<strong>la</strong>tí. Sintaxi i semàntica.<br />

3.2 Camps semàntics i famílies lèxiques.<br />

3.3 Expressions l<strong>la</strong>tines en el registre estàndard <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

4. Roma i <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura clàssica a Europa.<br />

4.1 Etapes <strong>de</strong> <strong>la</strong> història <strong>de</strong> Roma <strong>de</strong>ls segles VIII aC al VI dC.<br />

4.2 Aspectes d’organització política, social i religiosa a Roma.<br />

4.3 Aspectes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida quotidiana.<br />

4.4 Nocions bàsiques sobre tècnica i art.<br />

4.5 Vigència d’usos i costums romans en <strong>la</strong> societat actual. El dret.<br />

5. Els textos l<strong>la</strong>tins i <strong>la</strong> seva interpretació. Iniciació a les tècniques <strong>de</strong> traducció.<br />

9


Segon curs: L<strong>la</strong>tí 2<br />

10<br />

2. Llengua l<strong>la</strong>tina.<br />

2.1 Morfosintaxi nominal i pronominal. Revisió i aprofundiment. Formes consi<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s<br />

irregu<strong>la</strong>rs que apareixen amb un alt ín<strong>de</strong>x <strong>de</strong> freqüència.<br />

2.2 Morfosintaxi verbal. Revisió i aprofundiment. Les formes nominals. Formes consi<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s<br />

irregu<strong>la</strong>rs que apareixen amb un alt ín<strong>de</strong>x <strong>de</strong> freqüència.<br />

2.3 Sintaxi oracional. Aproximació a <strong>la</strong> subordinació més freqüent en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. El lèxic l<strong>la</strong>tí.<br />

3.1 Aprofundiment en <strong>la</strong> sintaxi i <strong>la</strong> semàntica.<br />

3.2 Aproximació als conceptes <strong>de</strong> composició i <strong>de</strong>rivació en l<strong>la</strong>tí.<br />

3.3 El lèxic d’origen grecol<strong>la</strong>tí propi <strong>de</strong> les matèries <strong>de</strong> Batxillerat.<br />

3.4 Expressions l<strong>la</strong>tines en el registre culte <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

4. Roma i <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura clàssica a Europa.<br />

4.1 Aproximació als gèneres literaris l<strong>la</strong>tins: teatre, historiografia, oratòria, èpica, lírica<br />

i elegia. Característiques formals.<br />

4.2 La transmissió <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura clàssica.<br />

4.3 Referències culturals clàssiques: literatura, art (pintura, música, escultura, arquitectura,<br />

cinema), mitjans <strong>de</strong> comunicació, publicitat, etc.<br />

4.4 La cultura material romana a Hispània. Empúries, Bàrcino, Tàrraco i Ilerda.<br />

5. Els textos l<strong>la</strong>tins i <strong>la</strong> seva interpretació. Aprofundiment en les tècniques <strong>de</strong> traducció.<br />

Distribució <strong>de</strong> continguts en blocs (segon curs)<br />

Bloc 1 (Unitats 1, 2 i 3)<br />

La Literatura romana en prosa<br />

El bloc següent està format per tres unitats didàctiques que inicien l’alumnat en <strong>la</strong> literatura<br />

l<strong>la</strong>tina i l’aju<strong>de</strong>n a reprendre <strong>la</strong> interpretació <strong>de</strong>ls textos tot repassant i ampliant <strong>la</strong> morfosintaxi<br />

l<strong>la</strong>tina. A més, es continua l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilització romana i <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva pervivència,<br />

concretant-ho en <strong>la</strong> ciutat romana i en l’art, amb una referència especial a <strong>la</strong> pintura, al retrat<br />

i al mosaic.<br />

També s’inicien uns apartats <strong>de</strong>dicats a <strong>la</strong> composició i <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong>l lèxic l<strong>la</strong>tí i es mantenen<br />

els altres enfocaments d’aprenentatge <strong>de</strong> lèxic ja iniciats el curs passat.<br />

Es consi<strong>de</strong>ra que al l<strong>la</strong>rg d’aquest curs l’alumnat usarà el diccionari l<strong>la</strong>tí-català per al vocabu<strong>la</strong>ri<br />

que no sigui conegut o transparent.


Les unitats didàctiques tenen el títol següent:<br />

• Unitat 1. Els romans i <strong>la</strong> literatura<br />

• Unitat 2. El po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> i <strong>de</strong> <strong>la</strong> imatge<br />

• Unitat 3. La història, mestra <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida<br />

Bloc 2 (Unitats 4, 5 i 6)<br />

La poesia <strong>de</strong>ls romans<br />

El bloc 2 està format per tres unitats didàctiques que inicien l’alumnat en <strong>la</strong> poesia l<strong>la</strong>tina més<br />

excelsa, completen <strong>la</strong> formació gramatical per entendre els textos l<strong>la</strong>tins i comencen l’estudi<br />

<strong>de</strong> les restes arqueològiques clàssiques al nostre país amb un jaciment tan important com el<br />

d’Empúries.<br />

Les unitats didàctiques tenen el títol següent:<br />

• Unitat 4. Eneas, l’heroi<br />

• Unitat 5. Beatus ille...<br />

• Unitat 6. Els poetes <strong>de</strong> l’amor<br />

Bloc 3 (Unitats 7, 8 i 9)<br />

El pragmatisme literari <strong>de</strong>ls romans<br />

L’últim bloc està format per tres unitats didàctiques que ampliaran el coneixement que<br />

l’alumnat té sobre el nostre patrimoni arqueològic, li faran conèixer el món <strong>de</strong> les comèdies<br />

romanes i completaran <strong>la</strong> gramàtica i el lèxic.<br />

Per altra banda, també coneixeran algunes pinzel<strong>la</strong><strong>de</strong>s més sobre <strong>la</strong> tradició clàssica.<br />

Les unitats didàctiques tenen el títol següent:<br />

• Unitat 7. P<strong>la</strong>uto, p<strong>la</strong>udite!<br />

• Unitat 8. Satira tota nostra est<br />

• Unitat 9. Gnosce te ipsum<br />

11


<strong>Objectius</strong> terminals en blocs (segon curs)<br />

Bloc 1 (Unitats 1, 2 i 3)<br />

La literatura romana en prosa<br />

12<br />

5. Comparar <strong>la</strong> morfosintaxi i el lèxic <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí amb els <strong>de</strong>l català i els <strong>de</strong> les llengües romàniques<br />

més properes.<br />

6. Analitzar l’evolució <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí al català i al castellà.<br />

7. I<strong>de</strong>ntificar en textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana els morfemes nominals, pronominals i verbals<br />

<strong>de</strong> formes regu<strong>la</strong>rs –i, si escau, irregu<strong>la</strong>rs– i el seu valor sintàctic.<br />

8. Reconèixer en textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana les estructures sintàctiques més freqüents<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina.<br />

9. Utilitzar algunes expressions l<strong>la</strong>tines d’ús habitual en el registre estàndard <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

pròpia.<br />

12. Descriure alguns aspectes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida quotidiana <strong>de</strong>ls romans com ara <strong>la</strong> religió, l’oci i <strong>la</strong><br />

família.<br />

13. Assenya<strong>la</strong>r les realitzacions tècniques, urbanístiques i artístiques més importants <strong>de</strong>l món<br />

romà.<br />

14. Adonar-se <strong>de</strong> <strong>la</strong> influència clàssica, artística o tècnica, en algunes realitzacions plàstiques<br />

i urbanístiques posteriors.<br />

16. Llegir correctament un text l<strong>la</strong>tí d’acord amb <strong>la</strong> pronúncia restituïda.<br />

17. Traduir a <strong>la</strong> llengua pròpia i comentar textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana pertanyents<br />

a diversos gèneres literaris, preferentment en prosa.<br />

18. Re<strong>la</strong>cionar els conceptes lingüístics emprats en l’aprenentatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina amb els<br />

<strong>de</strong> les llengües que l’alumnat coneix.<br />

19. Re<strong>la</strong>cionar i comparar <strong>la</strong> morfosintaxi i el lèxic l<strong>la</strong>tins amb els <strong>de</strong>l català i els <strong>de</strong> les llengües<br />

romàniques més properes.<br />

20. Deduir regles <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivació a partir d’unes constants observa<strong>de</strong>s prèviament en el pas <strong>de</strong>l<br />

l<strong>la</strong>tí a les llengües romàniques.<br />

21. Reconèixer un corpus <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ri d’unes mil paraules l<strong>la</strong>tines.<br />

22. Utilitzar el diccionari per treure’n el màxim d’informació morfosintàctica i semàntica<br />

a l’hora <strong>de</strong> traduir un text.<br />

23. Incloure mots o sintagmes en un context donat a<strong>de</strong>quant-los a <strong>la</strong> coherència morfosintàctica<br />

<strong>de</strong> l’oració.<br />

24. Transformar estructures <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina –i, eventualment, <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia– en<br />

altres d’equivalents en l<strong>la</strong>tí (per exemple: <strong>de</strong> <strong>la</strong> veu activa a <strong>la</strong> passiva, oracions <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tiu<br />

en construccions <strong>de</strong> participi concertat, construccions d’infinitiu en oracions completives<br />

introduï<strong>de</strong>s per conjunció).<br />

25. Justificar <strong>la</strong> grafia i el significat <strong>de</strong> mots <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia a partir <strong>de</strong>l seu ètim l<strong>la</strong>tí.<br />

26. Assenya<strong>la</strong>r les característiques essencials que diferencien estructuralment els principals<br />

gèneres literaris, a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> textos traduïts <strong>de</strong>ls autors l<strong>la</strong>tins més importants.<br />

27. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en <strong>la</strong> literatura<br />

posterior i en altres manifestacions artístiques.<br />

28. Comparar obres artístiques i literàries l<strong>la</strong>tines amb obres posteriors que s’hi hagin inspirat,<br />

per tal <strong>de</strong> veure-hi les semb<strong>la</strong>nces i diferències i po<strong>de</strong>r-ne extreure conclusions senzilles.


30. Adquirir l’hàbit d’aplicar el rigor científic en el tractament <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

31. Comentar i re<strong>la</strong>cionar, amb l’ajut <strong>de</strong>l professorat, els coneixements adquirits a partir <strong>de</strong>l<br />

maneig <strong>de</strong> fonts arqueològiques i literàries i d’estudis posteriors sobre algun aspecte elemental<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> influència <strong>de</strong> Roma en l’entorn immediat <strong>de</strong> l’alumnat, usant, si escau, eines digitals.<br />

32. Interessar-se per <strong>la</strong> història <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines i per <strong>la</strong> idiosincràsia <strong>de</strong>l poble<br />

romà, ja que proporcionen informació i ac<strong>la</strong>riments sobre fets posteriors.<br />

33. Interessar-se per les llengües com a mitjà d’expressió <strong>de</strong>ls pobles i saber respectar-les.<br />

34. Valorar l’estudi <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí com un suport important per al coneixement aprofundit <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

pròpia i <strong>de</strong> les altres llengües que l’alumnat coneix i, també, com a eix importador <strong>de</strong>l<br />

saber.<br />

35. Apreciar <strong>la</strong> vali<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> diferents traduccions d’un mateix text o obra literària, fetes amb<br />

criteris diferents (literaris o divulgadors).<br />

Bloc 2 (Unitats 4, 5 i 6)<br />

La poesia <strong>de</strong>ls romans<br />

3. Situar en l’espai i en el temps l’àmbit <strong>de</strong>l món romà.<br />

4. Enunciar les causes que feren possible el naixement <strong>de</strong> les llengües romàniques.<br />

5. Comparar <strong>la</strong> morfosintaxi i el lèxic <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí amb els <strong>de</strong>l català i els <strong>de</strong> les llengües romàniques<br />

més properes.<br />

6. Analitzar l’evolució <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí al català i al castellà.<br />

7. I<strong>de</strong>ntificar en textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana els morfemes nominals, pronominals i verbals<br />

<strong>de</strong> formes regu<strong>la</strong>rs –i, si escau, irregu<strong>la</strong>rs– i el seu valor sintàctic.<br />

8. Reconèixer en textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana les estructures sintàctiques més freqüents<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina.<br />

9. Utilitzar algunes expressions l<strong>la</strong>tines d’ús habitual en el registre culte <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

10. Assenya<strong>la</strong>r els fets sociopolítics més importants <strong>de</strong> <strong>la</strong> història <strong>de</strong>l poble romà.<br />

11. Enumerar les vies a través <strong>de</strong> les quals els romans van aconseguir l’assimi<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls pobles<br />

conquerits.<br />

12. Descriure alguns aspectes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida quotidiana <strong>de</strong>ls romans com ara <strong>la</strong> religió, l’oci i <strong>la</strong><br />

família.<br />

13. Assenya<strong>la</strong>r les realitzacions tècniques, urbanístiques i artístiques més importants <strong>de</strong>l món<br />

romà.<br />

14. Adonar-se <strong>de</strong> <strong>la</strong> influència clàssica, artística o tècnica, en algunes realitzacions plàstiques<br />

i urbanístiques posteriors.<br />

15. Indicar alguns aspectes d’organització política i administrativa que han perdurat al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> història d’Occi<strong>de</strong>nt fins als nostres dies.<br />

16. Llegir correctament un text l<strong>la</strong>tí d’acord amb <strong>la</strong> pronúncia restituïda.<br />

17. Traduir a <strong>la</strong> llengua pròpia i comentar textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana pertanyents<br />

a diversos gèneres literaris, preferentment en prosa.<br />

18. Re<strong>la</strong>cionar els conceptes lingüístics emprats en l’aprenentatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina amb els<br />

<strong>de</strong> les llengües que l’alumnat coneix.<br />

19. Re<strong>la</strong>cionar i comparar <strong>la</strong> morfosintaxi i el lèxic l<strong>la</strong>tins amb els <strong>de</strong>l català i els <strong>de</strong> les llengües<br />

romàniques més properes.<br />

13


14<br />

20. Deduir regles <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivació a partir d’unes constants observa<strong>de</strong>s prèviament en el pas <strong>de</strong>l<br />

l<strong>la</strong>tí a les llengües romàniques.<br />

21. Reconèixer un corpus <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ri d’unes mil paraules l<strong>la</strong>tines.<br />

22. Utilitzar el diccionari per treure’n el màxim d’informació morfosintàctica i semàntica<br />

a l’hora <strong>de</strong> traduir un text.<br />

23. Incloure mots o sintagmes en un context donat a<strong>de</strong>quant-los a <strong>la</strong> coherència morfosintàctica<br />

<strong>de</strong> l’oració.<br />

24. Transformar estructures <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina –i, eventualment, <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia– en<br />

altres d’equivalents en l<strong>la</strong>tí (per exemple: <strong>de</strong> <strong>la</strong> veu activa a <strong>la</strong> passiva, oracions <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tiu<br />

en construccions <strong>de</strong> participi concertat, construccions d’infinitiu en oracions completives<br />

introduï<strong>de</strong>s per conjunció).<br />

25. Justificar <strong>la</strong> grafia i el significat <strong>de</strong> mots <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia a partir <strong>de</strong>l seu ètim l<strong>la</strong>tí.<br />

26. Assenya<strong>la</strong>r les característiques essencials que diferencien estructuralment els principals<br />

gèneres literaris, a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> textos traduïts <strong>de</strong>ls autors l<strong>la</strong>tins més importants.<br />

27. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en <strong>la</strong> literatura<br />

posterior i en altres manifestacions artístiques.<br />

28. Comparar obres artístiques i literàries l<strong>la</strong>tines amb obres posteriors que s’hi hagin inspirat,<br />

per tal <strong>de</strong> veure-hi les semb<strong>la</strong>nces i diferències i po<strong>de</strong>r-ne extreure conclusions senzilles.<br />

29. Aplicar les tècniques d’anàlisi, síntesi i comentari en l’e<strong>la</strong>boració <strong>de</strong> treballs monogràfics<br />

senzills referents a <strong>la</strong> llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

30. Adquirir l’hàbit d’aplicar el rigor científic en el tractament <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

31. Comentar i re<strong>la</strong>cionar, amb l’ajut <strong>de</strong>l professorat, els coneixements adquirits a partir <strong>de</strong>l<br />

maneig <strong>de</strong> fonts arqueològiques i literàries i d’estudis posteriors sobre algun aspecte elemental<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> influència <strong>de</strong> Roma en l’entorn immediat <strong>de</strong> l’alumnat, usant, si escau, eines digitals.<br />

32. Interessar-se per <strong>la</strong> història <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines i per <strong>la</strong> idiosincràsia <strong>de</strong>l poble<br />

romà, ja que proporcionen informació i ac<strong>la</strong>riments sobre fets posteriors.<br />

33. Interessar-se per les llengües com a mitjà d’expressió <strong>de</strong>ls pobles i saber respectar-les.<br />

34. Valorar l’estudi <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí com un suport important per al coneixement aprofundit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

llengua pròpia i <strong>de</strong> les altres llengües que l’alumnat coneix i, també, com a eix importador<br />

<strong>de</strong>l saber.<br />

35. Apreciar <strong>la</strong> vali<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> diferents traduccions d’un mateix text o obra literària, fetes amb<br />

criteris diferents (literaris o divulgadors).<br />

Bloc 3 (Unitats 7, 8 i 9)<br />

El pragmatisme literari <strong>de</strong>ls romans<br />

3. Situar en l’espai i en el temps l’àmbit <strong>de</strong>l món romà.<br />

5. Comparar <strong>la</strong> morfosintaxi i el lèxic <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí amb els <strong>de</strong>l català i els <strong>de</strong> les llengües romàniques<br />

més properes.<br />

6. Analitzar l’evolució <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí al català i al castellà.<br />

7. I<strong>de</strong>ntificar en textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana els morfemes nominals, pronominals i verbals<br />

<strong>de</strong> formes regu<strong>la</strong>rs –i, si escau, irregu<strong>la</strong>rs– i el seu valor sintàctic.<br />

8. Reconèixer en textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana les estructures sintàctiques més freqüents<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina.


9. Utilitzar algunes expressions l<strong>la</strong>tines d’ús habitual en el registre culte <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

11. Enumerar les vies per mitjà <strong>de</strong> les quals els romans van aconseguir l’assimi<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls pobles<br />

conquerits.<br />

12. Descriure alguns aspectes <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida quotidiana <strong>de</strong>ls romans.<br />

13. Assenya<strong>la</strong>r les realitzacions tècniques, urbanístiques i artístiques més importants <strong>de</strong>l món<br />

romà.<br />

14. Adonar-se <strong>de</strong> <strong>la</strong> influència clàssica, artística o tècnica, en algunes realitzacions plàstiques<br />

i urbanístiques posteriors.<br />

16. Llegir correctament un text l<strong>la</strong>tí d’acord amb <strong>la</strong> pronúncia restituïda.<br />

17. Traduir a <strong>la</strong> llengua pròpia i comentar textos l<strong>la</strong>tins <strong>de</strong> dificultat mitjana pertanyents<br />

a diversos gèneres literaris, preferentment en prosa.<br />

18. Re<strong>la</strong>cionar els conceptes lingüístics emprats en l’aprenentatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina amb els<br />

<strong>de</strong> les llengües que l’alumnat coneix.<br />

19. Re<strong>la</strong>cionar i comparar <strong>la</strong> morfosintaxi i el lèxic l<strong>la</strong>tins amb els <strong>de</strong>l català i els <strong>de</strong> les llengües<br />

romàniques més properes.<br />

20. Deduir regles <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivació a partir d’unes constants observa<strong>de</strong>s prèviament en el pas <strong>de</strong>l<br />

l<strong>la</strong>tí a les llengües romàniques.<br />

21. Reconèixer un corpus <strong>de</strong> vocabu<strong>la</strong>ri d’unes mil paraules l<strong>la</strong>tines.<br />

22. Utilitzar el diccionari per treure’n el màxim d’informació morfosintàctica i semàntica<br />

a l’hora <strong>de</strong> traduir un text.<br />

23. Incloure mots o sintagmes en un context donat a<strong>de</strong>quant-los a <strong>la</strong> coherència morfosintàctica<br />

<strong>de</strong> l’oració.<br />

24. Transformar estructures <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina –i, eventualment, <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia– en<br />

altres d’equivalents en l<strong>la</strong>tí (per exemple: <strong>de</strong> <strong>la</strong> veu activa a <strong>la</strong> passiva, oracions <strong>de</strong> re<strong>la</strong>tiu<br />

en construccions <strong>de</strong> participi concertat, construccions d’infinitiu en oracions completives<br />

introduï<strong>de</strong>s per conjunció).<br />

25. Justificar <strong>la</strong> grafia i el significat <strong>de</strong> mots <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia a partir <strong>de</strong>l seu ètim l<strong>la</strong>tí.<br />

26. Assenya<strong>la</strong>r les característiques essencials que diferencien estructuralment els principals<br />

gèneres literaris, a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> textos traduïts <strong>de</strong>ls autors l<strong>la</strong>tins més importants.<br />

27. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en <strong>la</strong> literatura<br />

posterior i en altres manifestacions artístiques.<br />

28. Comparar obres artístiques i literàries l<strong>la</strong>tines amb obres posteriors que s’hi hagin inspirat,<br />

per tal <strong>de</strong> veure-hi les semb<strong>la</strong>nces i diferències i po<strong>de</strong>r-ne extreure conclusions senzilles.<br />

29. Aplicar les tècniques d’anàlisi, síntesi i comentari en l’e<strong>la</strong>boració <strong>de</strong> treballs monogràfics<br />

senzills referents a <strong>la</strong> llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

30. Adquirir l’hàbit d’aplicar el rigor científic en el tractament <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

31. Comentar i re<strong>la</strong>cionar, amb l’ajut <strong>de</strong>l professorat, coneixements adquirits a partir <strong>de</strong>l maneig<br />

<strong>de</strong> fonts arqueològiques i literàries i d’estudis posteriors sobre algun aspecte elemental <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

influència <strong>de</strong> Roma en l’entorn immediat <strong>de</strong> l’alumnat, usant, si escau, eines digitals.<br />

32. Interessar-se per <strong>la</strong> història <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines i per <strong>la</strong> idiosincràsia <strong>de</strong>l poble<br />

romà, ja que proporcionen informació i ac<strong>la</strong>riments sobre fets posteriors.<br />

33. Interessar-se per les llengües com a mitjà d’expressió <strong>de</strong>ls pobles i saber respectar-les.<br />

34. Valorar l’estudi <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí com un suport important per al coneixement aprofundit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

llengua pròpia i <strong>de</strong> les altres llengües que l’alumnat coneix i, també, com a eix importador<br />

<strong>de</strong>l saber.<br />

35. Apreciar <strong>la</strong> vali<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> diferents traduccions d’un mateix text o obra literària, fetes amb<br />

criteris diferents (literaris o divulgadors).<br />

15


Orientacions metodològiques<br />

Avaluació<br />

16<br />

Cada bloc té un títol referit al fil argumental, basat en <strong>la</strong> literatura l<strong>la</strong>tina. En el cas <strong>de</strong>l primer<br />

bloc és <strong>la</strong> literatura en prosa, en el segon es fa una aproximació als principals poetes l<strong>la</strong>tins i,<br />

en el tercer bloc, s’enfoca <strong>la</strong> literatura que mostra <strong>de</strong> manera més palesa el tarannà pragmàtic<br />

<strong>de</strong>ls romans.<br />

Alhora es van completant aspectes <strong>de</strong> cultura, civilització i tradició romanes que ja s’havien<br />

començat a L<strong>la</strong>tí 1. Cal valorar l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilització romana, entesa sensu <strong>la</strong>to, com a c<strong>la</strong>u<br />

per entendre <strong>la</strong> història <strong>de</strong>l nostre poble, però ban<strong>de</strong>jant <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a que l’estudi d’aquest tema és<br />

el menys important d’un curs <strong>de</strong> l<strong>la</strong>tí. Sovint <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>ls textos, i també <strong>la</strong> seva apreciació,<br />

<strong>de</strong>pèn <strong>de</strong>l coneixement <strong>de</strong>l context que aquests reflecteixen.<br />

L’alumnat també s’ha d’adonar que alguns costums i <strong>la</strong> major part <strong>de</strong> les manifestacions artístiques<br />

actuals entronquen directament amb aquest passat. Per això s’ha procurat re<strong>la</strong>cionar les<br />

obres, els temes i els personatges <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura, <strong>de</strong> les arts plàstiques i <strong>de</strong> <strong>la</strong> música amb les fonts<br />

clàssiques corresponents. En aquest apartat és recomanable fer ús <strong>de</strong> les nombroses il·lustracions<br />

que surten en cada unitat per tal <strong>de</strong> <strong>de</strong>spertar l’interès i <strong>la</strong> valoració <strong>de</strong> l’alumnat. Fins<br />

i tot es pot fer un comentari sistemàtic <strong>de</strong> cadascuna i prendre en consi<strong>de</strong>ració aquesta activitat<br />

a l’hora <strong>de</strong> fer-ne l’avaluació.<br />

Pel que fa a <strong>la</strong> llengua, l’objectiu general és que l’alumnat comprengui el contingut <strong>de</strong>ls textos<br />

l<strong>la</strong>tins. Això implica que els textos proposats puguin ser tractats <strong>de</strong> manera diversa. Tots els textos<br />

han <strong>de</strong> ser llegits acuradament, tant pel que fa a l’aspecte formal, seguint <strong>la</strong> pronúncia restituïda,<br />

com a l’aspecte comprensiu. L’alumne o alumna ha d’enfrontar-se al text, essent conscient<br />

que les llengües que par<strong>la</strong> <strong>de</strong>riven <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí i, així, el contingut <strong>de</strong>l text, en part o en <strong>la</strong><br />

seva totalitat, li resultarà més transparent que críptic, si s’hi esforça. És una eina molt eficaç trebal<strong>la</strong>r<br />

els textos vistos anteriorment mitjançant exercicis diversos. Pel que fa a <strong>la</strong> interpretació<br />

<strong>de</strong> textos, creiem que cal fugir <strong>de</strong> les traduccions estereotipa<strong>de</strong>s i literals, que provoquen uns<br />

resultats mecànics i poc entenedors. És més important que l’alumnat entengui el que diu el<br />

text, que no pas el fet que tradueixi <strong>de</strong> manera escolàstica alguna <strong>de</strong> les estructures.<br />

L’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> gramàtica no té sentit per se i això implica que els coneixements gramaticals s’adquireixen<br />

d’acord amb els textos que es treballen. Per això, els exercicis gramaticals recullen<br />

fragments o lèxic <strong>de</strong>ls textos que surten o que sortiran al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong> les diverses unitats.<br />

L’estudi <strong>de</strong>l lèxic l<strong>la</strong>tí i <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva <strong>de</strong>rivació i composició permet consolidar el coneixement<br />

aprofundit <strong>de</strong> molts aspectes ortogràfics i semàntics <strong>de</strong>l català i <strong>de</strong>l castellà. La pràctica d’exercicis<br />

en aquest sentit és constant i remet una altra vegada a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí fent el<br />

joc d’anada i tornada <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua cata<strong>la</strong>na a <strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina i viceversa.<br />

És convenient que l’alumnat conegui el contingut, els objectius i <strong>la</strong> manera com serà avaluat<br />

en cada bloc, perquè pugui millorar el seu aprenentatge i en sigui el responsable actiu.<br />

L’avaluació s’ha <strong>de</strong> fer d’acord amb els objectius <strong>de</strong> cada unitat. Tot i així, com que alguns <strong>de</strong>ls


objectius són prou complexos, com és el cas <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció, cal p<strong>la</strong>ntejar-se diverses maneres<br />

d’avaluar-los, tot fent subseccions d’aquests ítems.<br />

Atès que hi ha objectius <strong>de</strong> conceptes, <strong>de</strong> procediments i d’actituds, una bona manera d’avaluar-los<br />

globalment és fer <strong>la</strong> traducció i el comentari (gramatical, literari, històric i, fins i tot,<br />

personal) <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins. Si es disposa <strong>de</strong> prou temps per a les activitats d’avaluació, pot p<strong>la</strong>ntejar-se<br />

una activitat integradora <strong>de</strong> tots els apartats vistos, com, per exemple, un text acompanyat<br />

d’una il·lustració que en completi o subratlli el sentit. L’alumnat, a més d’interpretar el<br />

text, n’haurà <strong>de</strong> fer un comentari i re<strong>la</strong>cionar-lo amb <strong>la</strong> il·lustració.<br />

Com que en aquest curs l’alumnat ha <strong>de</strong> fer servir el diccionari, hi ha el perill que abandoni<br />

l’aprenentatge <strong>de</strong> lèxic. Per evitar aquest <strong>de</strong>fecte <strong>de</strong> procediment, convé alternar <strong>la</strong> traducció<br />

<strong>de</strong> textos amb diccionari i sense diccionari.<br />

Finalment, cal remarcar que les traduccions han d’expressar correctament, en català o en castellà,<br />

el que diu el text l<strong>la</strong>tí, però no cal que siguin una suma d’estructures traduï<strong>de</strong>s com si fossin<br />

fórmules. Així, un ab<strong>la</strong>tiu absolut no té una traducció única i estereotipada i, <strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s,<br />

una oració d’infinitiu pot ser traduïda com si fos una estructura d’infinitiu nominal. Si el que<br />

es vol avaluar és el grau d’aprenentatge <strong>de</strong> l’alumnat pel que fa a una estructura morfosintàctica<br />

concreta <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí, s’han <strong>de</strong> realitzar altres tipus d’exercicis que ho reflecteixin millor que<br />

una traducció anquilosada, com per exemple, substitucions d’estructures morfosintàctiques<br />

equivalents o complementació d’elements en un fragment textual.<br />

Temporització<br />

Teòricament, <strong>la</strong> temporització <strong>de</strong>l L<strong>la</strong>tí 2 pot dur-se a terme trebal<strong>la</strong>nt tres unitats cada trimestre.<br />

Ara bé, som ben conscients que <strong>la</strong> realitat <strong>de</strong> cada centre i <strong>de</strong> cada au<strong>la</strong> és diferent i ha <strong>de</strong><br />

tenir en compte un seguit <strong>de</strong> circumstàncies que envolten el procés d’aprenentatge i que tot<br />

professor o professora ha <strong>de</strong> valorar en el seu cas concret.<br />

Atenció a <strong>la</strong> diversitat<br />

Sabem que l’atenció a <strong>la</strong> diversitat és un postu<strong>la</strong>t molt difícil d’aconseguir amb els mitjans <strong>de</strong><br />

què disposem, però també creiem en els valors indiscutibles que suposa el seu p<strong>la</strong>ntejament.<br />

Els autors, doncs, <strong>de</strong> manera conscient, proposem molts exercicis, que po<strong>de</strong>n a<strong>de</strong>quar-se a diferents<br />

ritmes d’aprenentatge i a diferents interessos: n’hi ha <strong>de</strong> més senzills i <strong>de</strong> més complexos,<br />

<strong>de</strong> més concrets i <strong>de</strong> més abstractes; n’hi ha que es basen més en l’observació directa i altres<br />

que són <strong>de</strong> caire més reflexiu; n’hi ha que són més instrumentals i altres que són més específics<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>matèria</strong>...<br />

La nostra intenció no és que tots els nois i les noies facin tots els exercicis p<strong>la</strong>ntejats, perquè<br />

probablement així no hi hauria temps d’acabar el llibre. El professor o <strong>la</strong> professora haurà <strong>de</strong><br />

triar-los d’acord amb els estudiants que tingui al davant en cada curs, i <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> fer aquells<br />

17


18<br />

exercicis que es repeteixen al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong> les unitats quan s’adoni que l’alumnat ja no necessita<br />

trebal<strong>la</strong>r més el contingut que s’hi tracta.<br />

Val a dir, a més, que aquesta abundor d’activitats també és una manera d’oferir diverses possibilitats<br />

al professorat, perquè no arribi al punt d’avorriment i <strong>de</strong>smotivació <strong>de</strong> fer sempre el<br />

mateix. En aquest sentit, doncs, no ets davant un llibre unidireccional i acabat, sinó davant una<br />

eina que ofereix força camins diferents tant per a tu com per al teu alumnat.<br />

Coherents amb aquesta línia, el volum <strong>de</strong> textos que oferim en el llibre és prou important per<br />

fer-ne una selecció ad libitum: alguns seran traduïts amb el professor o <strong>la</strong> professora, uns altres<br />

seran traduïts per l’estudiant amb l’ajut <strong>de</strong>l diccionari, uns altres seran simplement llegits, uns<br />

altres seran eliminats, etc.<br />

Caldrà fer <strong>la</strong> mateixa tasca <strong>de</strong> selecció pel que fa a alguns continguts gramaticals que no són<br />

essencials en un primer estadi d’aprenentatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua, com són les estructures <strong>de</strong> gerundi<br />

o els paradigmes <strong>de</strong>ls verbs irregu<strong>la</strong>rs, però que hi han estat inclosos per criteris <strong>de</strong> coherència<br />

i <strong>de</strong> tradició didàctica, a més <strong>de</strong> servir per a una major atenció a <strong>la</strong> diversitat.


elements per e<strong>la</strong>borar <strong>la</strong> programació d’au<strong>la</strong><br />

Bloc 1 (Unitats 1–3)<br />

Unitat 1<br />

Els romans i <strong>la</strong> literatura<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. I<strong>de</strong>ntificar les característiques principals <strong>de</strong>ls gèneres literaris l<strong>la</strong>tins i assenya<strong>la</strong>r les diferències amb els gèneres<br />

actuals.<br />

2. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

3. I<strong>de</strong>ntificar les formes <strong>de</strong> perfectum passiu <strong>de</strong>ls verbs regu<strong>la</strong>rs.<br />

4. Traduir textos l<strong>la</strong>tins en què hi hagi estructures <strong>de</strong> veu passiva i <strong>de</strong> participi.<br />

5. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català estàndard.<br />

6. Reconèixer el significat bàsic <strong>de</strong> paraules compostes l<strong>la</strong>tines a partir <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls seus elements.<br />

7. Utilitzar el diccionari per treure’n el màxim d’informació morfosintàctica i semàntica.<br />

8. Assenya<strong>la</strong>r les característiques principals <strong>de</strong> l’urbanisme romà en general.<br />

9. Enumerar i i<strong>de</strong>ntificar l’ús <strong>de</strong>ls edificis principals d’una ciutat romana.<br />

10. I<strong>de</strong>ntificar els elements principals d’un temple romà.<br />

11. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong>l Pànteon <strong>de</strong> Roma en realitzacions posteriors.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

1. Aproximació als gèneres literaris<br />

l<strong>la</strong>tins.<br />

1.1 Característiques formals.<br />

2. Morfosintaxi verbal: els pretèrits<br />

perfet i plusquamperfet en veu passiva.<br />

2.1 Repàs <strong>de</strong> les construccions passives.<br />

2.2 Morfosintaxi <strong>de</strong>l participi: repàs<br />

i ampliació.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Composició <strong>de</strong>ls mots l<strong>la</strong>tins.<br />

4. La cultura material romana a Hispània.<br />

Urbanisme <strong>de</strong> les ciutats romanes<br />

en general.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Tendència a comparar el lèxic i les<br />

estructures morfosintàctiques l<strong>la</strong>tins<br />

amb els <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

19


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. Ús d’expressions l<strong>la</strong>tines en el registre<br />

estàndard <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

4. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

5. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals clàssics<br />

amb realitzacions posteriors:<br />

l’urbanisme romà, <strong>la</strong> toponímia <strong>de</strong><br />

les ciutats romanes als Països Cata<strong>la</strong>ns<br />

i <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong>l temple<br />

romà.<br />

6. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

6.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

20<br />

Valors, normes i actituds


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Aleshores el lectisterni fou celebrat durant tres dies, tenint cura els <strong>de</strong>cèmvirs <strong>de</strong>ls sacrificis.<br />

2. Hi hagué a <strong>la</strong> vista llits sagrats, un per a Júpiter i Juno i un altre per a Vulcà i Vesta.<br />

3. A Venus Erícina, Fabi, com a dictador, li oferí un temple; a <strong>la</strong> Prudència, li oferí un temple<br />

Otacili, com a pretor.<br />

4. En el camp <strong>de</strong> batal<strong>la</strong> moriren dos mil cinc-cents enemics, i més tard, molts a causa <strong>de</strong><br />

les feri<strong>de</strong>s.<br />

5. Aquesta batal<strong>la</strong> vora el Trasimè és coneguda i recordada entre les poques <strong>de</strong>rrotes <strong>de</strong>l<br />

poble romà.<br />

6. Quinze mil romans caigueren en el camp <strong>de</strong> batal<strong>la</strong>; <strong>de</strong>u mil arribaren a <strong>la</strong> ciutat per<br />

camins remots en una fuga escampada per tot Etrúria.<br />

a. Haec est nobilis ad Trasumenum pugna atque memorata inter paucas populi Romani c<strong>la</strong><strong>de</strong>s.<br />

b. Quin<strong>de</strong>cim milia Romanorum in acie caesa sunt; <strong>de</strong>cem mille sparsa fuga per omnem Etruriam<br />

auersis itineribus urbem petierunt.<br />

c. Duo milia quingenti hostium in acie, multi postea ex uulneribus perierunt.<br />

d. Tum lectisternium per triduum habitum est, <strong>de</strong>cemuiris sacrorum curantibus.<br />

e. Puluinaria in conspectu fuerunt, Ioui ac Iunoni unum, alterum Vulcano ac Vestae.<br />

f. Veneri Eryciniae ae<strong>de</strong>m Fabius dictator uouit. Menti ae<strong>de</strong>m Otacilius praetor uouit.<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Poesia èpica 1. Petroni A. Eneida<br />

b) Historiografia 2. Vitruvi B. Des <strong>de</strong>ls orígens <strong>de</strong> Roma<br />

c) Literatura enciclopèdica 3. Tit Livi C. Història Natural<br />

d) Novel·<strong>la</strong> 4. Virgili D. Metamorfosis<br />

e) Fau<strong>la</strong> 5. Fedre E. Satíricon<br />

f) Poesia didàctica 6. Plini el Vell F. L’arquitectura<br />

g) Literatura tècnica 7. Ovidi G. Faules<br />

21


R<br />

22<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix cada frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. El senat envoltà Cèsar assegut en una cadira curul i el va fer caure a terra amb vint-i-tres<br />

punya<strong>la</strong><strong>de</strong>s.<br />

2. Quan vaig tornar d’Hispània a Roma amb les coses resoltes satisfactòriament, el senat<br />

<strong>de</strong>cidí que fos consagrat l’altar <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pau Augusta pel meu retorn.<br />

3. Donada <strong>la</strong> possibilitat, Afrani fa sortir les tropes i les arrenglera a mig turó al peu <strong>de</strong>l<br />

campament.<br />

4. En aquells dos dies, Cèsar va arribar al campament amb els genets que havia <strong>de</strong>ixat per<br />

a <strong>la</strong> seva protecció.<br />

5. El pont, que havia estat romput pel temporal, gairebé havia estat refet. Manà que fos acabat<br />

<strong>de</strong> nit.<br />

6. Ell mateix, coneguda <strong>la</strong> naturalesa <strong>de</strong>ls llocs, <strong>de</strong>ixa sis cohorts per a protecció <strong>de</strong>l pont<br />

i <strong>de</strong>l campament i tota <strong>la</strong> impedimenta.<br />

a. Eo biduo Caesar cum equitibus quos sibi praesidio reliquerat in castra peruenit.<br />

b. Potestate facta, Afranius copias educit et in medio colle sub castris constituit.<br />

c. Pons qui fuerat tempestate interruptus paene erat refectus; hunc noctu perfici iussit.<br />

d. Ipse cognota locorum natura, ponti castrisque praesidio sex cohortes relinquit atque omnia impedimenta.<br />

e. Cum ex Hispania rebus in iis prouinciis prospere gestis Romam redii, aram Pacis Augustae senatus<br />

pro redito meo consacrari censuit.<br />

f. In curuli se<strong>de</strong>ntem Caesarem senatus inuasit, tribusque et uiginti uulneribus ad terram datus est.<br />

4. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Textos narratius 1. Literatura tècnica A. Defensa d’una tesi<br />

b) Textos expositius 2. Historiografia B. Representació<br />

c) Textos expressius 3. Prosa episto<strong>la</strong>r C. Consell i invitació<br />

d) Textos exhortatius 4. Poesia lírica D. Explicació <strong>de</strong> fets<br />

e) Textos dramàtics 5. Oratòria E. Exposició <strong>de</strong> conceptes<br />

f) Textos argumentatius 6. Comèdia F. Expressió <strong>de</strong> sentiments


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Basílica. 2. Castra. 3. Cúria. 4. Hipòdam <strong>de</strong> Milet. 5. Macellum. 6. Forica.<br />

7. Pànteon. 8. Tríada capitolina. 9. Influència grega. 10. Influència etrusca.<br />

a) El fet d’aixecar un temple damunt d’un podi amb una escalinata frontal.<br />

b) Conjunt <strong>de</strong> les divinitats Júpiter, Juno i Minerva.<br />

c) Arquitectura arquitravada, feta mitjançant columnes, frisos i frontons.<br />

d) Campament aixecat per les legions.<br />

e) Edifici al<strong>la</strong>rgat on s’administrava justícia.<br />

f) Lloc on es reunia el senat a Roma o l’ordre <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>curions a les províncies.<br />

g) P<strong>la</strong>ça <strong>de</strong>stinada al mercat amb un pòrtic al voltant.<br />

h) Temple <strong>de</strong> Roma edificat per Agripa i refet per l’emperador Adrià.<br />

i) Arquitecte grec inventor <strong>de</strong>l disseny regu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> les ciutat.<br />

j) Latrines públiques que solien trobar-se al fòrum d’una ciutat.<br />

23


A<br />

24<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent que tens<br />

a <strong>la</strong> dreta:<br />

a. restituo, -ui, -utum 3 1. força<br />

b. terga, -uerto, -rti, -rsum 3 2. redreçar<br />

c. <strong>de</strong>sisto, -stiti, -stitum 3 3. confiat en<br />

d. uis (pl. uires uirium) 4. girar cua, fugir<br />

e. confisus, -a, -um + dat. 5. <strong>de</strong>sistir, cessar<br />

f. contendo, -ndi, -ntum 3 6. travessar nedant<br />

g. trano 1 7. aconseguir<br />

h. reperio, repperi repertum 4 8. barqueta<br />

i. linter, -tris 9. intentar<br />

j. <strong>de</strong>ligo 1 10. lligar<br />

2. Interpreta aquest text segons el qual <strong>la</strong> sort <strong>de</strong> <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> es redreçà i alguns enemics <strong>de</strong><br />

Cèsar, entre els quals hi havia el cabdill Ariovist, fugiren cap al Rin.<br />

Ita proelium restitutum est, atque omnes hostes terga uerterunt neque fugere <strong>de</strong>stiterunt priusquam ad<br />

flumen Rhenum quinque milia passuum ex eo loco peruenerunt. Ibi perpauci aut uiribus confisi tranare<br />

conten<strong>de</strong>runt aut lintribus inuentis salutem reppererunt. In his fuit Ariouistus, qui nauicu<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>ligata ad ripam profugit.<br />

CÈSAR. Guerra <strong>de</strong> les Gàl·lies 1, 53, 1-2<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Ita proelium restitutum est. b. Milites uiribus confisi tranare conten<strong>de</strong>runt.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Ita proelium a militibus restitutum est. b. Perpauci salutem reppererunt.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. restitució, restituir f. salut, saludar<br />

b. omnívor, omnipotent g. riba, ribera<br />

c. inventar, invenció h. fugir, fugitiu<br />

d. local, localitzar i. pròfug, pròfuga<br />

e. hostigar, hostil j. versió, divertiment<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. proelium, passuum, flumen, Rhenum<br />

b. omnis, uiribus, Ariouistus, salus<br />

c. nauicu<strong>la</strong>, omnia, terga, flumina<br />

B. a. fuit, mittit, portat, regit<br />

b. <strong>de</strong>stiterunt, amant, dicunt, fugiunt<br />

c. uerterunt, sunt, peruenerunt, reppererunt<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Libellus etiam Caesari est. (datus, data, datum, dati, datae)<br />

b. Miles uiribus tranare contendit. (confisus, confisi, confisos, confisa, confisum)<br />

c. Milites nauiculis<br />

<strong>de</strong>ligatus)<br />

ad ripam profugerunt. (<strong>de</strong>ligata, <strong>de</strong>ligatis, <strong>de</strong>ligato, <strong>de</strong>ligatam,<br />

d. Miles lintre salutem reppererit. (inuenta, inuento, inuentis, inuenti, inuentum)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Característiques i gèneres <strong>de</strong>ls textos narratius.<br />

b. Descripció general d’una ciutat romana <strong>de</strong> nova creació.<br />

c. L’àrea religiosa d’una ciutat romana.<br />

25


A<br />

26<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. A l’antiguitat, <strong>la</strong>/l’ era <strong>de</strong>sconeguda com a gènere literari.<br />

1. historiografia 2. èpica 3. novel·<strong>la</strong> 4. lírica<br />

b. Les Metamorfosis d’Ovidi po<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s poesia .<br />

1. lírica 2. didàctica 3. històrica 4. elegíaca<br />

c. La pot ser consi<strong>de</strong>rada un text narratiu.<br />

1. lírica 2. tragèdia 3. sàtira 4. historiografia<br />

d. Els textos que han <strong>de</strong> ser representats són els .<br />

1. exhortatius 2. expressius 3. dramàtics 4. narratius<br />

e. és consi<strong>de</strong>rat un <strong>de</strong>ls millors oradors romans.<br />

1. Virgili 2. Tit Livi 3. Horaci 4. Ciceró<br />

f. Les Tristes d’Ovidi pertanyen al gènere .<br />

1. elegíac 2. èpic 3. epigramàtic 4. bucòlic<br />

g. Un poema d’assumptes personals i temes tristos i p<strong>la</strong>nyívols pertany a <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. èpica 2. lírica 3. elegia 4. epigrama<br />

h. Els poemes que tracten <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida i <strong>de</strong> l’ocupació <strong>de</strong>ls pastors pertanyen a <strong>la</strong> poesia<br />

.<br />

1. dramàtica 2. biogràfica 3. epigramàtica 4. bucòlica<br />

i. L’obra que en l<strong>la</strong>tí porta per títol Ab urbe condita fou escrita per .<br />

1. Ciceró 2. Tit Livi 3. Virgili 4. Ovidi<br />

j. L’oratòria forma part <strong>de</strong>ls textos .<br />

1. argumentatius 2. exhortatius 3. narratius 4. dramàtics


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

URBANISME<br />

a. Les ciutats romanes <strong>de</strong> nova creació solien ser construï<strong>de</strong>s .<br />

1. a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na 2. als turons 3. al cim d’un mont 4. en un campament<br />

b. L’anomenat Tàber, a l’edat mitjana era un .<br />

1. riu 2. turó 3. campament 4. port<br />

c. Els camps ocupats per colons enviats <strong>de</strong> Roma formaven l’anomenat/ada .<br />

1. groma 2. cardo 3. <strong>de</strong>cumanus 4. centuriatio<br />

d. La divisió regu<strong>la</strong>r d’una ciutat fou inventada per .<br />

1. Vitruvi 2. Hipòdam 3. Tales 4. Petroni<br />

e. L’edifici <strong>de</strong>ls magistrats encarregats d’administrar justícia era un/una .<br />

1. cúria 2. temple 3. basílica 4. uicus<br />

f. L’ordo <strong>de</strong>curionum <strong>de</strong> les colònies era l’equivalent <strong>de</strong>l /<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong> Roma.<br />

1. Capitoli 2. basílica 3. fòrum 4. senat<br />

g. L’edifici <strong>de</strong>dicat als mercats era un/una .<br />

1. macellum 2. tholos 3. taberna 4. pistorium<br />

h. Un edifici <strong>de</strong>dicat a l’esbargiment era el <strong>de</strong> .<br />

1. <strong>la</strong> forica 2. <strong>la</strong> cúria 3. <strong>la</strong> taberna 4. les termes<br />

i. El podi sobre el qual els romans construïen un temple fou manllevat <strong>de</strong>ls .<br />

1. grecs 2. etruscs 3. dòrics 4. corintis<br />

j. La possibilitat <strong>de</strong> construir arcs i voltes va ser permesa per l’ús <strong>de</strong>l/<strong>de</strong>ls/<strong>de</strong> les .<br />

1. capitells 2. frontó 3. columnes 4. maó<br />

27


28<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 1<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. impedimentum, -i 1. amagar<br />

b. abdo, -didi, -ditum 3 2. estar ocult<br />

c. <strong>la</strong>teo, -ui — 2 3. impediment (pl.), bagatge<br />

d. prouolo 2 4. atacar<br />

e. pello, pepuli, pulsum 3 5. precipitar-se<br />

f. contendo, -ndi, -ntum 3 6. impel·lir, allunyar<br />

g. impetum facio 3 7. dirigir-se<br />

h. his (abl. m. pl. <strong>de</strong> hic) 8. <strong>la</strong> mateixa<br />

i. ea<strong>de</strong>m (abl. f. pl. <strong>de</strong> i<strong>de</strong>m) 9. aquests<br />

j. proturbo 1 10. obra<br />

k. opus, -eris 11. <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nar<br />

2. Interpreta aquest text segons el qual, en ser vistos els bagatges <strong>de</strong>ls nostres (=<strong>de</strong> Cèsar), els<br />

enemics que ens atacaren baixaren al riu i atacaren el campament.<br />

Vbi prima impedimenta nostri exercitus ab militibus qui in silua abditi <strong>la</strong>tebant uisa sunt, subito<br />

omnibus copiis prouo<strong>la</strong>uerunt impetumque in nostros equites fecerunt. His facile pulsis ac proturbatis,<br />

incredibile celeritate ad flumen <strong>de</strong>currerunt. Ea<strong>de</strong>m celeritate ad nostra castra et milites nostros qui<br />

in opere occupati erant conten<strong>de</strong>runt.<br />

CÈSAR. Guerra <strong>de</strong> les Gàl·lies 2, 19, 6-8<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Impedimenta a militibus uisa sunt. b. Hostes ad milites nostros conten<strong>de</strong>runt.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Impedimenta nostri exercitus ab militibus uisa sunt. b. Milites a Caesare occupati erant.


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. <strong>la</strong>tent, <strong>la</strong>tència f. accelerar, celeritat<br />

b. omnipresent, omnímo<strong>de</strong> g. castrametació, castrense<br />

c. equitació, eqüestre h. i<strong>de</strong>ntitat, i<strong>de</strong>ntificar<br />

d. súbitament, sobtat i. militància, militant<br />

e. polsar, impulsar j. opus, operari<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. militibus, omnibus, pulsis, hostis<br />

b. impedimenta, silua, flumina, castra<br />

c. pulsis, proturbatis, celeritatis, copiis<br />

B. a. uisa sunt, pellunt, abdunt, <strong>la</strong>tent<br />

b. <strong>de</strong>currerunt, dicunt, fecerunt, occupauerunt<br />

c. uo<strong>la</strong>uerunt, conten<strong>de</strong>runt, scribunt, fuerunt<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Copiae in silua sunt. (uisus, uisa, uisi, uisae)<br />

b. Exercitus noster in opere erat. (occupatus, occupata, occupati, occupatos)<br />

c. Impedimenta nostri exercitus ab uisa sunt. (hostes, hostis, hostibus, hostium)<br />

d. Impetus in nostros equites est (factus, facta, factum, factos)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Característiques i gèneres <strong>de</strong>ls textos expressius.<br />

b. L’àrea pública d’una ciutat romana.<br />

c. Els gèneres literaris en <strong>la</strong> literatura l<strong>la</strong>tina.<br />

29


30<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. A l’antiguitat, <strong>la</strong>/l’ no era consi<strong>de</strong>rada com a gènere literari.<br />

1. historiografia 2. èpica 3. novel·<strong>la</strong> 4. lírica<br />

b. Les Metamorfosis d’Ovidi po<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>ra<strong>de</strong>s poesia .<br />

1. lírica 2. èpica 3. històrica 4. elegíaca<br />

c. La pot ser consi<strong>de</strong>rada un text expressiu.<br />

1. lírica 2. tragèdia 3. sàtira 4. historiografia<br />

d. Els textos que tenen per objectiu <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa o l’atac d’una tesi són els .<br />

1. argumentatius 2. expressius 3. dramàtics 4. narratius<br />

e. és consi<strong>de</strong>rat un <strong>de</strong>ls millors poetes romans.<br />

1. Virgili 2. Tit Livi 3. Vitruvi 4. Ciceró<br />

f. L’Eneida <strong>de</strong> Virgili pertany al gènere .<br />

1. elegíac 2. èpic 3. epigramàtic 4. bucòlic<br />

g. Un poema que narra una acció heroica pertany a <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. èpica 2. lírica 3. elegia 4. epigrama<br />

h. Una breu composició poètica <strong>de</strong> caràcter satíric és un/una .<br />

1. epigrama 2. sàtira 3. epísto<strong>la</strong> 4. elegia<br />

i. L’obra que en l<strong>la</strong>tí porta per títol Bucòliques fou escrita per .<br />

1. Ciceró 2. Tit Livi 3. Virgili 4. Ovidi<br />

j. La biografia forma part <strong>de</strong>ls textos .<br />

1. argumentatius 2. exhortatius 3. narratius 4. dramàtics


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

URBANISME<br />

a. Els nuclis urbans <strong>de</strong>ls ibers solien estar situats .<br />

1. a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na 2. als turons 3. a <strong>la</strong> vora <strong>de</strong>ls rius 4. en un campament<br />

b. El cardo i el <strong>de</strong>cumanus eren .<br />

1. convergents 2. paral·lels 3. divergents 4. perpendicu<strong>la</strong>rs<br />

c. La <strong>de</strong>limitació <strong>de</strong> les quadrícules <strong>de</strong>ls camps conreables era feta pels .<br />

1. agrimensores 2. cardines 3. <strong>de</strong>cumani 4. centuriationes<br />

d. Hipòdam <strong>de</strong> Milet va inventar el/<strong>la</strong> <strong>de</strong>ls carrers.<br />

1. traçat irregu<strong>la</strong>r 2. limitatio 3. divisió regu<strong>la</strong>r 4. inauguratio<br />

e. El fet <strong>de</strong> consultar <strong>la</strong> voluntat <strong>de</strong>ls déus a l’hora <strong>de</strong> fundar una ciutat era <strong>la</strong> .<br />

1. consultatio 2. limitatio 3. consacratio 4. inauguratio<br />

f. L’ordo <strong>de</strong>curionum <strong>de</strong> les colònies es reunia al/a <strong>la</strong> .<br />

1. cúria 2. basílica 3. fòrum 4. groma<br />

g. Els edificis <strong>de</strong> les cases <strong>de</strong> pisos eren les/els .<br />

1. cardines 2. <strong>de</strong>cumani 3. tabernae 4. insu<strong>la</strong>e<br />

h. El lloc on hi havia les <strong>la</strong>trines públiques era anomenat .<br />

1. forum 2. macellum 3. piscatorium 4. forica<br />

i. El Pànteon <strong>de</strong> Roma fou refet per .<br />

1. August 2. Agripa 3. Adrià 4. Mecenàs<br />

j. L’esca<strong>la</strong> frontal <strong>de</strong>ls temples romans fou una influència <strong>de</strong>ls .<br />

1. grecs 2. jonis 3. corintis 4. etruscs<br />

31


Unitat 2<br />

El po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> i <strong>de</strong> <strong>la</strong> imatge<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. Enumerar les característiques <strong>de</strong>l gènere literari <strong>de</strong> l’oratòria.<br />

2. Distingir els tipus i les parts <strong>de</strong> l’oratòria.<br />

3. Enumerar i <strong>de</strong>finir les parts d’un discurs.<br />

4. Resumir <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> Ciceró, citar-ne les obres més importants tot agrupant-les en els quatre tipus d’obra i comentarne<br />

<strong>la</strong> importància en el panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina i <strong>de</strong> <strong>la</strong> pervivència posterior.<br />

5. Reconèixer i traduir les formes <strong>de</strong>ls adjectius i <strong>de</strong>ls pronoms <strong>de</strong>mostratius, <strong>de</strong> l’adjectiu i <strong>de</strong>l pronom anafòrics,<br />

<strong>de</strong>l d’i<strong>de</strong>ntitat i <strong>de</strong> l’emfàtic.<br />

6. I<strong>de</strong>ntificar el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

7. Utilitzar el diccionari per treure’n el màxim d’informació morfosintàctica i semàntica.<br />

8. Traduir textos l<strong>la</strong>tins.<br />

9. Transformar estructures que signifiquen posseir.<br />

10. I<strong>de</strong>ntificar el significat <strong>de</strong>ls principals sufixos <strong>de</strong>rivatius emprats en l<strong>la</strong>tí (-tio, -tor).<br />

11. Resumir el procés d’e<strong>la</strong>boració <strong>de</strong> <strong>la</strong> pintura romana, i<strong>de</strong>ntificar-ne els estils principals en mostres senzilles i c<strong>la</strong>res.<br />

12. Resumir l’evolució <strong>de</strong>l retrat romà i situar en el temps, <strong>de</strong> manera aproximada, alguns retrats romans que siguin<br />

<strong>de</strong> característiques c<strong>la</strong>res.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

32<br />

1. L’oratòria. Marc Tul·li Ciceró.<br />

2. Morfosintaxi pronominal: <strong>de</strong>mostratius,<br />

anafòric, d’i<strong>de</strong>ntitat i emfàtic.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Derivació <strong>de</strong>ls mots l<strong>la</strong>tins.<br />

4. La cultura material romana a Hispània.<br />

La pintura romana. El retrat<br />

romà.<br />

4.1 Referències culturals clàssiques:<br />

Ciceró, <strong>la</strong> pintura romana i l’art <strong>de</strong>l<br />

retrat.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina<br />

com a mitjà transmissor <strong>de</strong> cultura.


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals clàssics<br />

amb realitzacions posteriors: el<br />

retrat i <strong>la</strong> pintura.<br />

5. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5.1. Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

Valors, normes i actituds<br />

33


R<br />

34<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

A. 1. Amb aquest pretor els sicilians ni tingueren les seves lleis, ni els nostres <strong>de</strong>crets <strong>de</strong>l<br />

senat, ni els drets comuns per a tothom.<br />

2. Aquest ha <strong>de</strong>ixat aquest fill que ara viu aquí, <strong>de</strong> costums semb<strong>la</strong>nts a les <strong>de</strong>l seu pare<br />

i el seu avi.<br />

3. Ell té una fil<strong>la</strong> única; el<strong>la</strong> cada dia sempre em suplica o amb encens o amb vi o amb<br />

alguna cosa.<br />

4. Gai Verres ja ha establert les proves més nombroses i més grans <strong>de</strong> tots els seus vicis<br />

a <strong>la</strong> província <strong>de</strong> Sicília.<br />

5. Aquest, durant un trienni, ha vexat i ha arruïnat Sicília <strong>de</strong> tal manera que no pot ser<br />

restituïda <strong>de</strong> cap manera.<br />

a. Iam C. Verres omnium uitiorum suorum plurima et maxima indicia constituit in prouincia<br />

Sicilia.<br />

b. Iste per triennium Siciliam ita uexauit ac perdidit ut ea restitui nullo modo possit.<br />

c. Hoc praetore Siculi neque suas leges neque nostra senatusconsulta neque communia iura tenuerunt.<br />

e. Is ex se reliquit hunc filium qui hic nunc habitat pariter moratum, ut pater auusque huius fuit.<br />

f. Huic filia una est; ea mihi cotidie aut ture aut uino aut aliquo semper supplicat.<br />

B. 1. Cleòpatra es va acostar a un àspid i fou morta pel seu verí.<br />

2. Antoni, que dominava Àsia i Orient, repudiada <strong>la</strong> germana <strong>de</strong> Cèsar August Octavià,<br />

va prendre per muller Cleòpatra, <strong>la</strong> reina d’Egipte.<br />

3. Egipte fou afegit a l’Imperi romà gràcies a Octavià August.<br />

4. En les primeres batalles, Antoni va vèncer els perses, però, tornant, patí per <strong>la</strong> fam<br />

i per <strong>la</strong> pesta.<br />

5. Egipte va tenir Octavià August com a primer àrbitre romà.<br />

6. Ell mateix (=Antoni) va lluitar contra els perses.<br />

a. Antonius qui Asiam et Orientem tenebat, repudiata sorore Caesaris Augusti Octauiani,<br />

Cleopatram reginam Aegypti duxit uxorem.<br />

b. Cleopatra sibi aspi<strong>de</strong>m admisit et ueneno eius extincta est.<br />

c. Aegyptus per Octauianum Augustum imperio Romano adiecta est.<br />

d. Primis proeliis Antonius Persas uicit, regrediens tamen fame et pestilentia <strong>la</strong>borauit.<br />

e. Contra Persas ipse (= Antonius) etiam pugnauit.<br />

f. Aegyptus Augustum Octauianum Romanum iudicem habuit.


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

A. a) Proemi 1. Enemic <strong>de</strong> <strong>la</strong> retòrica A. El millor orador romà<br />

b) Marc Porci Cató 2. Anti<strong>la</strong>tifundista B. Captatio beneuolentiae<br />

c) Ciceró 3. Introducció d’un discurs C. Demanà <strong>de</strong>struir Cartago<br />

d) Semproni Grac 4. Nascut a Arpínum D. Reformador agrari<br />

e) Verres 5. Discursos <strong>de</strong> Ciceró E. Discursos contra Antoni<br />

f) Filípiques 6. Discursos contra Catilina F. Malversador corrupte<br />

g) Catilinàries 7. Propretor <strong>de</strong> Sicília G. Discursos anticonjura<br />

B. a) Institució oratòria 1. Discursos contra Verres A. Obra <strong>de</strong> Ciceró<br />

b) La república 2. Tractat d’eloqüència B. Con<strong>de</strong>mna <strong>de</strong> Verres<br />

c) Verrines 3. Ciceró C. De l’orador<br />

d) De officiis 4. Humanista D. Obra <strong>de</strong> Quintilià<br />

e) Tractat <strong>de</strong> retòrica 5. Els <strong>de</strong>ures E. Autor <strong>de</strong>l Renaixement<br />

f) Anticesarià 6. De oratore F. Tractat moral<br />

g) Lluís Vives 7. Tractat polític G. Partidari <strong>de</strong> Pompeu<br />

3. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Sarcòfag <strong>de</strong> Pèstum. 2. Primer estil pompeià.<br />

3. Característiques <strong>de</strong>l retrat <strong>de</strong> l’època d’August. 4. Segon estil pompeià.<br />

5. Herculà i Pompeia. 6. Retrat. 7. Element <strong>de</strong> propaganda imperial.<br />

8. Ampliació <strong>de</strong> <strong>la</strong> pupil·<strong>la</strong> en el retrat. 9. Popu<strong>la</strong>rització <strong>de</strong> <strong>la</strong> barba.<br />

10. Característica <strong>de</strong>ls retrats <strong>de</strong> Septimi Sever.<br />

a) Característica <strong>de</strong>l retrats <strong>de</strong> l’època <strong>de</strong>ls Antonins.<br />

b) Representació <strong>de</strong> <strong>la</strong> barba l<strong>la</strong>rga i bifurcada.<br />

c) Característica <strong>de</strong>l retrat en l’època <strong>de</strong> <strong>la</strong> tetrarquia i <strong>de</strong> Constantí.<br />

d) Retrat romà.<br />

e) Estil arquitectònic amb representacions <strong>de</strong> columnes.<br />

f) No representació <strong>de</strong> les pupil·les i cabells curts en forma <strong>de</strong> flocs.<br />

g) Representació total o parcial d’un individu.<br />

h) Pintura que imita p<strong>la</strong>ques <strong>de</strong> marbre <strong>de</strong> diferents colors.<br />

i) Ciutats sepulta<strong>de</strong>s pel Vesuvi l’any 79 dC.<br />

j) Exemple cabdal <strong>de</strong> pintura grega.<br />

35


A<br />

36<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. igitur 1. semb<strong>la</strong>nt<br />

b. genus, -eris 2. diferents en altres coses<br />

c. magnitudo, -inis 3. així doncs<br />

d. par, paris 4. gran<strong>de</strong>sa<br />

e. alia, alii 5. llinatge<br />

f. habeo 2 6. es<strong>de</strong>vingué il·lustre<br />

g. mansuetudo, -inis 7. consi<strong>de</strong>rar<br />

h. c<strong>la</strong>rus factus est 8. bondat<br />

i. munificentia, -ae 9. afegir<br />

j. addo, -didi, -ditum 3 10. generositat<br />

2. Interpreta aquest text, en el qual l’autor compara <strong>la</strong> personalitat <strong>de</strong> Cèsar amb <strong>la</strong> <strong>de</strong> Cató.<br />

Igitur eis genus, aetas, eloquentia prope aequalia fuerunt, magnitudo animi par, item gloria, sed alia<br />

alii. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, integritate uitae Cato. Ille mansuetudine et<br />

misericordia c<strong>la</strong>rus factus est, huic seueritas dignitatem addi<strong>de</strong>rat.<br />

SAL·LUSTI. Conjuració <strong>de</strong> Catilina 54, 1<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Ille beneficio magnus habebatur. b. Eis hominibus uirtutes aequales fuerunt.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. A populo Caesar magnus habebatur. b. Caesaris munificentia a ciuibus <strong>la</strong>udata est.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. vital, vida f. ell, el<br />

b. benefici, beneficiar g. integritat, integral<br />

c. addició, addicional h. ànim, animositat<br />

d. mansuet, mansuetud i. haver, havedor<br />

e. eloqüència, eloqüent j. munífic, munificència<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma correcta:<br />

A. a. aetas, eloquentia, integritas, prouincias<br />

b. aequalis, mansuetudo, Cato, uitae<br />

c. magnitudo, animo, generi, beneficio<br />

B. a. fuerunt, mittunt, portant, regunt<br />

b. habebat, cubat, mittebat, dicebat<br />

c. addi<strong>de</strong>rat, erat, peruenerat, fecerat<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. magnitudo animi par fuit. (eos, eas, eis, eo, id)<br />

b. beneficiis ac munificentia magnus habebatur. (hic, hoc, hunc, hanc, hi)<br />

c. mansuetudine et misericordia c<strong>la</strong>ri facti sunt. (ille, il<strong>la</strong>, illud. illi, il<strong>la</strong>e)<br />

d. seueritas dignitatem addi<strong>de</strong>rat. (eum, eam, id, ei, eos)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Ciceró i <strong>la</strong> política <strong>de</strong>l seu temps.<br />

b. Els estils <strong>de</strong> pintura romana.<br />

c. El retrat romà fins a <strong>la</strong> dinastia <strong>de</strong>ls Antonins.<br />

37


A<br />

38<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. El camí per aconseguir que els plebeus tinguessin els mateixos drets que els<br />

fou l<strong>la</strong>rg.<br />

1. lliberts 2. esc<strong>la</strong>us 3. patricis 4. clients<br />

b. El gènere retòric per lloar algú en circumstàncies diverses és anomenat genus .<br />

1. <strong>de</strong>liberatiuum 2. iudiciale 3. dramaticum 4. <strong>la</strong>udatiuum<br />

c. La introducció en què l’orador intenta guanyar-se <strong>la</strong> simpatia <strong>de</strong>l públic és el/<strong>la</strong>/l’<br />

.<br />

1. exposició 2. proemi 3. argumentació 4. conclusió<br />

d. L’art <strong>de</strong> distribuir els temes i els arguments en l’ordre a<strong>de</strong>quat és <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. elocutio 2. inuentio 3. memoria 4. dispositio<br />

e. El qui maldà per les reformes agràries per evitar el <strong>la</strong>tifundisme fou .<br />

1. Semproni Grac 2. Cató 3. Ciceró 4. Marc Antoni<br />

f. A Sicília, Ciceró <strong>de</strong>stapà les malversacions <strong>de</strong>l corrupte .<br />

1. Sul·<strong>la</strong> 2. Mari 3. Rosci 4. Verres<br />

g. Ciceró fou elegit cònsol juntament amb .<br />

1. Verres 2. Cras 3. Catilina 4. Marc Antoni<br />

h. Quan Ciceró anà a l’exili va escriure .<br />

1. De <strong>la</strong> república 2. Filípiques 3. Verrines 4. Catilinàries<br />

i. Un tractat moral <strong>de</strong> Ciceró porta per títol .<br />

1. De l’orador 2. Brutus 3. Les lleis 4. Les Tuscu<strong>la</strong>nes<br />

j. La <strong>de</strong>cadència <strong>de</strong> l’oratòria romana tingué lloc durant l’/<strong>la</strong>/els .<br />

1. monarquia 2. república 3. imperi 4. triumvirats


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

LA PINTURA I EL RETRAT<br />

a. Una ciutat sepultada pel Vesuvi fou .<br />

1. Tarquínia 2. Pèstum 3. Herculà 4. Òstia<br />

b. El estil pompeià pretén crear <strong>la</strong> il·lusió d’una perspectiva inexistent a còpia<br />

<strong>de</strong> pintar en profunditat columnes, finestres, portes, galeries i el cel obert.<br />

1. primer 2. segon 3. tercer 4. quart<br />

c. Les representacions <strong>de</strong> paisatges, edificis, figures humanes i animals, sovint <strong>de</strong> caire<br />

miniaturista, corresponen al estil pompeià.<br />

1. primer 2. segon 3. tercer 4. quart<br />

d. El/<strong>la</strong>/l’ no és una característica fonamental <strong>de</strong>ls retrats romans.<br />

1. realisme 2. quantitat 3. verisme 4. i<strong>de</strong>alisme<br />

e. El retrat romà es<strong>de</strong>vingué un element <strong>de</strong> propaganda durant l’època .<br />

1. monàrquica 2. republicana 3. d’August 4. <strong>de</strong> Cató<br />

f. Les pupil·les no eren esculpi<strong>de</strong>s durant l’època <strong>de</strong>ls .<br />

1. Júlio-Clàudia 2. Antonins 3. Severs 4. tetrarques<br />

g. Els retrats <strong>de</strong>/d’ sempre presenten una barba l<strong>la</strong>rga i bifurcada.<br />

1. Septimi Sever 2. Antoní Pius 3. August 4. Tiberi<br />

h. Els pentinats femenins <strong>de</strong> «niu <strong>de</strong> vespa» són típics <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia <strong>de</strong>ls .<br />

1. Júlio-Clàudia 2. Severs 3. tetrarques 4. Flàvia<br />

i. El fet <strong>de</strong> representar les pupil·les ben grosses correspon a <strong>la</strong> dinastia <strong>de</strong>ls .<br />

1. emperadors soldats 2. Severs 3. F<strong>la</strong>vis 4. Antonins<br />

j. La barba en els retrats masculins es va popu<strong>la</strong>ritzar durant <strong>la</strong> dinastia <strong>de</strong>ls .<br />

1. tetrarques 2. Severs 3. F<strong>la</strong>vis 4. Antonins<br />

39


40<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 2<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. genus, -eris 1. força, violència<br />

b. uis, -uis 2. llinatge<br />

c. corpus, -oris 3. <strong>de</strong>pravat<br />

d. prauus, -a, -um 4. cos<br />

e. cae<strong>de</strong>s, -is 5. en aquest punt<br />

f. ibi 6. matança<br />

g. inedia, -ae 7. fred<br />

h. algor, -oris 8. fam<br />

i. uigilia, -ae 9. creïble<br />

j. credibilis, -e 10. vetl<strong>la</strong><br />

2. Interpreta aquest text, en el qual l’autor fa una <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong> <strong>la</strong> personalitat <strong>de</strong> Luci Catilina:<br />

Lucius Catilina, nobili genere natus, fuit magna ui et animi et corporis sed ingenio malo prauoque.<br />

Huic ab adulescentia bel<strong>la</strong> intestina, cae<strong>de</strong>s, rapinae, discordia ciuilis grata fuerunt, ibique iuuentutem<br />

suam exercuit. Corpus patiens erat inediae, algoris, uigiliae supra quam cuiquam1 credibile est.<br />

SAL·LUSTI. Conjuració <strong>de</strong> Catilina 5, 1, 3<br />

1. Dat. sg. <strong>de</strong> quisquam, quaequam, quidquam qualsevol.<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Ille, nobili genere natus, patiens fuit.<br />

b. Huic bellum, cae<strong>de</strong>s, rapina, discordia grata fuerunt<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Catilinam incitabant corrupti mores ciuitatis.<br />

b. Lucius Catilina suam iuuentutem exercuit.


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. noblesa, noble f. gènere, generació<br />

b. pacient, paciència g. ànim, animositat<br />

c. jovent, joventut h. còrpora, corporal<br />

d. adolescència, adolescent i. bèl·lic, bel·licós<br />

e. exercir, exercitar j. rapinya, rapinyar<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma correcta:<br />

A. a. genere, credibile, corpore, bello<br />

b. nobili, malo, ingenio, solutio<br />

c. bel<strong>la</strong>, adulescentia, rapina, genus<br />

B. a. habet, fuit, dicit, uenit<br />

b. fuerunt, dicunt, fecerunt, amauerunt<br />

c. exercuit, fuit, scribit, dixit<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc amb <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. , nobili genere natus, fuit magna ui et animi et corporis. (ille, illi, illum, illius)<br />

b. ab adulescentia bel<strong>la</strong> intestina grata fuerunt (eum, eius, ei, eorum, eae)<br />

c. Catilina exercuit. (is, eae, eam, eorum)<br />

d. patiens erat inediae. (eum, eam, eos, is, eas)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. L’obra <strong>de</strong> Ciceró.<br />

b. La pintura romana i els seus antece<strong>de</strong>nts.<br />

c. El retrat romà a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia <strong>de</strong>ls Antonins.<br />

41


42<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció corresponent:<br />

LITERATURA<br />

a. El primer gran autor que va teoritzar sobre <strong>la</strong> retòrica fou .<br />

1. Ciceró 2. Quintilià 3. Cató 4. Aristòtil<br />

b. El gènere retòric <strong>de</strong>stinat a <strong>la</strong> controvèrsia política fou el genus .<br />

1. <strong>de</strong>liberatiuum 2. iudiciale 3. <strong>de</strong>mostratiuum 4. <strong>la</strong>udatiuum<br />

c. Les raons que donava l’orador per <strong>de</strong>fensar-se o per atacar l’oponent constitueixen<br />

el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. exposició 2. proemi 3. argumentació 4. conclusió<br />

d. La recerca <strong>de</strong>ls mots i frases més a<strong>de</strong>quats per ser convincent és <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. elocutio 2. inuentio 3. memoria 4. dispositio<br />

e. El qui <strong>de</strong>manava que Cartago fos arranada era .<br />

1. Semproni Grac 2. Cató 3. Ciceró 4. Marc Antoni<br />

f. Ciceró, essent a Sicília, <strong>de</strong>stapà les malversacions <strong>de</strong> Verres.<br />

1. cònsol 2. edil 3. qüestor 4. legat imperial<br />

g. El qui comprava els vots <strong>de</strong>ls popu<strong>la</strong>rs (els menys conscients <strong>de</strong> <strong>la</strong> societat) era<br />

.<br />

1. Verres 2. Cras 3. Catilina 4. Marc Antoni<br />

h. En morir Cèsar, Ciceró va pronunciar les contra Marc Antoni.<br />

1. De l’orador 2. Filípiques 3. Verrines 4. Catilinàries<br />

i. Un tractat <strong>de</strong> retòrica <strong>de</strong> Ciceró porta per títol .<br />

1. Verrines 2. Brutus 3. Els <strong>de</strong>ures 4. Les Tuscu<strong>la</strong>nes<br />

j. El gran auge <strong>de</strong> l’oratòria romana tingué lloc durant l’/<strong>la</strong>/els .<br />

1. monarquia 2. república 3. imperi 4. tetrarquia


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

LA PINTURA I EL RETRAT<br />

a. Una ciutat sepultada pel Vesuvi fou .<br />

1. Tarquínia 2. Pèstum 3. Pompeia 4. Òstia<br />

b. El estil pompeià pretén crear una falsa perspectiva tot combinat elements<br />

ornamentals miniaturistes amb escenes mitològiques.<br />

1. primer 2. segon 3. tercer 4. quart<br />

c. Les representacions <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ques <strong>de</strong> diferents colors com si fossin <strong>de</strong> marbre corresponen<br />

al estil pompeià.<br />

1. primer 2. segon 3. tercer 4. quart<br />

d. El/<strong>la</strong>/l’ és una característica <strong>de</strong>ls retrats romans.<br />

1. realisme 2. qualitat 3. bellesa 4. i<strong>de</strong>alisme<br />

e. Les representacions pictòriques <strong>de</strong> jardins amb p<strong>la</strong>ntes, flors i animals van estar molt<br />

<strong>de</strong> moda a .<br />

1. Pèstum 2. Herculà 3. Pompeia 4. Roma<br />

f. En l’època <strong>de</strong>ls<br />

gues.<br />

els emperadors presentaven cara <strong>de</strong> preocupació amb arru-<br />

1. tetrarques 2. Antonins 3. Severs 4. emperadors soldats<br />

g. fou representat amb cabells en forma <strong>de</strong> floc al front.<br />

1. Septimi Sever 2. Constantí 3. August 4. Trajà<br />

h. Els pentinats femenins, els cabells <strong>de</strong>ls quals es distribuïen a banda i banda <strong>de</strong> <strong>la</strong> clenxa,<br />

eren els típics <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia .<br />

1. Júlio-Clàudia 2. <strong>de</strong>ls Severs 3. <strong>de</strong>ls tetrarques 4. Flàvia<br />

i. El fet d’eliminar les arrugues i els <strong>de</strong>fectes <strong>de</strong>ls personatges correspon a <strong>la</strong> dinastia<br />

.<br />

1. Júlio-Clàudia 2. <strong>de</strong>ls Antonins 3. <strong>de</strong>ls tetrarques 4. Flàvia<br />

j. La tècnica <strong>de</strong>l trepant en <strong>la</strong> representació <strong>de</strong>ls cabells masculins començà a aplicar-se<br />

durant <strong>la</strong> dinastia <strong>de</strong>ls .<br />

1. tetrarques 2. Severs 3. F<strong>la</strong>vis 4. Antonins<br />

43


Unitat 3<br />

La història, mestra <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. Enumerar les característiques <strong>de</strong>l gènere literari <strong>de</strong> <strong>la</strong> historiografia.<br />

2. Enumerar algun historiador anterior a Tit Livi i algun <strong>de</strong> posterior.<br />

3. Resumir <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> Tit Livi, comentar-ne l’obra i explicitar <strong>la</strong> seva importància en els temps posteriors.<br />

4. Reconèixer i traduir les formes d’infinitiu tant en <strong>la</strong> funció nominal com en les oracions d’infinitiu.<br />

5. I<strong>de</strong>ntificar el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

6. Utilitzar el diccionari per treure’n el màxim d’informació morfosintàctica i semàntica.<br />

7. Traduir textos l<strong>la</strong>tins.<br />

8. Transformar adjectius en adverbis.<br />

9. Transformar estructures in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts en oracions compostes d’infinitiu.<br />

10. I<strong>de</strong>ntificar l’origen <strong>de</strong>ls adverbis cata<strong>la</strong>ns acabats en –ment.<br />

11. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català estàndard.<br />

12. Descriure els edificis i el funcionament <strong>de</strong> les termes romanes.<br />

13. Resumir el procés d’e<strong>la</strong>boració <strong>de</strong>l mosaic romà, i<strong>de</strong>ntificar-ne les c<strong>la</strong>sses principals i <strong>la</strong> tradició que segueixen, en<br />

mostres senzilles i c<strong>la</strong>res.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

44<br />

1. La historiografia. Tit Livi.<br />

2. Morfosintaxi verbal. L’infinitiu.<br />

2.1 Les oracions d’infinitiu.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Derivació <strong>de</strong>ls mots l<strong>la</strong>tins.<br />

4. Pervivència romana: les termes<br />

i balnearis actuals.<br />

4.1 La cultura material romana a Hispània.<br />

Les termes. El mosaic romà.<br />

4.2 Referències culturals clàssiques:<br />

Tit Livi. El mosaic.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització per l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong> rigor<br />

científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

i <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina<br />

com a mitjà transmissor <strong>de</strong> cultura.


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals clàssics<br />

amb realitzacions posteriors: el<br />

mosaic.<br />

5. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

Valors, normes i actituds<br />

45


R<br />

46<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Tales <strong>de</strong> Milet digué que l’aigua era el principi <strong>de</strong> les coses i que déu era l’esperit que<br />

les anava formant totes a partir <strong>de</strong> l’aigua.<br />

2. Anaxímenes establí que l’aire era déu, que havia nascut i que era immens i infinit<br />

i sempre en moviment.<br />

3. Anaxàgores, que havia rebut <strong>la</strong> doctrina d’Anaxímenes, fou el primer que volgué que<br />

l’organització <strong>de</strong> totes les coses era or<strong>de</strong>nada i causada per <strong>la</strong> força i <strong>la</strong> intel·ligència<br />

d’una ment infinita.<br />

4. Els àugurs són intèrprets <strong>de</strong>ls déus. Reconeguem, doncs, que els déus existeixen.<br />

5. Tal vegada no es produeixen totes les coses que han estat predites.<br />

6. No precisament perquè tots els ma<strong>la</strong>lts no es refan, per això no existeix l’art <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina.<br />

a. Ne aegri qui<strong>de</strong>m quia non omnes conualescunt, idcirco ars nul<strong>la</strong> medicina est.<br />

b. Fortasse non omnia eueniunt quae praedicta sunt.<br />

c. Anaxagoras, qui accepit ab Anaximene disciplinam, primus omnium rerum discriptionem et<br />

modum mentis infinitae ui ac ratione dissignari et confici uoluit.<br />

d. Thales Milesius aquam dixit esse omnium rerum et <strong>de</strong>um esse eam mentem quae ex aqua cuncta<br />

fingeret.<br />

e. Deorum interpretes augures sunt. Deos igitur esse fateamur.<br />

f. Anaximenes aera <strong>de</strong>um esse statuit, eumque gigni esseque immensum et infinitum et semper in<br />

motu.<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Tit Livi 1. Obra <strong>de</strong> Tit Livi A. Nascut a Pàdua<br />

b) Florus 2. Professor <strong>de</strong> C<strong>la</strong>udi B. Abreujà l’obra <strong>de</strong> Livi<br />

c) Ab urbe condita 3. Historiador <strong>de</strong>l s. I-II C. Història <strong>de</strong> 142 llibres<br />

d) Annalistes 4. Biògraf D. Conjuració <strong>de</strong> Catilina<br />

e) Gai Juli Cèsar 5. Autors d’obres històriques E. Lluità contra Pompeu<br />

f) Corneli Nepos 6. Autor <strong>de</strong> monografies F. Narradors <strong>de</strong> fets anuals<br />

g) Gai Sal·lusti Crisp 7. Conquerí les Gàl·lies G. Autor d’Homes il·lustres


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Hi ha filòsofs que pensen que tot el món és administrat i regit per <strong>la</strong> intel·ligència<br />

i <strong>la</strong> raó <strong>de</strong>ls déus.<br />

2. Hi ha filòsofs que pensen que pels mateixos déus es té cura <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida <strong>de</strong>ls homes.<br />

3. Els filòsofs creuen que són concedits pels déus immortals al gènere humà tant els fruits<br />

com <strong>la</strong> resta <strong>de</strong> les coses que <strong>la</strong> terra produeix, les tempestes i també els canvis <strong>de</strong> temps<br />

i les mutacions <strong>de</strong>l cel.<br />

4. Veiem que Pap Emili fou íntim <strong>de</strong> Luscí i que dues vega<strong>de</strong>s foren cònsols conjuntament<br />

i col·legues en <strong>la</strong> censura.<br />

5. Ha estat transmès a <strong>la</strong> memòria que Mani Curi i Tiberi Coruncani estigueren molt units<br />

entre ells.<br />

6. Ni tan sols po<strong>de</strong>m sospitar que algun d’ells hagués <strong>de</strong>manat a l’amic res que fos contrari<br />

a <strong>la</strong> lleialtat, ni contrari al jurament, ni contrari a l’estat.<br />

a. Ne suspicari possumus quemquam horum ab amico quidpiam contendisset quod contra fi<strong>de</strong>m, contra<br />

iusiurandum contra rem publicam esset.<br />

b. Sunt philosophi qui <strong>de</strong>orum mente atque ratione omnem mundum administrari ac regi censent.<br />

c. Inter se coniunctissimos fuisse Manium Curium, Tiberium Coruncanium memoriae proditum est.<br />

d. Sunt philosophi qui ab iis<strong>de</strong>m <strong>de</strong>is hominum uitae consuli censent.<br />

e. Vi<strong>de</strong>mus Papum Aemilium Luscino familiarem fuisse, bis una consules et collegas in censura.<br />

f. Philosophi et fruges et reliqua quae terra parit et tempestates ac temporum uarietates caelique mutationes<br />

a dis immortalibus tribui generi humano putant.<br />

4. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Primer emperador 1. Virgili A. Pare adoptiu d’August<br />

b) L’Eneida 2. August B. Vida <strong>de</strong>ls dotze Cèsars<br />

c) La guerra civil 3. Gai Juli Cèsar C. Creador <strong>de</strong>l Principat<br />

d) Annals 4. Suetoni D. Poeta èpic<br />

e) O<strong>de</strong>s 5. Poeta líric E. Germània<br />

f) Biògraf 6. Ciutat <strong>de</strong>l nord d’Itàlia F. Horaci<br />

g) Pàdua 7. Tàcit G. Pàtria <strong>de</strong> Tit Livi<br />

47


R<br />

48<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Taberna. 2. Conductor balnei. 3. Lucius Minicius Natalis. 4. Alipilus. 5. Apodyterium.<br />

6. Hypocaustum. 7. Opus signinum. 8. Opus sectile. 9. Tessel·les. 10. Labrum.<br />

a) Paviment fet amb una barreja <strong>de</strong> calç i un triturat <strong>de</strong> teules o terrissa, en el qual es<br />

podien encastar tessel·les per representar formes geomètriques o figura<strong>de</strong>s.<br />

b) Pica <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual sortia aigua fresca per alleugerir <strong>la</strong> calor <strong>de</strong>ls banyistes que es trobaven<br />

en una sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> banys calents.<br />

c) Petits daus <strong>de</strong> colors que s’encastaven en un paviment <strong>de</strong> ciment no endurit.<br />

d) Paviment format per una combinació <strong>de</strong> marbres o d’altres pedres per aconseguir formes<br />

geomètriques o figuratives.<br />

e) Cambra subterrània <strong>de</strong> calefacció.<br />

f) Sa<strong>la</strong> d’unes termes per <strong>de</strong>spul<strong>la</strong>r-se i vestir-se.<br />

g) Barcinonenc campió a les curses <strong>de</strong> carros <strong>de</strong>ls Jocs Olímpics el 129 dC.<br />

h) Depi<strong>la</strong>dor.<br />

i) El qui gestionava unes termes.<br />

j) Local on es podia comprar una gran varietat <strong>de</strong> productes.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. infestus, -a, -um 1. arreu<br />

b. ingressus, -a, -um 2. disposat a escometre<br />

c. passim 3. havent envaït<br />

d. tripertito adv. 4. vall<br />

e. uallis, -is 5. en tres parts<br />

f. uergo 3 6. inclinar-se<br />

g. uinea, -ae 7. contra<br />

h. aduersus prep. d’acus. 8. mantellet<br />

i. aries, -etis 9. po<strong>de</strong>r<br />

j. posset imperf. subj. <strong>de</strong> possum 10. ariet<br />

2. Interpreta aquest text, que ens informa que Anníbal ataca <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Sagunt durant <strong>la</strong><br />

segona guerra púnica.<br />

Hannibal, infesto exercitu ingressus fines peruastatis passim agris, urbem Saguntum tripertito adgreditur.<br />

Angulus muri erat in uallem uergens. Aduersus eum Hannibal uineas agere instituit, per quas<br />

aries moenibus admoueri posset.<br />

TIT LIVI. Des <strong>de</strong>ls orígens <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, 21, 7<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Ille, infesto exercitu ingressus, urbem adgreditur. b. Angulus muri erat in uallem uergens.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Hannibal uineas aduersus murum agit. b. A militibus aries admouetur per uineas.<br />

49


A<br />

50<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. ingrés, ingressar f. <strong>de</strong>finir, <strong>de</strong>finició<br />

b. infestar, infestació g. instituir, institució<br />

c. agredir, agressió h. agríco<strong>la</strong>, agricultura<br />

d. ariet, àries i. urbanitzar, urbs<br />

e. angle, angu<strong>la</strong>r j. agent, actor<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. agris, urbis, uallis, muri<br />

b. aries, urbes, uineas, fines<br />

c. infesto, exercitu, multitudo, muro<br />

B. a.fuit, mittit, portat, regit<br />

b. erat, mittebat, dicebat, scribat<br />

c. agere, admoueri, amare, dicere<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Aduersus murum Hannibal milites uineas instituit. (agere, agi, agit, agunt)<br />

b. Aduersus murum Hannibal a militibus uineas instituit. (agere, agi, actus, acti)<br />

c. Per uineas milites arietem moenibus<br />

admouerunt)<br />

possunt. (admouere, admoueri, admouent,<br />

d. Per uineas a militibus aries moenibus<br />

admouerit)<br />

potest. (admouere, admoueri, admouet,<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Tit Livi i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. L’origen i l’evolució <strong>de</strong> les termes.<br />

c. El mosaic: origen i evolució.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Tit Livi va néixer i va morir a .<br />

1. Roma 2. Òstia 3. Pàdua 4. Arpínum<br />

b. Les històries abreuja<strong>de</strong>s <strong>de</strong>/d’ ens permeten conèixer l’obra perduda <strong>de</strong> Livi.<br />

1. Cèsar 2. Tàcit 3. Sal·lusti 4. Eutropi<br />

c. Els primers historiadors l<strong>la</strong>tins van escriure <strong>la</strong> seva obra en .<br />

1. etrusc 2. l<strong>la</strong>tí 3. grec 4. umbre<br />

d. Els Comentaris <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra civil foren escrits per .<br />

1. Nepos 2. Tàcit 3. Tit Livi 4. Cèsar<br />

e. L’obra històrica Ab urbe condita fou redactada per .<br />

1. Sal·lusti 2. Cató 3. Suetoni 4. Tit Livi<br />

f. Tit Livi redactà <strong>la</strong> seva obra en temps <strong>de</strong>l regnat <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Cèsar 2. August 3. C<strong>la</strong>udi 4. Neró<br />

g. La Guerra <strong>de</strong> Jugurta és obra <strong>de</strong> .<br />

1. Sal·lusti 2. Livi 3. Nepos 4. Suetoni<br />

h. Entre els poetes que van cantar <strong>la</strong> pax augusta cal esmentar .<br />

1. Cató 2. Terenci 3. P<strong>la</strong>ute 4. Horaci<br />

i. Que <strong>de</strong> <strong>la</strong> història se’n po<strong>de</strong>n treure ensenyaments és afirmat per .<br />

1. Cèsar 2. Eneas 3. Tàcit 4. Tit Livi<br />

j. La vio<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> Lucrècia és narrada per .<br />

1. Tit Livi 2. Cató 3. Suetoni 4. Sal·lusti<br />

51


A<br />

52<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

ELS EDIFICIS D’OCI I EL MOSAIC<br />

a. El qui gestionava unes termes era anomenat .<br />

1. fornacator 2. alipilus 3. conductor balnei 4. capsarius<br />

b. L’espai termal que normalment tenia un pòrtic i que era on es practicaven exercicis<br />

físics era el/<strong>la</strong>/ l’ .<br />

1. pa<strong>la</strong>estra 2. hypocaustum 3. <strong>la</strong>conicum 4. natatoria<br />

c. El lloc on els banyistes es <strong>de</strong>spul<strong>la</strong>ven i es vestien era el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. hypocaustum 2. assa sudatio 3. apodyterium 4. unctorium<br />

d. El/<strong>la</strong>/l’ era <strong>la</strong> banyera d’aigua calenta.<br />

1. alueus balnei 2. natatoria 3. suspensura 4. <strong>la</strong>brum<br />

e. Les <strong>la</strong>trines públiques eren anomena<strong>de</strong>s .<br />

1. forica 2. <strong>la</strong>conicum 3. supensurae 4. pi<strong>la</strong>e<br />

f. El paviment sota el qual hi havia l’hipocaust era anomenat .<br />

1. calidarium 2. praefurnium 3. suspensurae 4. pi<strong>la</strong>e<br />

g. El mosaic que era encastat al centre d’una sa<strong>la</strong> era anomenat .<br />

1. opus signinum 2. opus tessel<strong>la</strong>tum 3. opus signinum 4. emblema<br />

h. La combinació <strong>de</strong> fragments geomètrics p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong> diverses pedres era el que s’anomenava<br />

opus .<br />

1. tessel<strong>la</strong>tum 2. signinum 3. uermicu<strong>la</strong>tum 4. sectile<br />

i. El paviment <strong>de</strong> terrissa recic<strong>la</strong>da amb tessel·les incrusta<strong>de</strong>s era l’opus .<br />

1. tessel<strong>la</strong>tum 2. signinum 3. uermicu<strong>la</strong>tum 4. sectile<br />

j. La tradició presentava mosaics en b<strong>la</strong>nc i negre.<br />

1. hel·lenística 2. etrusca 3. nord-africana 4. itàlica


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 3<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. Antenor, -oris 1. sedició, revolta<br />

b. Eneti, -orum 2. Antènor [príncep troià]<br />

c. seditio, -onis 3. ènets [poble que originà els vènets]<br />

d. Paph<strong>la</strong>gonia, -ae 4. expulsar<br />

e. pello, pepuli, pulsum 3 5. Paf<strong>la</strong>gònia [a l’Àsia Menor]<br />

f. dux, -cis 6. buscar<br />

g. quaero, -siui, -situm 3 7. capdavanter, cabdill<br />

h. sinus, -us 8. més profund<br />

i. intimus, -a, -um 9. mar<br />

j. mare, -is 10. golf<br />

2. Interpreta aquest text, que ens informa que Antènor amb els ènets, expulsats <strong>de</strong> Paf<strong>la</strong>gònia,<br />

i amb els troians, ocupà <strong>la</strong> regió que ara anomenem Vènet.<br />

Constat Antenorem cum multitudine Enetorum, qui seditione ex Paph<strong>la</strong>gonia pulsi et se<strong>de</strong>s et ducem<br />

quaerebant, uenisse in intimum maris Hadriatici sinum et Enetos Troianosque eas terras tenuisse.<br />

TIT LIVI. Des <strong>de</strong>ls orígens <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, 1, 1-3<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Homines nouas se<strong>de</strong>s quaerebant. b. Troiani eas terras tenuerunt.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Eneti eas terras tenebant. b. Troiani ab hostibus pulsi sunt.<br />

53


54<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. mar, mareig f. expulsar, expulsió<br />

b. sinus, cosinus g. seu, se<strong>de</strong>ntari<br />

c. Venècia, Vènet h. ducat, duc<br />

d. íntim, intimitat i. sedició, sediciós<br />

e. multitud, multitudinari j. constància, constar<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma correcta:<br />

A. a. eas, terras, Enetos, ueritas<br />

b. maris, Troianis, Enetis, ducibus<br />

c. multitudine, mare, seditione, sinu<br />

B. a.esse, uenisse, tenuisse, pepulisse<br />

b. constat, quaerat, est, amat<br />

c. pepulit, fuit, quaerit, dixit<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Constat Enetos se<strong>de</strong>s et ducem (quaerere, quaeri, quaerebant, quaerunt)<br />

b. Constat ab Enetis se<strong>de</strong>s et ducem (quaerere, quaeri, quaerebant, quaerunt)<br />

c. Constat eas terras tenuisse. (hi populi, hos populos, his populis, horum populorum)<br />

d. Constat<br />

Troianorum)<br />

uenisse in intimum maris Hadriatici sinum. (Troiani, Troianos, Troianis,<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. La historiografia anterior a Tit Livi.<br />

b. Els espais d’unes termes.<br />

c. Els tipus <strong>de</strong> mosaics i les tradicions artesanals.


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Tit Livi fou professor <strong>de</strong> .<br />

1. Neró 2. Cèsar 3. Tiberi 4. C<strong>la</strong>udi<br />

b. Les històries abreuja<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ens permeten conèixer l’obra perduda <strong>de</strong> Livi.<br />

1. Cèsar 2. Tàcit 3. Sal·lusti 4. Florus<br />

c. La Germània, els Annals i les Històries foren escrits per .<br />

1. Nepos 2. Suetoni 3. Sal·lusti 4. Tàcit<br />

d. Els Comentaris <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra <strong>de</strong> les Gàl·lies foren escrits per .<br />

1. Nepos 2. Tàcit 3. Tit Livi 4. Cèsar<br />

e. L’obra històrica La vida <strong>de</strong>ls dotze Cèsars fou redactada per .<br />

1. Sal·lusti 2. Cató 3. Suetoni 4. Tit Livi<br />

f. Tit Livi redactà <strong>la</strong> seva obra històrica en temps <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Cèsar 2. August 3. Adrià 4. Ciceró<br />

g. La Conjuració <strong>de</strong> Catilina és obra <strong>de</strong> .<br />

1. Sal·lusti 2. Tit Livi 3. Nepos 4. Suetoni<br />

h. Entre els poetes que van cantar <strong>la</strong> pax augusta cal esmentar .<br />

1. Cató 2. Terenci 3. P<strong>la</strong>ute 4. Virgili<br />

i. Que <strong>de</strong> <strong>la</strong> història se’n po<strong>de</strong>n treure ensenyaments fou afirmat per .<br />

1. Cèsar 2. Eneas 3. Tàcit 4. Ciceró<br />

j. El rapte <strong>de</strong> les sabines és narrat per .<br />

1. Tit Livi 2. Cató 3. Suetoni 4. Sal·lusti<br />

55


56<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

ELS EDIFICIS D’OCI I EL MOSAIC<br />

a. El qui mantenia escalfa<strong>de</strong>s les sales i l’aigua d’unes termes era anomenat .<br />

1. fornacator 2. alipilus 3. conductor balnei 4. capsarius<br />

b. L’espai <strong>de</strong> les termes per als banys freds era el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. frigidarium 2. hypocaustum 3. <strong>la</strong>conicum 4. tepidarium<br />

c. El lloc on els banyistes practicaven <strong>la</strong> sauna era el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. hypocaustum 2. assa sudatio 3. unctorium 4. tepidarium<br />

d. El/<strong>la</strong>/l’ era <strong>la</strong> banyera d’aigua freda.<br />

1. alueus balnei 2. natatoria 3. suspensura 4. <strong>la</strong>brum<br />

e. Les estacions d’aigües termals eren anomena<strong>de</strong>s .<br />

1. balnea 2. aquae 3. thermae 4. pi<strong>la</strong>e<br />

f. El pi<strong>la</strong>nets que aguantaven el paviment sota el qual hi havia l’hipocaust eren<br />

el/les .<br />

1. calidarium 2. praefurnium 3. suspensurae 4. pi<strong>la</strong>e<br />

g. La tècnica <strong>de</strong>l mosaic ja era coneguda pels .<br />

1. etruscs 2. italiotes 3. grecs 4. sicilians<br />

h. La combinació <strong>de</strong> daus <strong>de</strong> pedra o <strong>de</strong> pasta vítria constituïa l’opus .<br />

1. tessel<strong>la</strong>tum 2. signinum 3. quadratum 4. sectile<br />

i. El paviment <strong>de</strong> tessel·les diminutes que imitava els traços <strong>de</strong> <strong>la</strong> pintura era l’anomenat<br />

opus .<br />

1. tessel<strong>la</strong>tum 2. signinum 3. uermicu<strong>la</strong>tum 4. sectile<br />

j. La tradició presentava mosaics tridimensionals <strong>de</strong> temàtica mitològica.<br />

1. hel·lenística 2. etrusca 3. nord-africana 4. itàlica


Bloc 2 (Unitats 4–6)<br />

Unitat 4<br />

Eneas, l’heroi<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. I<strong>de</strong>ntificar les característiques principals <strong>de</strong>l gènere èpic.<br />

2. Citar algun poeta èpic anterior a Virgili i algun <strong>de</strong> posterior.<br />

3. Resumir <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> Virgili, citar-ne les obres més importants, resumir-ne el contingut i comentar-ne <strong>la</strong> importància<br />

en el panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina i <strong>de</strong> <strong>la</strong> pervivència posterior.<br />

4. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

5. I<strong>de</strong>ntificar les formes d’imperfet i plusquamperfet <strong>de</strong> subjuntiu <strong>de</strong>ls verbs regu<strong>la</strong>rs.<br />

6. Reconèixer les diverses funcions <strong>de</strong> cum.<br />

7. Transformar construccions <strong>de</strong> participi en oracions <strong>de</strong> cum i viceversa.<br />

8. Justificar <strong>la</strong> grafia <strong>de</strong> les <strong>la</strong>bials intervocàliques cata<strong>la</strong>nes proce<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí.<br />

9. Traduir textos l<strong>la</strong>tins on surtin l’imperfet i el plusquamperfet <strong>de</strong> subjuntiu i oracions subordina<strong>de</strong>s introduï<strong>de</strong>s per<br />

cum.<br />

10. Reconèixer els mo<strong>de</strong>s d’expressar els complements <strong>de</strong> lloc en l<strong>la</strong>tí.<br />

11. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català culte.<br />

12. Derivar noms primitius acabats en -tut- i en -tat-.<br />

13. Reconèixer el significat bàsic <strong>de</strong> paraules compostes l<strong>la</strong>tines a partir <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls seus elements.<br />

14. Assenya<strong>la</strong>r les parts principals <strong>de</strong>l jaciment d’Empúries.<br />

15. Assenya<strong>la</strong>r, en un fris cronològic, les etapes <strong>de</strong> formació <strong>de</strong>l nucli d’Empúries.<br />

16. I<strong>de</strong>ntificar els elements principals d’una casa romana.<br />

17. Reconèixer a Empúries els elements d’una domus romana.<br />

18. I<strong>de</strong>ntificar quines són les característiques principals <strong>de</strong>l caràcter romà.<br />

19. Interessar-se per <strong>la</strong> idiosincràsia <strong>de</strong>l poble romà.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

1. Aproximació als gèneres literaris<br />

l<strong>la</strong>tins: l’èpica. Virgili.<br />

2. Morfosintaxi nominal Els complements<br />

<strong>de</strong> lloc.<br />

2.1 Morfosintaxi verbal: els pretèrits<br />

imperfet i plusquamperfet <strong>de</strong> subjuntiu.<br />

2.2 Sintaxi oracional. Oracions <strong>de</strong><br />

cum.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Derivació <strong>de</strong> substantius en -tuti<br />

en -tat-.<br />

4. La cultura material romana a Hispània.<br />

Empúries. La casa romana.<br />

4.1 La idiosincràsia <strong>de</strong>ls romans: alguns<br />

conceptes <strong>de</strong>finidors.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com<br />

a instrument <strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina<br />

com a mitjà transmissor <strong>de</strong> cultura.<br />

5. Consi<strong>de</strong>ració <strong>de</strong>ls valors positius<br />

<strong>de</strong>l poble romà.<br />

57


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. Ús d’expressions l<strong>la</strong>tines en el<br />

registre culte <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.<br />

4. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

5. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre<br />

millor <strong>la</strong> pròpia.<br />

6. Establiment <strong>de</strong> re<strong>la</strong>cions lèxiques.<br />

7. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals clàssics<br />

amb realitzacions posteriors:<br />

l’urbanisme romà, <strong>la</strong> toponímia <strong>de</strong><br />

les ciutats romanes als Països Cata<strong>la</strong>ns<br />

i <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong>l temple romà.<br />

8. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

8.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

8.2 Observació <strong>de</strong> restes arqueològiques.<br />

58<br />

Valors, normes i actituds


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix cada frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Cèsar dóna gràcies als hispans perquè havien expulsat <strong>la</strong> guarnició.<br />

2. Cèsar dóna gràcies als gaditans perquè havien <strong>de</strong>strossat els p<strong>la</strong>ns <strong>de</strong>ls adversaris i havien<br />

reivindicat <strong>la</strong> llibertat per a ells.<br />

3. Cèsar, reunida l’assemblea, dóna gràcies a Còrdova als ciutadans romans perquè s’havien<br />

afanyat a mantenir <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça fortificada sota <strong>la</strong> seva potestat.<br />

4. Cèsar, havent-se aturat dos dies a Còrdova, marxa cap a Cadis; mana que siguin retornats<br />

al temple el tresor i els exvots que havien estat trasl<strong>la</strong>dats <strong>de</strong>l santuari d’Hèrcules<br />

a una casa particu<strong>la</strong>r.<br />

5. Cèsar dóna gràcies als centurions que havien vingut allà com a <strong>de</strong>fensa, perquè havien<br />

confirmat els seus <strong>de</strong>terminis amb el seu valor.<br />

6. Cèsar posa al capdavant <strong>de</strong> <strong>la</strong> província Cassi; li ce<strong>de</strong>ix les legions. Ell mateix, amb les<br />

naus que els gaditans havien fet, arriba a Tàrraco en pocs dies.<br />

a. Caesar, contione habita, Cordubae gratias agit ciuibus Romanis quod oppidum in sua potestate<br />

studuissent.<br />

b. Caesar gratias agit Hispanis quod praesidia expulissent.<br />

c. Caesar gratias agit Gaditanis quod conatus aduersariorum infregissent seseque in libertatem uindicauissent.<br />

d. Caesar gratias agit centurionibus qui eo praesidii causa uenerant, quod eorum consilia sua uirtute<br />

confirmauissent.<br />

e. Caesar biduum Cordubae commoratus Gadis proficiscitur; pecunias monimentaque quae ex fano<br />

Herculis con<strong>la</strong>ta erant in priuatum domum referri in templum iubet.<br />

f. Caesar prouinciae Cassium praeficit; huic legiones adtribuit. Ipse nauibus quas Gaditani fecerant<br />

Tarraconem paucis diebus peruenit.<br />

59


R<br />

60<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

2. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Per aquesta mateixa raó, repartits els honors en privat i en públic a algunes ciutats, surt<br />

<strong>de</strong> Tàrraco i arriba a peu a Narbona, i d’allí a Massília.<br />

2. Però si jo hagués dit això mateix a aquest jove excel·lent, Publi Sesti, o al coratjós baró<br />

Marc Marcel, el senat ja m’hauria fet sentir amb bona justícia a mi, que sóc cònsol, <strong>la</strong><br />

seva força i el seu po<strong>de</strong>r en aquest temple.<br />

3. Com que <strong>la</strong> situació estava en aquestes dificultats i els camins eren assetjats pels soldats<br />

i pels genets d’Afrani i com que els ponts no podien ser acabats, Cèsar or<strong>de</strong>na que facin<br />

barques.<br />

4. I no són només aquests, l’autoritat <strong>de</strong>ls quals t’és tan estimada, i <strong>la</strong> seva vida tan menyspreable,<br />

sinó també aquells cavallers romans, homes honestíssims i excel·lents, i els<br />

altres ciutadans que envolten el senat, <strong>de</strong>ls quals tu mateix has pogut veure’n l’abundància,<br />

comprendre’n els <strong>de</strong>sigs i sentir-ne les veus una mica abans.<br />

5. Trasl<strong>la</strong>da <strong>de</strong> nit aquestes naus acaba<strong>de</strong>s en carros enganxats, a vint-i-dos milers <strong>de</strong> passes<br />

<strong>de</strong>l campament, i amb aquestes barques traspassa els soldats a l’altra banda <strong>de</strong>l riu i<br />

ocupa per sorpresa el turó adjacent <strong>de</strong> <strong>la</strong> ribera.<br />

6. De tu, Catilina, els senadors, quan romanen quiets, aproven; quan toleren, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>ixen;<br />

quan callen, c<strong>la</strong>men.<br />

a. At si hoc i<strong>de</strong>m huic adulescenti optimo, Publio Sestio, si fortissimo uiro, Marco Marcello, dixissem,<br />

iam mihi consuli hoc ipso in templo senatus iure optimo uim et manus intulisset.<br />

b. De te autem, Catlina, senatores, cum quiescunt, probant, cum patiuntur, <strong>de</strong>cernunt, cum tacent,<br />

c<strong>la</strong>mant.<br />

c. Neque hi solum quorum tibi auctoritas est ui<strong>de</strong>licet cara, uita uilissima, sed etiam illi equites<br />

Romani honestissimi atque optimi uiri, ceterique ciues, qui circumstant senatum, quorum tu et frequentiam<br />

ui<strong>de</strong>re et studia perspicere et uoces paulo ante exaudire potuisti.<br />

d. Cum in his angustiis res esset atque uiae ab Afranianis militibus equitibusque obsi<strong>de</strong>rentur nec<br />

pontes perfici possent, imperat Caesar ut naues faciant.<br />

e. Has naues perfectas carris iunctis <strong>de</strong>uehit noctu milia passuum a castris XXII, militesque his<br />

nauibus flumen transportat continentemque ripae collem improuiso occupat.<br />

f. Ea<strong>de</strong>m ratione priuatim publice quibusdam ciuitatibus habitis honoribus Tarracone discedit pedibusque<br />

Narbonem in<strong>de</strong> Massiliam peruenit.


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

A. a) Livi Andronic 1. Autor <strong>de</strong>ls Annals A. Nascut prop <strong>de</strong> Màntua<br />

b) Quint Enni 2. Esc<strong>la</strong>u tarentí B. Primer que va usar l’hexàmetre<br />

c) Publi Virgili 3. Mecenàs C. Traduí l’Odissea al l<strong>la</strong>tí<br />

d) Amic d’August 4. Autor <strong>de</strong> l’Eneida D. Obra <strong>de</strong> Virgili<br />

e) Diàlegs pastorils 5. Bríndisi E. Cant a l’agricultura<br />

f) Ciutat <strong>de</strong> Calàbria 6. Geòrgiques F. Protector <strong>de</strong> les arts<br />

g) Poema didàctic 7. Bucòliques G. Lloc on morí Virgili<br />

B. a) Dido 1. Virgili A. Fugitiu <strong>de</strong> Troia<br />

b) L’Eneida 2. Eneas B. Guià Eneas pels inferns<br />

c) Fill d’Anquises 3. Juno C. Esposa d’Eneas<br />

d) Fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> L<strong>la</strong>tí 4. Reina <strong>de</strong> Cartago D. Poeta èpic<br />

e) En<strong>de</strong>vina <strong>de</strong>l futur 5. Lavínia E. Enemiga <strong>de</strong>ls troians<br />

f) Esposa <strong>de</strong> Júpiter 6. Obra d’Homer F. Enamorada d’Eneas<br />

g) Ilíada 7. Sibil·<strong>la</strong> <strong>de</strong> Cumes G. Odissea<br />

4. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Índice. 2. Gneu Escipió. 3. Gai Juli Cèsar. 4. Forum. 5. Cubicu<strong>la</strong>.<br />

6. Posticum. 7. Tabulinum. 8. Cel<strong>la</strong> ostiarii. 9. Vil<strong>la</strong>e. 10. Insu<strong>la</strong>e.<br />

a) Cases <strong>de</strong> pisos on vivien persones <strong>de</strong> condició social humil.<br />

b) Pob<strong>la</strong>t ibèric situat vora <strong>la</strong> colònia grega d’Empòrion.<br />

c) Cambra per al porter d’una casa <strong>de</strong> ciutadans benestants.<br />

d) Cases <strong>de</strong> camp.<br />

e) El qui instal·là <strong>la</strong> primera base militar a Hispània.<br />

f) Porta <strong>de</strong> servei d’una casa <strong>de</strong> ciutadans benestants.<br />

g) Habitacions d’una casa.<br />

h) El qui assentà legionaris llicenciats al municipi d’Empúries <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>rrota <strong>de</strong>ls partidaris<br />

<strong>de</strong> Pompeu.<br />

i) Habitació <strong>de</strong>stinada al <strong>de</strong>spatx i a rebre visites.<br />

j) P<strong>la</strong>ça a <strong>la</strong> part central <strong>de</strong>l nucli urbà romà d’Empúries.<br />

61


A<br />

62<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. carmen, -inis 1. molt<br />

b. maior, -ius 2. poema<br />

c. multus, -a, -um i gen. partitiu 3. major, més gran<br />

d. imago, -inis 4. a tot arreu<br />

e. ubique 5. retrat<br />

f. religiosius quam 6. molts, diversos<br />

g. non modo... uerum etiam 7. llibre<br />

h. plures, -a 8. no so<strong>la</strong>ment... sinó que<br />

i. liber, -ri 9. natalici<br />

j. natalis, -is 10. més religiosament que<br />

2. Interpreta aquest text, que ens informa <strong>de</strong> <strong>la</strong> veneració <strong>de</strong> Sili Itàlic envers el poeta Virgili.<br />

Silius Italicus scribebat carmina maiore cura quam ingenio. Plures uil<strong>la</strong>s possi<strong>de</strong>bat. Vbique erat multum<br />

librorum, multum statuarum, multum imaginum quas non modo habebat uerum etiam uenerabat,<br />

Vergilii ante omnes, cuius natalem religiosius quam suum celebrabat.<br />

PLINI. Cartes, 3, 7, 5-7<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Poeta carmen scribebat. b. Ciuis uil<strong>la</strong>m possi<strong>de</strong>bat.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Silius Italicus plures uil<strong>la</strong>s possi<strong>de</strong>bat. b. Vergilius scripsit carmina.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. escriba, escriure f. imaginari, imaginar<br />

b. Mallorca, major g. llibre, llibreria<br />

c. plural, pluralitat h. religió, religiós<br />

d. molt, molta i. posseir, possessió<br />

e. venerar, veneració j. natalista, natalitat<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. carmina, cura, uil<strong>la</strong>, Italia<br />

b. uil<strong>la</strong>s, plures, prouincias, libertas<br />

c. ingenio, modo, magnitudo, maiore<br />

B. a. scripsisset, possedisset, esset, habuisset<br />

b. haberet, geret, celebraret, scriberet<br />

c. exce<strong>de</strong>ret, ueneret, mitteret, esset<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Cum res in iis prouinciis prospere gestae , Octauius Romam rediit. (erat, esset, fuerat,<br />

essent)<br />

b. Cum in iis angustiis res , imperat Caesar ut naues faciant. (esse, esset, fuisset, fuerat)<br />

c. Cum pontes perfici non , imperat Caesar ut naues faciant. (potuit, posset, possent,<br />

potuerat)<br />

d. De te, Catilina, senatores, cum , c<strong>la</strong>mant. (tacet, tacent, taceret, tacisset)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Virgili i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. La presència romana a Empúries.<br />

c. Els conceptes morals <strong>de</strong> <strong>la</strong> pietas, <strong>la</strong> uirtus i <strong>la</strong> humanitas.<br />

63


A<br />

64<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Publi Virgili Maró va néixer prop <strong>de</strong> .<br />

1. Roma 2. Màntua 3. Pàdua 4. Arpínum<br />

b. fou un protector influent <strong>de</strong> les arts als inicis <strong>de</strong>l Principat.<br />

1. Agripa 2. Nevi 3. Mecenàs 4. Enni<br />

c. El qui traduí l’Odissea d’Homer al l<strong>la</strong>tí fou .<br />

1. Gneu Nevi 2. Tit Livi 3. Livi Salinator 4. Livi Andronic<br />

d. Un poema <strong>de</strong>dicat a cantar l’agricultura és el que porta per títol .<br />

1. Bucòliques 2. Farsàlia 3. Geòrgiques 4. Eneida<br />

e. L’obra en <strong>la</strong> qual se celebren els orígens <strong>de</strong> Roma i <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva nissaga, <strong>la</strong> gens Júlia,<br />

és <strong>la</strong>/les /l’ .<br />

1. Bucòliques 2. Farsàlia 3. Geòrgiques 4. Eneida<br />

f. En <strong>la</strong> primera part <strong>de</strong> l’Eneida, Virgili s’inspirà en <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. Ilíada 2. Odissea 3. Iliupersis 4. Cipríada<br />

g. El lloc on Virgili situa <strong>la</strong> visita <strong>de</strong>ls inferns és .<br />

1. Màntua 2. Cremona 3. Cartago 4. Cumes<br />

h. A l’infern, mostra a Eneas els futurs personatges <strong>de</strong> Roma.<br />

1. Turn 2. L<strong>la</strong>tí 3. Dido 4. Anquises<br />

i. Abans <strong>de</strong> l’arribada d’Eneas, Lavínia havia estat promesa a .<br />

1. L<strong>la</strong>tí 2. Turn 3. Jùpiter 4. Anquises<br />

j. Es diu que Octàvia es <strong>de</strong>smaià en ser esmentat en <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> l’Eneida.<br />

1. Octavi August 2. Agripa 3. Mecenàs 4. Marcel


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

EMPÚRIES I LA CASA<br />

a. El primer lloc on els grecs s’instal·<strong>la</strong>ren a Empúries fou .<br />

1. un turó 2. <strong>la</strong> terra ferma 3. <strong>la</strong> riba <strong>de</strong>l riu 4. un illot<br />

b. Les fonts gregues anomenen l’actual localitat <strong>de</strong> Sant Martí d’Empúries.<br />

1. Neàpolis 2. Metròpolis 3. Paleàpolis 4. Necròpolis<br />

c. El qui instal·là un praesidium a Empúries fou .<br />

1. Juli Cèsar 2. Cató 3. Gneu Escipió 4. Pompeu<br />

d. Els dos màxims magistrats municipals d’Empúries eren els .<br />

1. cònsols 2. edils 3. qüestors 4. duúmvirs<br />

e. El lloc públic on es feien exercicis gimnàstics rebia el nom <strong>de</strong> .<br />

1. pa<strong>la</strong>estra 2. amphitheatrum 3. insu<strong>la</strong> 4. cardo<br />

f. El passadís d’una casa rebia el nom <strong>de</strong> .<br />

1. ianua 2. gynaeconitis 3. fauces 4. cel<strong>la</strong><br />

g. El jardí porticat d’una casa senyorial rebia el nom <strong>de</strong> .<br />

1. cubiculum 2. tabulinum 3. posticum 4. peristylum<br />

h. Les <strong>la</strong>trines públiques eren anomena<strong>de</strong>s .<br />

1. cubicu<strong>la</strong> 2. balnea 3. forica 4. cel<strong>la</strong><br />

i. El lloc on l’amo d’una casa convidava els seus amics era el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. andron 2. posticum 3. gynaeconitis 4. taberna<br />

j. L’habitació <strong>de</strong>stinada al <strong>de</strong>spatx i a rebre visites era el .<br />

1. cubiculum 2. cel<strong>la</strong> 3. triclinium 4. tabulinum<br />

65


66<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 4<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. Neapolitanum, -i 1. acabar<br />

b. finio 4 2. finca a Nàpols<br />

c. Neapolis, -is 3. natalici<br />

d. natalis, -is 4. Nàpols<br />

e. religiosius quam 5. particu<strong>la</strong>rment<br />

f. maxime adv. 6. més religiosament que<br />

g. ubi 7. entrar a<br />

h. monimentum, -i 8. morir<br />

i. a<strong>de</strong>o, -ii, -itum 3 i acus. 9. on<br />

j. excedo, -cessi, -cessum 3 10. monument sepulcral<br />

2. Interpreta aquest text, en què es par<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> veneració <strong>de</strong> Sili Itàlic envers el poeta Virgili.<br />

Nuntiatus est Silius Italicus in Neapolitano suo finisse uitam. Ille uenerabat ante omnes imaginem<br />

Vergilii, cuius natalem religiosius quam suum celebrabat, Neapoli maxime, ubi monimentum eius<br />

adire ut templum solebat. Annum quintum et septuagesimum excessit.<br />

PLINI. Cartes, 3, 7, 1-7<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Ille uenerabat imaginem poetae. b. Amicus meus poetae natalem celebrabat.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Amicus meus imaginem poetae uenerabat. b. Silius Italicus poetae natalem celebrauit.


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. omnipresent, omnipotent f. celebrar, celebració<br />

b. excedir, excés g. finat, finir<br />

c. venerar, venerable h. par<strong>la</strong>r, parau<strong>la</strong><br />

d. monument, monumental i. ubicar, ubicació<br />

e. nunci, anunciar j. via, vial<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. imago, Neapolitano, anno, omni<br />

b. templum, uitam, monimentum, imaginum<br />

c. ciuis, eius, Silius, Vergilii<br />

B. a. esset, excessisset, uenerauisset, celebrauisset<br />

b. ueneraret, celebraret, paret, scriberet<br />

c. exce<strong>de</strong>ret, amaret, geret, soleret<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Cum consul uterque in bello, populus Octauium consulem creauit. (ceci<strong>de</strong>rant, ceci<strong>de</strong>runt,<br />

cecidisset, cecidissent)<br />

b. Cum Caesar honores ex sua uoluntate , coniuratum est in eum a senatoribus. (praestaret,<br />

praestarent, preaestat, praestabant)<br />

c. Cum Caesar in senatu non , coniuratum est in eum a senatoribus. (adsurgit, adsurgunt,<br />

adsurgeret, adsurgerent)<br />

d. De te, Catilina, senatores, cum , probant. (quiescit, quiescunt, quiesceret, quieuisset)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. La poesia èpica romana abans i <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> Virgili.<br />

b. El mos maiorum i l’otium <strong>de</strong>ls romans.<br />

c. El pragmatisme i l’eclecticisme <strong>de</strong>ls romans.<br />

67


68<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Publi Virgili Maró morí a .<br />

1. Mègara 2. Màntua 3. Pàdua 4. Bríndisi<br />

b. El qui usà per primera vegada l’hexàmetre dactílic en l<strong>la</strong>tí fou .<br />

1. Livi Andronic 2. Virgili 3. Mecenàs 4. Enni<br />

c. El primer que veié <strong>la</strong> raó <strong>de</strong> l’odi entre romans i cartaginesos en els afers <strong>de</strong> Dido<br />

i Eneas fou .<br />

1. Gneu Nevi 2. Virgili 3. Enni 4. Livi Andronic<br />

d. Un poema <strong>de</strong>dicat a cantar <strong>la</strong> vida pastoril és el que porta per títol .<br />

1. Bucòliques 2. Farsàlia 3. Geòrgiques 4. Eneida<br />

e. El poema que tracta <strong>de</strong> les guerres entre Cèsar i Pompeu és <strong>la</strong>/l’/les .<br />

1. Bucòliques 2. Farsàlia 3. Geòrgiques 4. Eneida<br />

f. En <strong>la</strong> segona part <strong>de</strong> l’Eneida, Virgili s’inspirà en <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. Ilíada 2. Odissea 3. Iliupersis 4. Cipríada<br />

g. Eneas visità els inferns acompanyat per .<br />

1. Cumes 2. Sibil·<strong>la</strong> 3. Dido 4. Lavínia<br />

h. En Virgili legitima <strong>la</strong> història <strong>de</strong> Roma i les accions d’August.<br />

1. l’Eneida 2. <strong>la</strong> Farsàlia 3. les Bucòliques 4. les Geòrgiques<br />

i. La fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> L<strong>la</strong>tí que es casà amb Eneas fou .<br />

1. Dido 2. Sibil·<strong>la</strong> 3. Rea Sílvia 4. Lavínia<br />

j. En <strong>la</strong> primera lectura <strong>de</strong> l’Eneida, es <strong>de</strong>smaià en esmentar el nom <strong>de</strong> Marcel.<br />

1. Octavi 2. Lívia 3. Octàvia 4. Mecenàs


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

EMPÚRIES I LA CASA<br />

a. El lloc on vivien els indígenes ibers d’Empúries era .<br />

1. Sant Martí d’Empúries 2. Neàpolis 3. Pàdua 4. Índice<br />

b. Els romans arribaren a Empúries quan va esc<strong>la</strong>tar <strong>la</strong> guerra púnica.<br />

1. primera 2. segona 3. tercera 4. quarta<br />

c. Els focus <strong>de</strong> resistència antiromana foren eliminats per .<br />

1. Juli Cèsar 2. Cató 3. Gneu Escipió 4. Pompeu<br />

d. El màxim càrrec sacerdotal d’Empúries era el/l’ .<br />

1. f<strong>la</strong>men 2. edil 3. qüestor 4. duúmvir<br />

e. El lloc públic on es feien jocs <strong>de</strong> g<strong>la</strong>diadors rebia el nom <strong>de</strong> .<br />

1. pa<strong>la</strong>estra 2. amphitheatrum 3. insu<strong>la</strong> 4. cardo<br />

f. La zona d’una casa reservada a les dones rebia el nom <strong>de</strong> .<br />

1. ianua 2. gynaeconitis 3. fauces 4. cel<strong>la</strong><br />

g. La porta <strong>de</strong> servei d’una casa senyorial rebia el nom <strong>de</strong> .<br />

1. cubiculum 2. tabulinum 3. posticum 4. peristylum<br />

h. Els dormitoris <strong>de</strong> les cases eren anomenats .<br />

1. cubicu<strong>la</strong> 2. balnea 3. forica 4. cel<strong>la</strong><br />

i. El porter d’una casa senyorial era el/l’ .<br />

1. andron 2. ostiarius 3. posticum 4. tabulinum<br />

j. La basseta quadrangu<strong>la</strong>r que rebia l’aigua <strong>de</strong> <strong>la</strong> pluja era el/l’ .<br />

1. cubiculum 2. atrium 3. compluuium 4. impluuium<br />

69


Unitat 5<br />

Beatus ille…<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. Enumerar les característiques <strong>de</strong>l gènere literari <strong>de</strong> <strong>la</strong> lírica.<br />

2. Citar algun poeta líric anterior a Horaci.<br />

3. Resumir <strong>la</strong> vida d’Horaci, citar-ne les obres més importants i els tòpics d’Horaci més coneguts, i comentar-ne<br />

<strong>la</strong> importància en el panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina i <strong>de</strong> <strong>la</strong> pervivència posterior.<br />

4. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

5. I<strong>de</strong>ntificar les formes <strong>de</strong> present i perfet <strong>de</strong> subjuntiu <strong>de</strong>ls verbs regu<strong>la</strong>rs.<br />

6. Reconèixer els significats més habituals <strong>de</strong> ut.<br />

7. Transformar construccions d’infinitiu en oracions <strong>de</strong> ut i viceversa.<br />

8. Traduir textos l<strong>la</strong>tins en els quals surtin els temps <strong>de</strong>l subjuntiu i oracions subordina<strong>de</strong>s introduï<strong>de</strong>s per ut.<br />

9. I<strong>de</strong>ntificar les conjuncions cata<strong>la</strong>nes que han <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tí.<br />

10. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català culte.<br />

11. I<strong>de</strong>ntificar el significat <strong>de</strong>ls principals sufixos <strong>de</strong>rivatius emprats en l<strong>la</strong>tí: -li-.<br />

12. Assenya<strong>la</strong>r les parts principals <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Tàrraco.<br />

13. Assenya<strong>la</strong>r, en un fris cronològic, les etapes <strong>de</strong> formació <strong>de</strong>l nucli <strong>de</strong> Tàrraco.<br />

14. I<strong>de</strong>ntificar a Tàrraco els elements principals d’un circ i d’un amfiteatre.<br />

15. I<strong>de</strong>ntificar les característiques principals <strong>de</strong> <strong>la</strong> mural<strong>la</strong> romana <strong>de</strong> Tàrraco.<br />

16. Enumerar els càrrecs i institucions politicoreligiosos <strong>de</strong> Tàrraco.<br />

17. Citar algunes obres <strong>de</strong>l cinema, <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura, <strong>de</strong> les arts plàstiques i <strong>de</strong> <strong>la</strong> música re<strong>la</strong>ciona<strong>de</strong>s amb personatges<br />

o fets <strong>de</strong> l’Imperi romà.<br />

18. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en <strong>la</strong> literatura posterior i en altres manifestacions<br />

artístiques.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

70<br />

1. La lírica. Horaci.<br />

2. Morfosintaxi verbal: el present i el<br />

perfet <strong>de</strong> subjuntiu.<br />

2.1 Sintaxi oracional: <strong>la</strong> conjunció ut.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Derivació <strong>de</strong>ls mots l<strong>la</strong>tins. Adjectius<br />

amb sufix -li-.<br />

4. Pervivència clàssica en <strong>la</strong> cultura<br />

actual: temes i personatges imperials.<br />

4.1 La cultura material romana a Hispània:<br />

Tàrraco. El cristianisme.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong> rigor<br />

científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina<br />

com a mitjà transmissor <strong>de</strong> cultura.


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre<br />

millor <strong>la</strong> pròpia.<br />

5. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals<br />

clàssics amb realitzacions posteriors.<br />

6. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

6.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

6.2 Observació <strong>de</strong> restes arqueològiques.<br />

Valors, normes i actituds<br />

71


R<br />

72<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. So<strong>la</strong>ment t’escric això: si els nostres amics són en el seu <strong>de</strong>ure, no faltaran diners. Si no<br />

hi són, tu no podràs aconseguir-ho amb els teus diners.<br />

2. Per <strong>la</strong> nostra sort <strong>de</strong>sgraciada, mira que no per<strong>de</strong>m el fill <strong>de</strong>safortunat. Si per a ell hi ha<br />

alguna cosa, que no li manqui, li cal una mica <strong>de</strong> virtut i una mica <strong>de</strong> sort perquè aconsegueixi<br />

<strong>la</strong> resta.<br />

3. Visquem, Lèsbia meva, i estimem-nos, i els rumors <strong>de</strong>ls vells més severs valorem-los tots<br />

plegats so<strong>la</strong>ment en un as.<br />

4. Procura estar bé i envia’m correus perquè sàpiga què passa i què feu vosaltres.<br />

5. Així que s’hagi post tot d’una el nostre breu temps <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ror, per nosaltres ha <strong>de</strong> ser dormida<br />

una nit perpètua.<br />

6. No puc escriure les altres coses. Tanta és <strong>la</strong> força <strong>de</strong> les llàgrimes. Que no et porti al<br />

mateix p<strong>la</strong>ny.<br />

a. Non queo reliqua scribere. Tanta uis <strong>la</strong>crimarum est. Ne te in eun<strong>de</strong>m fletum adducam.<br />

b. Tantum scribo: si erunt in officio amici, pecunia non <strong>de</strong>erit; si non erunt, tu efficere tua pecunia<br />

non poteris.<br />

c. Per fortunas miseras nostras, ui<strong>de</strong> ne puerum perditum perdamus; cui si aliquid erit ne egeat,<br />

mediocri uirtute opus est et mediocri fortuna ut cetera consequatur.<br />

d. Fac ualeas et ad me tabel<strong>la</strong>rios mittas, ut sciam quid agatur et uos quid agatis.<br />

e. Viuamus mea Lesbia, atque amemus rumoresque senum seueriorum omnes unius aestimemus assis.<br />

f. Nobis, cum semel occidit breuis lux, nox est perpetua una dormienda.


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

2. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. L’hivern menyspreable, ple <strong>de</strong> boira, era avorrit per a nosaltres. Quan torna l’abril agradable,<br />

envoltat <strong>de</strong> flors, el rossinyol amb el seu cant omple els llocs agradables <strong>de</strong>l bosc,<br />

i les noies per les p<strong>la</strong>ces fan danses ben trena<strong>de</strong>s.<br />

2. Gaudim, doncs, mentre som joves. Després <strong>de</strong> l’alegre joventut, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> molesta<br />

senectut, ens tindrà <strong>la</strong> terra.<br />

3. Així, doncs, que qualsevol noi sigui encès d’amor, que cerqui amb qui es <strong>de</strong>lecti i, tal<br />

com estima, que sigui estimat.<br />

4. On són els qui abans <strong>de</strong> nosaltres han estat al món? Aneu al cel, baixeu a l’infern, on ja<br />

són.<br />

5. Torna l’estiu agradable per a tothom, l’herba ja ver<strong>de</strong>ja pels prats; el bosc és adornat per<br />

les fulles, i així amb les fulles es renova.<br />

6. La nostra vida és breu i en breu s’acabarà. La mort ve <strong>de</strong> pressa, ens arrabassa atroçment.<br />

A ningú no perdonarà.<br />

a. Redit aestas cunctis grata, uiret herba iam per prata; nemus frondibus ornatur, sic per fron<strong>de</strong>s<br />

renouatur.<br />

b. Bruma uilis nebulosa erat nobis tediosa. Cum Aprilis redit gratus floribus circumstipatus,<br />

Philome<strong>la</strong> cantilena replet nemoris amoena, et puel<strong>la</strong>e per p<strong>la</strong>teas intricatas dant choreas.<br />

c. Omnis ergo adolescens in amore sit feruescens; quaerat cum quo <strong>de</strong>lectetur et, ut amet, sic ametur.<br />

d. Gau<strong>de</strong>amus igitur, iuuenes dum sumus. Post iucundam iuuentutem, post molestam senectutem<br />

nos habebit humus.<br />

e. Vbi sunt qui ante nos in mundo fuere? Vadite ad superos, transite ad inferos, ubi iam fuere.<br />

f. Vita nostra breuis est, breui finietur. Venit mors uelociter, rapit nos atrociter. Nemine parcetur.<br />

73


R<br />

74<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

A. a) Poetes innovadors 1. Lèsbia A. Influïts per Cal·límac<br />

b) Clòdia 2. Poetae noui B. Nascut a Verona<br />

c) De rerum natura 3. Mecenàs C. Estimada <strong>de</strong> Catul<br />

d) Poeta nouus 4. Catul D. Protectors <strong>de</strong> l’hel·lenisme<br />

e) Nascut a Venúsia 5. Escipions E. Poema filosòfic<br />

f) Protector d’Horaci 6. Horaci F. Intel·lectual al servei d’August<br />

g) Cercle cultural 7. Lucreci G. Secretari <strong>de</strong>l fisc<br />

B. a) No en hexàmetres 1. Epo<strong>de</strong>s A. Crítica <strong>de</strong>ls vicis socials<br />

b) Divuit poemes 2. O<strong>de</strong>s B. Elogi a <strong>la</strong> tranquil·litat <strong>de</strong>l camp<br />

c) Epísto<strong>la</strong> als Pisons 3. Sàtires C. Disset poemes satírics<br />

d) Tòpic literari 4. Epístoles D. Concepció <strong>de</strong> l’obra d’art<br />

e) Carmina 5. Art poètica E. Reflexions sobre <strong>la</strong> vida feliç<br />

f) Republicà 6. Beatus ille F. Conjurat contra Cèsar<br />

g) Cartes 7. Brutus G. En estrofes <strong>de</strong>ls lírics grecs<br />

4. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Inri. 2. Pau <strong>de</strong> Tars. 3. Una <strong>de</strong> les causes <strong>de</strong> <strong>la</strong> diàspora <strong>de</strong>ls jueus. 4. Èlia Capitolina.<br />

5. Edicte <strong>de</strong> Milà. 6. Cesse. 7. Nom oficial romà <strong>de</strong> Tarragona.<br />

8. Legatus Augusti propraetore. 9. Època <strong>de</strong> <strong>la</strong> dinastia Flàvia. 10. Fructuós.<br />

a) Decret <strong>de</strong> Constantí i Galeri pel qual l’Església va viure en llibertat.<br />

b) Propagador <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrina cristiana entre els gentils.<br />

c) Ciutat ibèrica anterior a Tàrraco.<br />

d) Època en <strong>la</strong> qual Tàrraco es monumentalitzà.<br />

e) Iesus Nazarenus rex Iudaeorum.<br />

f) Destrucció <strong>de</strong> Jerusalem per Tit l’any 70 dC.<br />

g) Bisbe <strong>de</strong> Tàrraco que el 259 sofrí persecució <strong>de</strong>cretada per Valerià.<br />

h) Alta magistratura <strong>de</strong> <strong>la</strong> província imperial Tarraconense.<br />

i) Nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> colònia romana construïda per Adrià a Jerusalem.<br />

j) Colonia Iulia Vrbs Triumphalis Tarraco.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. Hermia, -ae 1. carnisser<br />

b. <strong>la</strong>nius, -i 2. Hèrmia<br />

c. collis Viminalis 3. entusiame, zel<br />

d. praecedo, -cessi, -cessum 3 4. turó Viminal<br />

e. praeditus, -a, -um + dat. 5. anticipar-se a<br />

f. studium, -i 6. posseïdor <strong>de</strong><br />

g. cedo, cessi, cessum 3 7. semb<strong>la</strong>nt<br />

h. parilis, -e 8. <strong>de</strong>ure<br />

i. amarities, -ei 9. anar-se’n <strong>de</strong>, abandonar<br />

j. officium, -ii 10. moment <strong>de</strong> pena<br />

2. Interpreta aquest epitafi <strong>de</strong>dicat a Aurèlia<br />

Lucius Aurelius Lucii libertus Hermia <strong>la</strong>nius<br />

<strong>de</strong> colle Viminali.<br />

Haec quae me fato praecessit, corpore casto<br />

coniunx una, meo praedita amans animo<br />

fido fida uiro uixit studio parili, cum<br />

nul<strong>la</strong> in amaritie cessit ab officio,<br />

Aurelia Lucii liberta.<br />

DESSAU. Inscripcions l<strong>la</strong>tines selectes, 7472<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Haec fato me praecessit. b. Coniunx non cessit ab officio.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Lucius Aurelius <strong>la</strong>nius coniugem amat. b. Coniunx fida fidum maritum amauit.<br />

75


A<br />

76<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. fat, fatal f. precedir, prece<strong>de</strong>nt<br />

b. col<strong>la</strong>da, coll g. porpra, purpuri<br />

c. llibert, lliberta h. estudi, estudiós<br />

d. anul·<strong>la</strong>r, nul·litat i. ofici, office<br />

e. conjugar, conjugal j. viril, virilitat<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. animo, fato, magnitudo, officio<br />

b. Viminali, Lucii, parili, fato<br />

c. uiro, studio, altitudo, fido<br />

B. a. amat, praecedat, cedat, sit<br />

b. habet, amet, cedat, scribat<br />

c. amant, dicunt, parant, habeant<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Caesar imperat militibus ut naues (faciunt, facerent, faciat, faciant)<br />

b. Oportet esse ut (uiuis, uiuebas, uiuas, uiueres)<br />

c. Vt homines , ita morem geras. (sunt, fuerunt, sint, fuerant)<br />

d. Do (tibi), ut (mihi). (das, dares, <strong>de</strong>s, <strong>de</strong>disti)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Horaci i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. Literatura i art <strong>de</strong>ls cristians.<br />

c. Temes romans en el cinema.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Quint Horaci F<strong>la</strong>c va néixer a .<br />

1. Roma 2. Màntua 3. Verona 4. Venúsia<br />

b. El cercle <strong>de</strong>/d’/<strong>de</strong>ls acollí <strong>la</strong> influència hel·lènica al segle II aC.<br />

1. August 2. Escipions 3. Mecenàs 4. Gracs<br />

c. Lèsbia fou el nom poètic <strong>de</strong> <strong>la</strong> dona <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual s’enamorà .<br />

1. Catul 2. Virgili 3. Lucreci 4. Horaci<br />

d. El poema De rerum natura fou compost per .<br />

1. Catul 2. Virgili 3. Lucreci 4. Horaci<br />

e. L’obra on Horaci adaptà al l<strong>la</strong>tí alguns <strong>de</strong>ls poetes lírics grecs és <strong>de</strong>nominada .<br />

1. Sàtires 2. Epo<strong>de</strong>s 3. O<strong>de</strong>s 4. Art poètica<br />

f. Horaci s’enrolà a l’exèrcit <strong>de</strong> .<br />

1. Brutus 2. August 3. Cèsar 4. Marc Antoni<br />

g. En l’època d’August no era possible <strong>la</strong> sàtira .<br />

1. social 2. política 3. <strong>de</strong>ls costums 4. <strong>de</strong>ls vicis humans<br />

h. Un <strong>de</strong>ls arguments <strong>de</strong> les o<strong>de</strong>s d’Horaci és <strong>la</strong> celebració <strong>de</strong> <strong>la</strong> victòria d’August sobre<br />

.<br />

1. Mecenàs 2. Cèsar 3. Brutus 4. Antoni<br />

i. Per celebrar l’entrada a una nova època, August encarregà a Horaci .<br />

1. el Carmen saecu<strong>la</strong>re 2. les Sàtires 3. els Epo<strong>de</strong>s 4. l’Art poètica<br />

j. El tòpic horacià segons el qual cal aprofitar cadascun <strong>de</strong>ls moments <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida és .<br />

1. Tempus fugit 2. Aurea mediocritas 3. Beatus ille 4. Carpe diem<br />

77


A<br />

78<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Fes el mateix amb aquestes frases:<br />

CRISTIANISME I TÀRRACO<br />

a. El gran propagador <strong>de</strong>l cristianisme entre els gentils fou .<br />

1. Jesús 2. Pau 3. Pere 4. Marc<br />

b. L’hostilitat <strong>de</strong>ls romans envers els cristians tingué un caràcter .<br />

1. social 2. religiós 3. econòmic 4. polític<br />

c. La <strong>de</strong>strucció <strong>de</strong> Jerusalem fou duta a terme per .<br />

1. Tit 2. Adrià 3. August 4. Neró<br />

d. El traductor <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vulgata al l<strong>la</strong>tí fou sant .<br />

1. Agustí 2. Ambròs 3. Pau 4. Jeroni<br />

e. L’anagrama <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> Crist és el/l’ .<br />

1. crismó 2. peix 3. pastor 4. anyell<br />

f. El lloc <strong>de</strong> culte <strong>de</strong>ls cristians en llibertat proce<strong>de</strong>ix <strong>de</strong> <strong>la</strong>/<strong>de</strong>l <strong>de</strong>ls romans.<br />

1. cúria 2. basílica 3. senedrí 4. sinagoga<br />

g. Tàrraco fou bastida en el territori ibèric ocupat pels .<br />

1. <strong>la</strong>ietans 2. ausetans 3. cessetans 4. ilergetes<br />

h. L’emperador que residí a Tàrraco durant les campanyes contra els càntabres<br />

fou .<br />

1.Tit 2. Adrià 3. Trajà 4. August<br />

i. A <strong>la</strong> terrassa superior <strong>de</strong> <strong>la</strong> part alta <strong>de</strong> Tàrraco hi havia un .<br />

1. amfiteatre 2. circ 3. fòrum 4. temple<br />

j. Els edificis <strong>de</strong> l’administració local <strong>de</strong> Tàrraco eren a <strong>la</strong> part .<br />

1. alta 2. <strong>de</strong>l mig 3. baixa 4. externa


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 5<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. Seruil<strong>la</strong> Praepusa, -ae 1. aquí<br />

b. hic adv. 2. Servil·<strong>la</strong> Prepusa<br />

c. officium, -ii 3. vessar<br />

d. fundo, fudi, fusum 3 4. amb prou feines<br />

e. annos transeo, -ii, -itum 5. <strong>de</strong>ure<br />

f. uix adv. 6. dotze, dues vega<strong>de</strong>s sis<br />

g. bis sex 7. superar els anys<br />

h. tristes sine fine parentes 8. estalviar<br />

i. emitto, -misi, -missum 3 9. po<strong>de</strong>r<br />

j. possum, potui 10. encara no<br />

k. nondum adv. 11. <strong>de</strong>ixar anar<br />

l. flebilis, -e 12. digne <strong>de</strong> ser plorada<br />

m. so<strong>la</strong>cium, -i 13. pares entristits sense límit<br />

n. parco peperci 3 14. consol<br />

o. parcius adv. comp. <strong>de</strong> parcus -a -um 15. dol<br />

p. sollicito 1 16. més parcament<br />

q. luctus, -us 17. epitafi<br />

r. titulus, -i 18. implorar<br />

2. Interpreta aquest epitafi <strong>de</strong>dicat per Servil·<strong>la</strong> Prepusa a <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong> Lèsbia.<br />

Seruil<strong>la</strong> Praepusa<br />

filiae suae Lesbiae,<br />

annorum XI mensium X hic sepultae. Sit leuis terra.<br />

Peruerso <strong>la</strong>crimas fundimus officio. Haec bis sex<br />

annos uix bene transierat. Il<strong>la</strong> suas <strong>la</strong>crimas nondum emiserat<br />

omnes et poterat semper flebilis esse suis. Parcite enim uobis, tristes<br />

sine fine parentes, parcius et Manes sollicitare meos. Ponimus hunc<br />

titulum luctus so<strong>la</strong>cia nostri. Qui legit ut dicat: Sit tibi terra leuis.<br />

Inscripció <strong>de</strong>l Museu <strong>de</strong> Guissona<br />

79


80<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Haec suam <strong>la</strong>crimam nondum emiserat et annum uix bene transierat.<br />

b. Qui legit ut dicat: Sit tibi terra leuis.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Nos ponimus hunc titulum. b. Il<strong>la</strong> suas <strong>la</strong>crimas emiserat.<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. bisetmanal, bisexual f. sol·licitar, sol·licitud<br />

b. emetre, emissió g. parquedat, parc<br />

c. trànsit, transitar h. luctuós, luctuosament<br />

d. parents, parentiu i. títol, titu<strong>la</strong>r<br />

e. so<strong>la</strong>ç, so<strong>la</strong>çar-se j. benedicció, benefactor<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. terra, <strong>la</strong>crima, il<strong>la</strong>, so<strong>la</strong>cia<br />

b. leuis, flebilis, titulis, terra<br />

c. annorum, mensium, officium, <strong>la</strong>crimarum<br />

B. a. dicat, est, amat, parat<br />

b. sit, dicit, sollicitat, legit<br />

c. emiserat, uenerat, transierat, erat<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Ille perturbatus est, ut consules ex Italia profugisse. (audiuisset, audiuit, audit, audiat)<br />

b. Praeceptum Apollinis monet ut se quisque ( noscit, nouit, nosceret, noscat)<br />

c. Verres Siciliam ita uexauit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo<br />

posset, possit, potuit)<br />

( potest,<br />

d. Vt Brundisio,<br />

fectus esses, profectus est)<br />

, nul<strong>la</strong>e nihi a te sunt redditae litterae (profectus es, profectus sis, pro


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Els orígens <strong>de</strong> <strong>la</strong> lírica romana. Catul i Lucreci.<br />

b. Context històric <strong>de</strong>l cristianisme.<br />

c. Temes romans en <strong>la</strong> literatura i en les arts plàstiques.<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. El poeta Catul va néixer a .<br />

1. Roma 2. Màntua 3. Verona 4. Venúsia<br />

b. Durant el segle II aC, el cercle romà que va acollir <strong>la</strong> influència hel·lènica va ser<br />

el <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. August 2. Escipió 3. Mecenàs 4. Lutaci Càtul<br />

c. El nom poètic <strong>de</strong> <strong>la</strong> dona <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual Catul s’enamorà fou .<br />

1. Safo 2. Lívia 3. Lucrècia 4. Lèsbia<br />

d. El poema De rerum natura té caràcter .<br />

1. científic 2. èpic 3. tràgic 4. elegíac<br />

e. L’obra satírica d’Horaci no escrita en hexàmetres porta el títol <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Sàtires 2. Epo<strong>de</strong>s 3. O<strong>de</strong>s 4. Art poètica<br />

f. Horaci s’enrolà a l’exèrcit <strong>de</strong>ls contraris a .<br />

1. Brutus 2. August 3. Lucreci 4. Ciceró<br />

g. En l’època d’August no era possible que els polítics influents fossin .<br />

1. lloats 2. satiritzats 3. esmentats 4. cantats<br />

h. Un argument <strong>de</strong> les o<strong>de</strong>s d’Horaci és <strong>la</strong> celebració <strong>de</strong> <strong>la</strong> victòria d’August sobre .<br />

1. Mecenàs 2. Cèsar 3. Ciceró 4. Cleòpatra<br />

i. La tendència filosòfica que no trobem en l’obra d’Horaci és el/l’ .<br />

1. epicureisme 2. estoïcisme 3. lirisme 4. p<strong>la</strong>tonisme<br />

j. El tòpic horacià segons el qual s’i<strong>de</strong>alitza <strong>la</strong> tranquil·litat <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida <strong>de</strong>l camp és .<br />

1. Tempus fugit 2. Beatus ille 3. Aurea mediocritas 4. Carpe diem<br />

81


82<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

CRISTIANISME I TÀRRACO<br />

a. El cristianisme sorgí en el marc <strong>de</strong>l/<strong>de</strong> l’ .<br />

1. estoïcisme 2. epicureisme 3. judaisme 4. politeisme<br />

b. Jesús fou consi<strong>de</strong>rat reu <strong>de</strong> mort pel .<br />

1. sanedrí jueu 2. pretor romà 3. jurat romà 4. legat romà<br />

c. Pere morí a Roma en temps <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Tit 2. Tiberi 3. August 4. Neró<br />

d. Èlia Capitolina fou el nom donat a Jerusalem per .<br />

1. Adrià 2. Trajà 3. August 4. Tiberi<br />

e. El cristianisme va viure en llibertat a partir <strong>de</strong> l’edicte <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Roma 2. Jerusalem 3. Milà 4. Antioquia<br />

f. La Ciutat <strong>de</strong> Déu és una obra <strong>de</strong> sant .<br />

1. Ambròs 2. Pau 3. Agustí 4. Jeroni<br />

g. El naixement <strong>de</strong> Tàrraco és fruit <strong>de</strong> l’enfrontament entre romans i .<br />

1. grecs 2. cartaginesos 3. cessetans 4. ibers<br />

h. August residí a Tàrraco durant les campanyes contra els .<br />

1. numantins 2. cessetans 3. bètics 4. càntabres<br />

i. A <strong>la</strong> segona terrassa <strong>de</strong> <strong>la</strong> part monumental <strong>de</strong> Tàrraco hi havia un .<br />

1. amfiteatre 2. circ 3. fòrum 4. temple<br />

j. Els edificis <strong>de</strong> l’administració provincial <strong>de</strong> Tàrraco eren a <strong>la</strong> part .<br />

1. alta 2. <strong>de</strong>l mig 3. baixa 4. externa


Unitat 6<br />

Els poetes <strong>de</strong> l’amor<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. Enumerar les característiques <strong>de</strong>l gènere literari <strong>de</strong> l’elegia.<br />

2. Resumir <strong>la</strong> vida d’Ovidi i citar-ne les obres més importants.<br />

3. Comentar el contingut i alguns episodis <strong>de</strong> les Metamorfosis, tot fent esment <strong>de</strong> <strong>la</strong> forma poètica que presenten.<br />

4. Resumir <strong>la</strong> influència que les Metamorfosis han tingut en <strong>la</strong> literatura i l’art universals posteriors.<br />

5. Citar algun altre poeta líric l<strong>la</strong>tí.<br />

6. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

7. I<strong>de</strong>ntificar i traduir les formes <strong>de</strong>ls pronoms personals l<strong>la</strong>tins.<br />

8. I<strong>de</strong>ntificar i traduir les formes <strong>de</strong>ls pronoms in<strong>de</strong>finits més habituals en l<strong>la</strong>tí.<br />

9. I<strong>de</strong>ntificar alguns pronoms cata<strong>la</strong>ns amb el seu ètim.<br />

10. I<strong>de</strong>ntificar i traduir les formes d’alguns numerals en l<strong>la</strong>tí.<br />

11. Traduir textos l<strong>la</strong>tins en els quals surtin els pronoms personals i in<strong>de</strong>finits.<br />

12. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català culte.<br />

13. I<strong>de</strong>ntificar el significat <strong>de</strong>ls principals sufixos <strong>de</strong>rivatius emprats en l<strong>la</strong>tí: -tudo.<br />

14. Assenya<strong>la</strong>r les principals restes romanes <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Bàrcino i on estaven situats els carrers principals i el fòrum.<br />

15. Enumerar les etapes <strong>de</strong> formació <strong>de</strong>l nucli <strong>de</strong> Bàrcino.<br />

16. I<strong>de</strong>ntificar a Bàrcino els elements principals <strong>de</strong>l temple i d’un aqüeducte.<br />

17. I<strong>de</strong>ntificar les característiques principals <strong>de</strong> <strong>la</strong> mural<strong>la</strong> romana <strong>de</strong> Bàrcino.<br />

18. Enumerar els càrrecs i institucions politicoreligiosos <strong>de</strong> Bàrcino.<br />

19. Reconèixer en l<strong>la</strong>tí els noms <strong>de</strong> les principals ciutats, pobles i acci<strong>de</strong>nts geogràfics <strong>de</strong> Catalunya.<br />

20. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en <strong>la</strong> literatura posterior i en altres manifestacions<br />

artístiques.<br />

21. Resumir els elements i el funcionament <strong>de</strong> l’exèrcit romà.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

1. Morfosintaxi pronominal: pronoms<br />

personals, in<strong>de</strong>finits i alguns numerals.<br />

2. Aprofundiment en l’aprenentatge<br />

<strong>de</strong>l lèxic l<strong>la</strong>tí.<br />

2.1 Derivació en l<strong>la</strong>tí: el sufix -tudo.<br />

2.2 Expressions l<strong>la</strong>tines en el registre<br />

culte <strong>de</strong>l català.<br />

3. Aproximació als gèneres literaris<br />

l<strong>la</strong>tins: l’elegia.<br />

3.1 Publi Ovidi Nasó. Les elegies.<br />

Les Metamorfosis.<br />

3.2 Referències culturals clàssiques:<br />

cristianització <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura pagana.<br />

3.3 La cultura material romana a Hispània.<br />

– L’exèrcit.<br />

– Bàrcino.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong><br />

rigor científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

llengua i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

l<strong>la</strong>tina com a mitjà transmissor <strong>de</strong><br />

cultura.<br />

83


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre<br />

millor <strong>la</strong> pròpia.<br />

5. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals clàssics<br />

amb realitzacions posteriors.<br />

6. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

6.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

6.2 Observació <strong>de</strong> restes arqueològiques.<br />

84<br />

Valors, normes i actituds<br />

6. Tendència a comparar el lèxic i les<br />

estructures morfosintàctiques l<strong>la</strong>tins<br />

amb els <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Has enterrat aquell que estimaves; busca qui estimis. És millor reemp<strong>la</strong>çar un amic que<br />

plorar-lo.<br />

2. Per això gaudim <strong>de</strong>ls amics àvidament, perquè és incert quant <strong>de</strong> temps podrà durar<br />

això.<br />

3. Com solia dir el nostre Àtal, <strong>la</strong> memòria <strong>de</strong>ls amics difunts és agradable, com alguns<br />

fruits que tenen una aspror suau, com en el vi vell ens <strong>de</strong>lecta <strong>la</strong> mateixa amargor.<br />

4. Jo no penso igual; per a mi el pensament <strong>de</strong>ls amics difunts és dolç i suau.<br />

5. Sofriries aquells que tracten els amics molt negligentment, els ploren <strong>de</strong>sesperadament<br />

i no n’estimen cap, si els han perdut?<br />

6. Efectivament, els vaig tenir com els qui els han <strong>de</strong> perdre i els he perdut com si els tingués.<br />

a. Vt dicere solebat Attalus noster, «sic amicorum <strong>de</strong>functorum memoria iucunda est, quomodo poma<br />

quaedam sunt suauiter aspera, quomodo in uino ueteri ipsa nos amaritudo <strong>de</strong>lectat».<br />

b. Ego non i<strong>de</strong>m sentio, mihi amicorum <strong>de</strong>functorum cogitatio dulcis ac b<strong>la</strong>nda est.<br />

c. Habui enim illos tamquam amissurus, amisi tamquam habeam.<br />

d. I<strong>de</strong>o amicis aui<strong>de</strong> fruamur, quia quamdiu contigere hoc possit, incertum est.<br />

e. Feras autem hos, qui negligentissime amicos habent, miserrime lugent, nec amant quemquam,<br />

nisi perdi<strong>de</strong>runt?<br />

f. Quem amabas extulisti; quaere quem ames. Melius est amicum reparare quam flere.<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Pàtria d’Ovidi 1. Dístic elegíac A. Esposa d’Agripa i <strong>de</strong> Tiberi<br />

b) De tema amorós 2. Tomos B. Exaltació <strong>de</strong> l’amor lliure<br />

c) Exili d’Ovidi 3. Tiberi C. Hexàmetre i pentàmetre<br />

d) Fill <strong>de</strong> Lívia 4. Sulmona D. Ciutat <strong>de</strong> <strong>la</strong> Itàlia central<br />

e) Fil<strong>la</strong> d’August 5. Júlia E. Ciutat <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar Negra<br />

f) Art <strong>de</strong> seduir 6. Ovidi F. Successor d’August<br />

g) Nascut a Sulmona 7. Art amatòria G. Poeta <strong>de</strong> l’amor<br />

85


R<br />

86<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Ja fa temps, Catilina, que calia que tu fossis dut a <strong>la</strong> mort per ordre <strong>de</strong>l cònsol; que fos<br />

dirigida contra tu <strong>la</strong> perdició que tu ja <strong>de</strong>s <strong>de</strong> fa temps maquines contra nosaltres.<br />

2. Nosaltres, nosaltres fallem, ho dic obertament.<br />

3. Tenim un senatconsult rigorós i greu contra tu, Catilina; no falta a <strong>la</strong> república el consell<br />

ni l’autoritat d’aquest estament.<br />

4. El senat em va assignar en el seu estament mitjançant <strong>de</strong>crets honorífics.<br />

5. La fortuna ajuda els agosarats, el gandul és un obstacle per a ell mateix.<br />

6. Però a nosaltres, homes coratjosos, semb<strong>la</strong> que ja fem prou per a <strong>la</strong> República, si po<strong>de</strong>m<br />

evitar el furor i les armes <strong>de</strong> Catilina.<br />

a. Nos autem fortes uiri satisfacere rei publicae ui<strong>de</strong>mur, si Catilinae furorem ac te<strong>la</strong> uitamus.<br />

b. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pri<strong>de</strong>m oportebat, in te conferri pestem, quam tu<br />

in nos omnes iam diu machinaris.<br />

c. Habemus senatus consultum in te, Catilina, uehemens et graue; non <strong>de</strong>est rei publicae consilium<br />

neque auctoritas huius ordinis.<br />

d. Nos, nos, dico aperte, consules <strong>de</strong>sumus.<br />

e. Au<strong>de</strong>ntes fortuna iuuat, piger ipsi sibi obstat.<br />

f. Senatus <strong>de</strong>cretis honorificis in ordinem suum mihi adlegit.<br />

4. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Festes religioses 1. Heroi<strong>de</strong>s A. Situacions d’una re<strong>la</strong>ció amorosa<br />

b) Cartes d’amants 2. Amors B. Quinze llibres <strong>de</strong> transformacions<br />

c) Corinna 3. Art amatòria C. Cartes d’heroïnes mitològiques<br />

d) Comiat <strong>de</strong> Roma 4. Metamorfosis D. Tracta <strong>de</strong>l calendari romà<br />

e) Poemes als amics 5. Tristes E. Pres d’un nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar Negra<br />

f) Tres llibres 6. Fastos F. Incomoditats <strong>de</strong> l’exili<br />

g) De to èpic 7. Pòntiques G. Maneres <strong>de</strong> seduir


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Rubricatus. 2. Mons Tàber. 3. Duúmvirs. 4. Bagau<strong>de</strong>s. 5. Edicte <strong>de</strong> Milà.<br />

6. Sèvirs augustals. 7. Nom oficial romà <strong>de</strong> Barcelona. 8. Interuallum.<br />

9. Galèria. 10. Ius connubii.<br />

a) Decret pel qual els cristians podien i<strong>de</strong>ntificar-se lliurement.<br />

b) Espai perimetral entre una mural<strong>la</strong> i les cases <strong>de</strong> l’interior.<br />

c) Bandolers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gàl·lia.<br />

d) Nom l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong>l riu Llobregat.<br />

e) Tribu assignada als ciues <strong>de</strong> Bàrcino.<br />

f) Nom medieval <strong>de</strong>l turó on fou bastida <strong>la</strong> colònia Bàrcino.<br />

g) Dret d’un ciutadà a casar-se.<br />

h) Dos magistrats d’una colònia amb <strong>la</strong> funció d’un alcal<strong>de</strong> actual.<br />

i) Sis lliberts enriquits que ajudaven el f<strong>la</strong>men en les tasques religioses.<br />

j) Colonia Iulia Augusta Fauentia Paterna Barcino.<br />

6. Uneix les paraules l<strong>la</strong>tines referi<strong>de</strong>s al món militar amb el seu significat:<br />

a) stipendium 1. botí<br />

b) equitatus 2. soldada<br />

c) praeda 3. cavalleria<br />

d) fabri 4. ensenya<br />

e) funditores 5. enginyers<br />

f) uexillum 6. arquers<br />

g) sagittarii 7. foners<br />

h) uallum 8. atac<br />

i) signifer 9. ariet<br />

j) oppugnatio 10. terraplè<br />

k) aries 11. estacada<br />

l) agger 12. campament<br />

m)uinea 13. portaestendard<br />

n) castra 14. mantellet<br />

87


A<br />

88<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. Naso, -onis 1. <strong>de</strong> Tomos [lloc <strong>de</strong> l’exili d’Ovidi]<br />

b. Tomitanus, -a, -um 2. Nasó [Publi Ovidi Nasó]<br />

c. litus, -oris 3. gètic [<strong>de</strong>l Danubi inferior]<br />

d. Geticus, -a, -um 4. litoral<br />

e. opus, -eris 5. acollir<br />

f. libellus, -i 6. obra<br />

g. excipio, -cepi, -ceptum 3 7. llibret<br />

h. hospitium, -ii 8. amagar<br />

i. peregrinus, -a, -um 9. gosar<br />

j. abdo, -didi, -ditum 3 10. hospitalitat<br />

k. au<strong>de</strong>o, ausus sum 2 11. estranger<br />

l. monimentum, -i 12. barrar l’entrada, el camí<br />

m. intra uenio ni entum 4 13. biblioteca pública, monument<br />

n. iter c<strong>la</strong>udo si sum 3 14. arribar dintre<br />

2. Interpreta aquests versos, en els quals Ovidi es dirigeix a l’amic Brutus perquè doni bona<br />

rebuda als seus llibrets exclosos <strong>de</strong> les biblioteques públiques.<br />

Naso, Tomitanae iam non nouus inco<strong>la</strong> terrae,<br />

hoc tibi <strong>de</strong> Getico litore mittit opus.<br />

Si uacat, hospitio peregrinos, Brute, libellos<br />

excipe, dumque aliquo (loco sit), quodlibet ab<strong>de</strong> modo.<br />

Publica non au<strong>de</strong>nt intra monimenta uenire<br />

ne suus hoc illis c<strong>la</strong>userit auctor iter.<br />

OVIDI. Pòntiques, 1, 1, 1-6.<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Libelli non au<strong>de</strong>nt intra monimenta uenire. b. Amicus tibi mittit opus <strong>de</strong> Getico litore.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Ouidius Naso mittit opus. b. Brutus poetae Ouidii libellos accepit.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. terraqüi, terrestre f. hospital, hospitalitat<br />

b. opus, operari g. remetre, remitent<br />

c. libel, libel·lista h. autoria, autor<br />

d. monument, monumental i. itinerari, itinerant<br />

e. peregrinació, peregrinar j. c<strong>la</strong>usura, c<strong>la</strong>usurar<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. Naso, Getico. litore, modo<br />

b. inco<strong>la</strong>, terra, opera, libellus<br />

c. illis, itineris, litoris, terrae<br />

B. a.uacat, abdit, fuit, uenit<br />

b. au<strong>de</strong>nt, amant, habent, scribant<br />

c. c<strong>la</strong>usit, dixit, fuit, mittit<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Ouidius Naso hoc opus mittit. (nos, tu, te, uos, uobis)<br />

b. Si uacat, Brute, libellos peregrinos hospitio excipe. (ego, tu, te, tibi, uos)<br />

c. Si uacat, amici, libellos peregrinos hospitio excipite. (nos, tu, uos, uobis)<br />

d. Ouidius Naso hoc opus mittit. (ego, me, mei, mihi, tu)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Ovidi i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. L’exèrcit romà.<br />

c. Bàrcino.<br />

89


A<br />

90<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Ovidi va néixer a .<br />

1. Tomos 2. Sulmona 3. Verona 4. Venúsia<br />

b. El cercle <strong>de</strong>/d’/<strong>de</strong>ls acollí el poeta Ovidi.<br />

1. Valeri Messa<strong>la</strong> 2. Escipions 3. Mecenàs 4. Gracs<br />

c. L’amant esmentada per Ovidi té el nom poètic <strong>de</strong> .<br />

1. Lèsbia 2. Cíntia 3. Dèlia 4. Corinna<br />

d. Ovidi no pogué tornar a Roma malgrat els intents davant <strong>de</strong> .<br />

1. Cèsar 2. Tiberi 3. Marc Antoni 4. C<strong>la</strong>udi<br />

e. Un conjunt <strong>de</strong> cartes escrites per heroïnes mitològiques es troben en .<br />

1. les Heroi<strong>de</strong>s 2. els Fastos 3. les Tristes 4. l’Art amatòria<br />

f. Ovidi insinua enigmàticament <strong>la</strong> causa <strong>de</strong>l seu exili en .<br />

1. les Heroi<strong>de</strong>s 2. els Fastos 3. les Tristes 4. l’Art amatòria<br />

g. En trobem receptes per alliberar-se <strong>de</strong>ls mals d’amor.<br />

1. Remeis d’amor 2. Amors 3. Tristes 4. Receptes <strong>de</strong> bellesa<br />

h. Els duo crimina d’Ovidi foren .<br />

1. carmen et amor 2. amor et error 3. carmen et error 4. error et amor<br />

i. Un poema d’Ovidi sobre <strong>la</strong> fauna marina porta per títol .<br />

1. Halièutica 2. Ibis 3. Elegies 4. Metamorfosis<br />

j. Un poeta elegíac romà és .<br />

1. Horaci 2. Catul 3. Virgili 4. Tibul


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

BÀRCINO I L’EXÈRCIT<br />

a. La fundació <strong>de</strong> Bàrcino fou una <strong>de</strong>cisió <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Calígu<strong>la</strong> 2. C<strong>la</strong>udi 3. Tiberi 4. August<br />

b. El lloc on es troba el pont romà <strong>de</strong> Martorell es <strong>de</strong>ia .<br />

1. Baetulo 2. Rubricatus 3. Taber 4. Ad fines<br />

c. Els edificis civils i religiosos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bàrcino romana eren al .<br />

1. <strong>de</strong>cumanus maximus 2. cardo maximus 3. castra 4. forum<br />

d. A un extrem <strong>de</strong>l <strong>de</strong>cumanus hi havia <strong>la</strong> porta .<br />

1. principalis sinistra 2. principalis <strong>de</strong>xtra 3. praetoria 4. maxima<br />

e. El sacerdot <strong>de</strong>l culte imperial d’una colònia com Bàrcino era el/l’ .<br />

1. ordre <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>curions 2. duúmvir 3. f<strong>la</strong>men 4. sèvir<br />

f. El qui va admetre els proletaris a l’exèrcit fou .<br />

1. Servi Tul·li 2. Septimi Sever 3. August 4. Mari<br />

g. El recluta <strong>de</strong> l’exèrcit era anomenat .<br />

1. miles 2. tiro 3. dux 4. equitatus<br />

h. El cobert mòbil que protegia els qui atacaven una mural<strong>la</strong> era el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. cuniculi 2. agger 3. aries 4. uinea<br />

i. L’exèrcit en marxa era anomenat .<br />

1. agmen 2. exercitus 3. uallum 4. torques<br />

j. Una <strong>de</strong> les recompenses <strong>de</strong>ls soldats i oficials eren els/les .<br />

1. ouationes 2. armil<strong>la</strong>e 3. supplicationes 4. tormenta<br />

91


92<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 6<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. nec tu credi<strong>de</strong>ris 1. comoditat<br />

b. commodum, -i 2. Nasó (=Publi Ovidi Nasó)<br />

c. Naso, -onis 3. buscar, enyorar<br />

d. quaero, -siui, -itum 3 4. i no creguis<br />

e. modo... nunc... 5. benvolgut amic<br />

f. dulcis amicus 6. ara... ara...<br />

g. nata, -ae 7. venir a <strong>la</strong> memòria<br />

h. subeo, -i(u)i, -itum 8. fil<strong>la</strong><br />

i. reminiscor 3 9. novament<br />

j. rursus 10. recordar<br />

k. uertor ad loca 11. observar<br />

l. cuncta usa 12. girar-se envers els llocs<br />

m. perui<strong>de</strong>o, -i, -uisum 2 13. recobert<br />

n. tectus, -a, -um 14. tots els indrets que havia fet servir<br />

2. Interpreta aquests versos, en els quals Ovidi Nasó expressa <strong>la</strong> seva nostàlgia per Roma:<br />

Nec tu credi<strong>de</strong>ris urbanae commoda uitae<br />

quaerere Nasonem, quaerit et il<strong>la</strong> tamen.<br />

Nam modo uos animo, dulces amici, reminiscor,<br />

nunc mihi cum cara coniuge nata subit:<br />

atque domo rursus pulchrae loca uertor ad urbis<br />

cunctaque mens oculis perui<strong>de</strong>t usa suis.<br />

Nunc fora, nunc ae<strong>de</strong>s, nunc marmore tecta theatra.<br />

OVIDI. Pòntiques 1, 8, 29-35<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Nunc, dulcis amice, mihi nata subit. b. Oculis suis perui<strong>de</strong>nt fora, ae<strong>de</strong>s, theatra.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Ouidius Naso quaerit il<strong>la</strong> commoda. b. Poeta fora et ae<strong>de</strong>s perui<strong>de</strong>t.


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. comoditat, còmo<strong>de</strong> f. vitalitat, vital<br />

b. el<strong>la</strong>, <strong>la</strong> g. nounat, nounada<br />

c. conjugal, conjugar h. edificar, edifici<br />

d. domesticar, domèstic i. oculista, ocu<strong>la</strong>r<br />

e. urbanista, suburbà j. ment, mentalitat<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. fora, theatra, marmora, prouincia<br />

b. coniuge, urbe, mare, marmore<br />

c. oculis, urbis, pulchrae, marmoris<br />

B. a. subit, sit, perui<strong>de</strong>t, credit<br />

b. quaerat, credat, amat, legat<br />

c. credidit, quaesiuit, peruidit, dicit<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Nec credi<strong>de</strong>ritis urbanae commoda uitae quaerere, quaerimus et il<strong>la</strong> tamen.<br />

(ego, tu, nos. uos, illi / me, te, eum, nos, eos)<br />

b. Nunc natae subeunt. (nos, nobis, uos, tu, ego)<br />

c. animo, dulcis amice, reminiscor. ( tu, te, ego, me, uos)<br />

d. Nul<strong>la</strong>e litterae a te redditae sunt. (ego, me, mei, mihi, nos)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. L’elegia i els poetes Tibul i Properci.<br />

b. La cristianització <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida pagana.<br />

c. Organització, comandaments i composició <strong>de</strong> l’exèrcit romà.<br />

93


94<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Ovidi morí a .<br />

1. Tomos 2. Roma 3. Calàbria 4. <strong>la</strong> Campània<br />

b. Ovidi conegué el temps <strong>de</strong> <strong>la</strong> .<br />

1. guerra contra Pompeu 2. pau<br />

3. guerra contra Tit 4. guerra contra Sul·<strong>la</strong><br />

c. Corinna és el nom poètic <strong>de</strong> l’amant esmentada per .<br />

1. Tibul 2. Properci 3. Horaci 4. Ovidi<br />

d. Ovidi no pogué tornar a Roma malgrat els intents davant <strong>de</strong> .<br />

1. Cèsar 2. Tiberi 3. Neró 4. C<strong>la</strong>udi<br />

e. Un conjunt <strong>de</strong> situacions en una re<strong>la</strong>ció amorosa es troba en .<br />

1. les Heroi<strong>de</strong>s 2. els Amors 3. Halièutica 4. l’Art amatòria<br />

f. Ovidi <strong>de</strong>mana a diversos amics que intervinguin perquè pugui retornar <strong>de</strong> l’exili<br />

a .<br />

1. les Pòntiques 2. els Fastos 3. les Tristes 4. l’Art amatòria<br />

g. Ovidi es passeja per <strong>la</strong> història llegendària <strong>de</strong> ciutats i regions en l’obra .<br />

1. Metamorfosis 2. Pòntiques 3. Fastos 4. Receptes <strong>de</strong> bellesa<br />

h. Potser una causa <strong>de</strong> l’exili d’Ovidi fou un afer re<strong>la</strong>cionat amb l’adulteri <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Lívia 2. August 3. Júlia 4. Octàvia<br />

i. Un poema d’Ovidi contra un amic que volia apropiar-se <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva fortuna fou .<br />

1. Halièutica 2. Ibis 3. Elegies 4. Metamorfosis<br />

j. Un poeta elegíac romà és .<br />

1. Horaci 2. Catul 3. Virgili 4. Properci


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

BÀRCINO I L’EXÈRCIT<br />

a. Els castra solien tenir forma .<br />

1. triangu<strong>la</strong>r 2. rectangu<strong>la</strong>r 3. circu<strong>la</strong>r 4. angu<strong>la</strong>r<br />

b. El nom l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong>l riu Besòs era .<br />

1. Baetulo 2. Rubricatus 3. Taber 4. Ad fines<br />

c. Els representants <strong>de</strong> les famílies benestants d’una colònia com Bàrcino en .<br />

1. l’ordre <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>curions 2. <strong>la</strong> basílica 3. el sevirat 4. el fòrum<br />

d. A un extrem <strong>de</strong>l cardo maximus hi havia <strong>la</strong> porta .<br />

1. principalis sinistra 2. praetoria 3. <strong>de</strong>cumana 4. maxima<br />

e. Els lliberts que ajudaven l’encarregat <strong>de</strong>l culte imperial eren els .<br />

1. <strong>de</strong>curions 2. duúmvirs 3. flàmens 4. sèvirs<br />

f. El qui va formar l’exèrcit amb patricis i clientes fou .<br />

1. Servi Tul·li 2. Septimi Sever 3. August 4. Mari<br />

g. El general que havia tingut els honors <strong>de</strong>l triomf era anomenat .<br />

1. dux 2. tiro 3. imperator 4. equitatus<br />

h. Les galeries subterrànies que protegien els qui atacaven una mural<strong>la</strong> eren .<br />

1. cuniculi 2. agger 3. aries 4. uinea<br />

i. Els bagatges <strong>de</strong> l’exèrcit tenien el nom <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. agmen 2. impedimenta 3. iter 4. torques<br />

j. Una <strong>de</strong> les recompenses <strong>de</strong>ls soldats i oficials eren els/les .<br />

1. ouationes 2. phalerae 3. supplicationes 4. tormenta<br />

95


Bloc 3 (Unitats 7–9)<br />

Unitat 7<br />

P<strong>la</strong>uto, p<strong>la</strong>udite!<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. I<strong>de</strong>ntificar les característiques principals <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesia dramàtica l<strong>la</strong>tina.<br />

2. Contextualitzar en el temps els noms i les obres <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute i <strong>de</strong> Terenci i diferenciar-ne les característiques.<br />

3. Resumir el contingut d’alguna comèdia <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute i comentar-<strong>la</strong>.<br />

4. Comentar <strong>la</strong> importància <strong>de</strong> <strong>la</strong> comèdia l<strong>la</strong>tina per a les èpoques posteriors.<br />

5. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

6. I<strong>de</strong>ntificar les formes <strong>de</strong> futur <strong>de</strong>ls verbs regu<strong>la</strong>rs.<br />

7. Justificar <strong>la</strong> grafia <strong>de</strong>ls pseudo<strong>de</strong>rivats i <strong>de</strong>ls mots primitius en català.<br />

8. Llegir i entendre textos l<strong>la</strong>tins.<br />

9. Traduir textos l<strong>la</strong>tins en què apareguin futurs.<br />

10. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català culte.<br />

11. Reconèixer el significat bàsic d’hel·lenismes incorporats al registre culte <strong>de</strong> <strong>la</strong> nostra llengua.<br />

12. Reconèixer <strong>la</strong> tradició clàssica en l’edat mitjana.<br />

13. Comentar <strong>la</strong> situació estratègica <strong>de</strong> Gerunda.<br />

14. Enumerar les restes arqueològiques romanes <strong>de</strong> Girona.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls<br />

mots l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

96<br />

1. La comèdia l<strong>la</strong>tina. P<strong>la</strong>ute i Terenci.<br />

2. Morfosintaxi verbal: el futur i el futur<br />

perfet.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Derivació <strong>de</strong>ls mots l<strong>la</strong>tins al català:<br />

primitius i pseudo<strong>de</strong>rivats.<br />

3.2 El lèxic d’origen grecol<strong>la</strong>tí en el<br />

registre culte.<br />

4. Pervivència clàssica en <strong>la</strong> cultura<br />

actual: temes i personatges <strong>de</strong> <strong>la</strong> comèdia<br />

romana.<br />

4.1 Tradició clàssica en l’edat mitjana:<br />

els goliards.<br />

4.2 La cultura material romana a Hispània:<br />

Girona. El cristianisme.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong> rigor<br />

científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

l<strong>la</strong>tina com a mitjà transmissor <strong>de</strong><br />

cultura.<br />

6. Tendència a comparar el lèxic i les<br />

estructures morfosintàctiques l<strong>la</strong>tins<br />

amb els <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre<br />

millor <strong>la</strong> pròpia.<br />

5. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals clàssics<br />

amb realitzacions posteriors.<br />

6. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

6.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

6.2 Observació <strong>de</strong> restes arqueològiques.<br />

6.3 Cinema-fòrum: Golfus <strong>de</strong> Roma.<br />

Valors, normes i actituds<br />

97


R<br />

98<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Diuen que altres afirmen que les amistats han <strong>de</strong> ser busca<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> protecció i l’ajuda<br />

i no per <strong>la</strong> benevolència i l’afecte. Així, doncs, en <strong>la</strong> mesura que algú té menys fermesa<br />

i força (diuen), així <strong>de</strong>sitja més les amistats.<br />

2. D’això (diuen) que resulta que les donetes busquen més les proteccions <strong>de</strong> les amistats<br />

que els homes, els pobres més que els rics i els <strong>de</strong>sgraciats més que els que són consi<strong>de</strong>rats<br />

feliços.<br />

3. Fins quan, Catilina, abusaràs <strong>de</strong> <strong>la</strong> nostra paciència?<br />

4. No t’ha commogut gens <strong>la</strong> guàrdia nocturna <strong>de</strong>l Pa<strong>la</strong>tí, ni les ron<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> ciutat, ni les<br />

cares i els rostres d’aquests?<br />

5. Fins a quin límit es l<strong>la</strong>nçarà <strong>la</strong> teva audàcia <strong>de</strong>senfrenada?<br />

6. Quant <strong>de</strong> temps encara es bur<strong>la</strong>rà <strong>de</strong> nosaltres aquest furor teu?<br />

a. Quo usque tan<strong>de</strong>m abutere, Catilina, patientia nostra?<br />

b. Quam diu etiam furor iste tuus nos elu<strong>de</strong>t?<br />

c. Quem ad finem sese iactabit effrenata audacia?<br />

d. Nihilne te nocturnum praesidium Pa<strong>la</strong>tii, nihil urbis uigiliae, nihil ora uultusque mouerunt?<br />

e. Alios dicere aiunt praesidii adiumentique causa, non beneuolentiae neque caritatis, amicitias esse<br />

expectandas; itaque, ut quisque minimum firmitatis haberet minimumque uirium, ita amicitias<br />

appetere maxime.<br />

f. Ex eo fieri, ut muliercu<strong>la</strong>e magis amicitiarum praesidia quaerant, quam uiri, et inopes quam opulenti,<br />

et ca<strong>la</strong>mitosi quam ii qui putantur beati.<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Tit 1. Fabu<strong>la</strong>e palliatae A. Ciutat d’Úmbria<br />

b) Llengua par<strong>la</strong>da 2. Sàrsina B. P<strong>la</strong>ute<br />

c) Comèdies amb pal·li 3. Comèdia trepidant C. Ambienta<strong>de</strong>s a Grècia<br />

d) Personatge p<strong>la</strong>utí 4. Atac cartaginès D. Esc<strong>la</strong>u llest i ensarronador<br />

e) On va néixer P<strong>la</strong>ute 5. Macci E. Fabu<strong>la</strong> motoria<br />

f) Comèdia d’embolic 6. Sermo uulgaris F. Segona guerra Púnica<br />

g) Invasió d’Anníbal 7. Seruus G. Llengua ràpida i vivaç


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. De sobte va esc<strong>la</strong>tar tota impietat en aquesta edat <strong>de</strong> metall pitjor i va fugir el pudor, <strong>la</strong><br />

veritat i <strong>la</strong> lleialtat; en lloc <strong>de</strong>ls quals vingueren els fraus, l’engany, les insídies i <strong>la</strong> violència<br />

i l’amor criminal <strong>de</strong> posseir.<br />

2. Abans <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar i les terres i el cel que tot ho cobreix, en tot el món era única <strong>la</strong> faç <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> natura, que anomenaren caos.<br />

3. Després que, enviat ja Saturn al Tàrtar tenebrós, el món era sota Júpiter, va venir <strong>la</strong> raça<br />

d’argent, més dolenta que <strong>la</strong> d’or, més preuada que el bronze groguenc.<br />

4. La primavera era eterna, i els plàcids zèfirs acariciaven amb tèbies brises les flors nascu<strong>de</strong>s<br />

sense l<strong>la</strong>vor.<br />

5. Després d’aquesta, en tercer lloc, va venir <strong>la</strong> raça <strong>de</strong> bronze, més ferotge en enginy i més<br />

prompta a les armes terribles, tanmateix no criminal. De ferro dur és l’última.<br />

a. Ante mare et terras et quod egit omnia, caelum unus erat toto naturae uultus in orbe, quem dixerunt<br />

Chaos.<br />

b. Ver erat aeternum, p<strong>la</strong>cidique tepentibus auris mulcebant Zephyri natos sine semine flores.<br />

c. Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso, sub Ioue mundus erat, subiit argentea proles, auro<br />

<strong>de</strong>terior, fuluo pretiosior aere.<br />

d. Tertia post il<strong>la</strong>m successit aenea proles, saeuior ingeniis at ad horrida promptior arma, non scelerata<br />

tamen. De duro est ultima ferro.<br />

e. Protinus inruit uenae peioris in aeuum omne nefas, fugitque pudor uerumque fi<strong>de</strong>sque; in quo eum<br />

subierunt locum frau<strong>de</strong>s dolusque insidiaeque et uis et amor sceleratus habendi.<br />

4. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Publi 1. Fabu<strong>la</strong> stataria A. Llibert <strong>de</strong> Gai Terenci Lucà<br />

b) Esc<strong>la</strong>u <strong>de</strong> Terenci Lucà 2. Terenci B. Comèdia reposada<br />

c) Comèdia reflexiva 3. No groller C. Àfer<br />

d) Cercle <strong>de</strong>ls Escipions 4. Nascut a Cartago D. Imità <strong>la</strong> Comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong><br />

e) Autor <strong>de</strong> L’avar 5. Filohel·lènic E. Cercle enfrontat a Cató<br />

f) Capital d’Itàlia 6. Molière F. Capital <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mediterrània<br />

g) Registre aristocràtic 7. Roma G. Evita col·loquialismes<br />

99


R<br />

100<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Caiguda <strong>de</strong> l’Imperi romà d’Orient. 2. Tendència a abandonar les ciutats<br />

i anar a viure al camp. 3. Reialme <strong>de</strong> Teodoric. 4. Nadal <strong>de</strong> l’any 800. 5. Aquisgrà.<br />

6. Quadriuium. 7. Clerici siue scho<strong>la</strong>res. 8. Vniuersitates magistrorum. 9. Gerunda. 10. Triuium.<br />

a) Comunitats <strong>de</strong> professors <strong>de</strong>l segle XIII.<br />

b) Alumnes inscrits a les escoles <strong>de</strong> l’Església i a les universitats.<br />

c) Any 1453.<br />

d) Capital Ravenna, on <strong>de</strong>stacaren el savi Cassiodor i el filòsof Boeci.<br />

e) Empobriment <strong>de</strong> l’art i <strong>la</strong> cultura.<br />

f) Aritmètica, geometria, astronomia i música.<br />

g) Seu <strong>de</strong> <strong>la</strong> cort <strong>de</strong> Carlemany.<br />

h) Gramàtica, retòrica i dialèctica.<br />

i) Coronació <strong>de</strong> Carlemany com a emperador romanogermànic a Roma.<br />

j) Municipi romà sobre un oppidum entre l’Onyar i el Ter.<br />

6. Uneix les paraules i expressions d’una i altra columna tenint en compte el seu significat:<br />

a) comites 1. Sant Isidor<br />

b) coloni 2. tallers <strong>de</strong> còpia<br />

c) scriptoria 3. alts funcionaris<br />

d) duumuir 4. fortificació<br />

e) clerici uagantes 5. colons<br />

f) Etimologies 6. goliards<br />

g) oppidum 7. alcal<strong>de</strong><br />

h) Partidari <strong>de</strong> Mari 8. situats a Itàlia<br />

i) Tor<strong>de</strong>ra i Llobregat 9. para<strong>de</strong>s<br />

j) Fundà Gerunda 10. situats a Hispània<br />

k) mansiones 11. Marca Hispànica<br />

l) Vasos Apol·linars 12. Pompeu<br />

m)visigots 13. Sertori<br />

n) ostrogots 14. Vicarel·lo


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. senex, senis 1. a casa seva<br />

b. uix adv. 2. fiar-se <strong>de</strong><br />

c. credo, -didi, -ditum 3 3. amb prou feines, amb penes i treballs<br />

d. domi suae 4. vell<br />

e. <strong>de</strong>fodio, -odi, -ossum 3 5. ol<strong>la</strong><br />

f. ops, -is 6. enterrar<br />

g. au<strong>la</strong>, -ae 7. riquesa<br />

h. penitus adv. 8. amagar<br />

i. condo, -didi, -ditum 3 9. ben endins<br />

j. uitio 1 10. abusar <strong>de</strong>, <strong>de</strong>shonrar<br />

k. sua<strong>de</strong>o, suasi, suasum 2 11. casar-se, endur-se-<strong>la</strong> com a muller<br />

l. uxorem duco xi ctum 3 12. convèncer<br />

m. <strong>de</strong>posco, -poposci — 3 13. noia, fil<strong>la</strong>, nascuda<br />

n. gnata, -ae 14. <strong>de</strong>manar<br />

o. promitto, -isi, -issum 3 15. ficar, amagar<br />

p. sub<strong>la</strong>tus, -a, -um 16. prometre<br />

q. abstrudo, -trusi, -trusum 3 17. tret<br />

2. Interpreta aquests versos, en els quals s’explica com l’avar Euclió promet a Megador <strong>la</strong> seva<br />

fil<strong>la</strong>, que havia mantingut re<strong>la</strong>cions amb Licòni<strong>de</strong>s.<br />

Senex auarus uix sibi cre<strong>de</strong>ns Euclio<br />

domi suae <strong>de</strong>fossam multis cum opibus<br />

au<strong>la</strong>m inuenit, rursumque penitus conditam<br />

exsanguis amens seruat. Eius filiam<br />

Lyconi<strong>de</strong>s uitiauerat. Interea senex<br />

Megadorus, a sorore suasus ducere<br />

uxorem, auari gnatam <strong>de</strong>poscit sibi.<br />

Durus senex uix promittit, atque au<strong>la</strong>e timens<br />

domo sub<strong>la</strong>tam uariis abstrudit locis.<br />

PLAUTE. La comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong>, argument 1, 1-9<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Senex auarus au<strong>la</strong>m inuenit et amens seruat. b. Senex, a sorore suasus, gnatam <strong>de</strong>poscit.<br />

101


A<br />

102<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Senex auarus au<strong>la</strong>m inuenit. b. Megadorus a sorore suasus est.<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. senectut, senat f. ol<strong>la</strong>, oller<br />

b. domesticar, domèstic g. invent, inventar<br />

c. local, locatiu h. persuadir, persuasió<br />

d. viciar, aviciar i. avarícia, avar<br />

e. prometre, promesa j. conservar, servar<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. multis, opibus, exsanguis, locis<br />

b. eius, senex, auarus, durus<br />

c. sorore, domo, loco, Euclio<br />

B. a. <strong>de</strong>poscit, inuenit, fuit, credit<br />

b. abstrudit, amat, promittit, dixit<br />

c. sua<strong>de</strong>t, seruat, uitiuauerat, parat<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Qui amat periculum in illo (periit, periebat, peribit, perierat)<br />

b. Quo usque tan<strong>de</strong>m<br />

abutereris, abutaris)<br />

, Catilina, patientia nostra? (abusus es, abutebaris, abutere,<br />

c. Si quis ipsos custo<strong>de</strong>s. (custodiet, custodit, custodiebat, custodiuit)<br />

d. Medio tutissimus (iuisti, is, ibis, ibas)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Terenci i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. El naixement <strong>de</strong> les universitats.<br />

c. Gerunda.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. P<strong>la</strong>ute va néixer a .<br />

1. Sàrsina 2. Sulmona 3. Cartago 4. Venúsia<br />

b. El cercle <strong>de</strong>/d’/<strong>de</strong>ls acollí Terenci.<br />

1. Valeri Messa<strong>la</strong> 2. Escipions 3. Mecenàs 4. Gracs<br />

c. La Comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong> és <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Sèneca 2. Terenci 3. P<strong>la</strong>ute 4. Horaci<br />

d. El leno <strong>de</strong> les comèdies <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute és el/l’ .<br />

1. esc<strong>la</strong>u 2. alcavot 3. pare avar 4. adolescent<br />

e. Les parts <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ma<strong>de</strong>s d’una comèdia p<strong>la</strong>utina són anomena<strong>de</strong>s .<br />

1. diuerbia 2. cantica 3. fabu<strong>la</strong>e 4. imitatio<br />

f. Terenci va néixer a .<br />

1. Roma 2. Cartago 3. Arpínum 4. Sàrsina<br />

g. Publi Terenci Àfer va ser <strong>de</strong> Gai Terenci Lucà.<br />

1. patró 2. esc<strong>la</strong>u 3. pare 4. fill<br />

h. La distingia els pobles civilitzats <strong>de</strong>l pobles bàrbars.<br />

1. imitatio 2. fabu<strong>la</strong> 3. palliata 4. humanitas<br />

i. El grup intel·lectual romà que es mostrava filohel·lènic fou el <strong>de</strong>/<strong>de</strong>ls .<br />

1. Cató 2. P<strong>la</strong>ute 3. Escipions 4. Sèneca<br />

j. Una obra <strong>de</strong> Terenci és .<br />

1. La comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong> 2. La sogra 3. El soldat fanfarró 4. Psèudol<br />

103


A<br />

104<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

GERUNDA I LA TRADICIÓ CLÀSSICA<br />

a. Pompeu va eliminar els focus insurrectes <strong>de</strong> .<br />

1. Sertori 2. Mari 3. Sul·<strong>la</strong> 4. Cèsar<br />

b. El govern municipal <strong>de</strong> Gerunda estava presidit per dos .<br />

1. edils 2. duúmvirs 3. flàmens 4. pretors<br />

c. Gerunda es troba a <strong>la</strong> confluència <strong>de</strong>l Ter i <strong>de</strong>l/<strong>de</strong> <strong>la</strong>/<strong>de</strong> l’ .<br />

1. Tor<strong>de</strong>ra 2. Llobregat 3. Onyar 4. Francolí<br />

d. El fòrum <strong>de</strong> Gerunda possiblement era on ara hi ha .<br />

1. Sant Narcís 2. Sant Pere 3. Sant Feliu 4. <strong>la</strong> catedral<br />

e. La principal esco<strong>la</strong> carolíngia era a .<br />

1. Roma 2. Ravenna 3. York 4. Aquisgrà<br />

f. Un intel·lectual carolingi fou .<br />

1. sant Isidor 2. Boeci 3. Eginard 4. Cassiodor<br />

g. La Marca Hispànica va arribar fins al/a <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. Ebre 2. Ter 3. Tor<strong>de</strong>ra 4. Francolí<br />

h. El filòsof Boeci va <strong>de</strong>stacar a <strong>la</strong> cort <strong>de</strong> .<br />

1. Teodoric 2. Teodosi 3. Carlemany 4. Lleó III<br />

i. La no formava part <strong>de</strong>l Quadriuium.<br />

1. música 2. retòrica 3. geometria 4. astronomia<br />

j. Les Etimologies fou obra <strong>de</strong> sant .<br />

1. Agustí 2. Isidor 3. Gregori 4. Ambròs


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 7<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. au<strong>la</strong>, -ae 1. trobar<br />

b. reperio, repperi, repertum 3 2. afany, força<br />

c. uis, uis 3. <strong>la</strong>mentable<br />

d. miser, -era, -erum 4. ol<strong>la</strong><br />

e. adfectus, -a, -um 5. abusar <strong>de</strong><br />

f. modus, -i 6. angoixa, mo<strong>de</strong><br />

g. uitio 1 7. afectat, afligit<br />

h. uolo, -ui 8. prendre-<strong>la</strong> per muller<br />

i. hanc duco xi uxtum 3 9. <strong>de</strong> bon grat<br />

j. libens, -ntis 10. compra <strong>de</strong> provisions<br />

k. ut 11. perquè<br />

l. obsonium, -ii 12. cuiner<br />

m. coquus, -i 13. passar una por terrible<br />

n. formido 1 14. voler<br />

o. abstrudo, -trusi, -trusum 3 15. vio<strong>la</strong>dor<br />

p. compressor, -oris 16. amagar<br />

q. seruolus, -i 17. pispar<br />

r. surpio, -pui, -ptum 3 18. tornar<br />

s. illic, il<strong>la</strong>ec, illuc 19. recompensar<br />

t. refero, rettuli, re<strong>la</strong>tum 20. esc<strong>la</strong>vet<br />

u. dono 1 21. ell, el<strong>la</strong>, allò<br />

2. Interpreta aquests versos, en els quals es continua explicant com l’avar Euclió promet<br />

a Megador <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong>, que havia mantingut re<strong>la</strong>cions amb Licòni<strong>de</strong>s.<br />

Au<strong>la</strong>m repertam auri plenam Euclio<br />

ui summa seruat miseris adfectus modis.<br />

Lyconi<strong>de</strong>s istius uitat filiam.<br />

Vult hanc Megadorus indotam ducere,<br />

libensque ut faciat dat coquos cum obsonio.<br />

Auro formidat Euclio, abstrudit foris.<br />

Re 1 omni inspecta, compressoris seruolus<br />

id surpit; illic Euclioni rem 2 refert.<br />

Ab eo donatur auro, uxore et filio.<br />

1. afer 2. tresor<br />

PLAUTE. La comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong>, argument 2, 1-9<br />

105


106<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Au<strong>la</strong>m repertam plenam senex seruat. b. Compressoris seruolus id surpit.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Au<strong>la</strong>m repertam Euclio seruat. b. Ille Euclioni rem refert.<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. or, aurífer f. viciar, aviciar<br />

b. formidable, formidablement g. inspector, inspeccionar<br />

c. uxoricidi, uxoricida h. compressor, compressiu<br />

d. oller, ol<strong>la</strong> i. referent, referir<br />

e. fillol, fill j. donant, donació<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. obsonio, Euclio, filio, uxore<br />

b. istius, seruolus, filia, adfectus<br />

c. auri, ui, re, omni<br />

B. a. faciat, seruat, surpit, donat<br />

b. seruat, surpit, sit, refert<br />

c. formidat, ducat, reperiat, faciat<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Cum milia multa basia fecerimus,<br />

bamus, conturbamiuimus)<br />

il<strong>la</strong>. (conturbamus, conturbabimus, conturba-<br />

b. Donec felix , multos amicos (es, eras, eris, fuisti / numeras, numerabas,<br />

numerabis, numerauisti)<br />

c. Sextus Tarquinius «Tace, Lucretia», inquit «Sextus Tarquinius sum; ferrum in manu est;<br />

, si<br />

emittis, emittebas)<br />

uocem.» (morire, moriebare, moriere, moriare / emisisti, emiseris,


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. P<strong>la</strong>ute i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. El lèxic grecol<strong>la</strong>tí en <strong>la</strong> llengua culte.<br />

c. El renaixement carolingi.<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. P<strong>la</strong>ute va viure durant <strong>la</strong> guerra púnica.<br />

1. primera 2. segona 3. tercera 4. quarta<br />

b. Han estat atribuï<strong>de</strong>s a P<strong>la</strong>ute comèdies.<br />

1. trenta-una 2. vint-i-una 3. onze 4. quaranta-una<br />

c. L’Amfitrió és <strong>de</strong> .<br />

1. Sèneca 2. Terenci 3. P<strong>la</strong>ute 4. Horaci<br />

d. El senex <strong>de</strong> les comèdies <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute sol ser el/l’ .<br />

1. esc<strong>la</strong>u 2. alcavot 3. pare avar 4. adolescent<br />

e. Les parts recita<strong>de</strong>s amb música d’una comèdia p<strong>la</strong>utina són anomena<strong>de</strong>s .<br />

1. diuerbia 2. cantica 3. fabu<strong>la</strong>e 4. imitatio<br />

f. Terenci fou un .<br />

1. patrici 2. plebeu 3. noble 4. esc<strong>la</strong>u alliberat<br />

g. El corrent tradicionalista en l’època <strong>de</strong> Terenci era representat per .<br />

1. Escipió 2. Anníbal 3. Cató 4. Mecenàs<br />

h. Per a P<strong>la</strong>ute, Grècia era sinònim <strong>de</strong> .<br />

1. vici 2. honestedat 3. amabilitat 4. humanitat<br />

i. Les comèdies <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute són més aviat .<br />

1. reposa<strong>de</strong>s 2. trepidants 3. reflexives 4. assenta<strong>de</strong>s<br />

j. Una obra <strong>de</strong> Terenci és .<br />

1. El botxí <strong>de</strong> si mateix 2. El corc 3. Els captius 4. Psèudol<br />

107


108<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

GERUNDA I LA TRADICIÓ CLÀSSICA<br />

a. Sertori era partidari <strong>de</strong> .<br />

1. Pompeu 2. Mari 3. Sul·<strong>la</strong> 4. Cèsar<br />

b. El senat municipal <strong>de</strong> Gerunda era el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. ordo <strong>de</strong>curionum 2. duúmvir 3. f<strong>la</strong>men 4. basílica<br />

c. Les muralles <strong>de</strong> Gerunda foren construï<strong>de</strong>s a l’època .<br />

1. baiximperial 2. monàrquica 3. altimperial 4. republicana<br />

d. Un conjunt <strong>de</strong> sarcòfags pagans i paleocristians es troben a l’església <strong>de</strong> sant .<br />

1. Narcís 2. Pere 3. Feliu 4. Jaume<br />

e. Un <strong>de</strong>ls rius que passa per Girona és el/l’ .<br />

1. Llobregat 2. Besós 3. Francolí 4. Onyar<br />

f. Un intel·lectual carolingi fou .<br />

1. sant Isidor 2. Boeci 3. Alcuí <strong>de</strong> York 4. Cassiodor<br />

g. La Marca Hispànica va arribar fins al/a l’ .<br />

1. Ebre 2. Ter 3. Llobregat 4. Francolí<br />

h. El savi Cassiodor va <strong>de</strong>stacar a <strong>la</strong> cort <strong>de</strong> .<br />

1. Teodoric 2. Teodosi 3. Carlemany 4. Lleó III<br />

i. La/L’ no formava part <strong>de</strong>l Quadriuium.<br />

1. aritmètica 2. gramàtica 3. geometria 4. astronomia<br />

j. La Historia Francorum fou obra <strong>de</strong> sant .<br />

1. Agustí 2. Isidor 3. Gregori 4. Ambròs


Unitat 8<br />

Satira tota nostra est<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. Enumerar les característiques <strong>de</strong> <strong>la</strong> sàtira, l’epigrama, <strong>la</strong> novel·<strong>la</strong> i <strong>la</strong> fau<strong>la</strong>.<br />

2. Esmentar algun autor i alguna obra <strong>de</strong> cada un <strong>de</strong>ls gèneres anteriors.<br />

3. Resumir <strong>la</strong> vida d’Horaci, citar-ne les obres més importants, els tòpics horacians més coneguts i comentar-ne<br />

<strong>la</strong> importància en el panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina i <strong>de</strong> <strong>la</strong> pervivència posterior.<br />

4. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

5. I<strong>de</strong>ntificar les formes d’imperatiu <strong>de</strong>ls verbs regu<strong>la</strong>rs.<br />

6. Traduir textos l<strong>la</strong>tins en què apareguin formes d’imperatiu.<br />

7. Justificar <strong>la</strong> grafia <strong>de</strong>ls fonemes nasals en català.<br />

8. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català culte.<br />

9. Distingir <strong>la</strong> transliteració i <strong>la</strong> transcripció <strong>de</strong>ls hel·lenismes en català.<br />

10. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en el Renaixement i posteriorment.<br />

11. Assenya<strong>la</strong>r les parts principals <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat d’Ilerda.<br />

12. Esmentar altres ciutats romanes importants <strong>de</strong> l’àrea.<br />

13. I<strong>de</strong>ntificar els moments més importants <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ilerda romana.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics.<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls mots<br />

l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

1. La sàtira, l’epigrama, <strong>la</strong> novel·<strong>la</strong><br />

i <strong>la</strong> fau<strong>la</strong>.<br />

2. Morfosintaxi verbal: l’imperatiu.<br />

2.1 Sintaxi oracional: <strong>la</strong> conjunció ut.<br />

3. Lèxic l<strong>la</strong>tí: ampliació.<br />

3.1 Els fonemes nasals en català.<br />

4. Pervivència clàssica en el Renaixement<br />

i en els segles següents.<br />

4.1 La cultura material romana a Hispània:<br />

Ilerda. El cristianisme.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització envers l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong> rigor<br />

científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina<br />

com a mitjà transmissor <strong>de</strong> cultura.<br />

109


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre<br />

millor <strong>la</strong> pròpia.<br />

5. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals<br />

clàssics amb realitzacions posteriors.<br />

6. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

6.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

6.2 Observació <strong>de</strong> restes arqueològiques.<br />

110<br />

Valors, normes i actituds


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Una gral<strong>la</strong> estarrufant-se amb una supèrbia vana va recollir les plomes que li havien caigut<br />

a un paó reial i s’hi va guarnir.<br />

2. Ells arrenquen les plomes a l’au <strong>de</strong>svergonyida i <strong>la</strong> fan fugir a cops <strong>de</strong> bec. La gral<strong>la</strong>, apallissada<br />

<strong>de</strong> ma<strong>la</strong> manera, començà a tornar entristida a <strong>la</strong> seva pròpia espècie.<br />

3. Aleshores una d’aquelles que abans havia menyspreat (li va dir):<br />

4. «Si haguessis estat content amb els nostres estatges i haguessis volgut suportar el que <strong>la</strong><br />

natura t’havia donat, no hauries experimentat aquesta injúria ni <strong>la</strong> teva ca<strong>la</strong>mitat sentiria<br />

aquesta repulsa.»<br />

5. Refusada per aquesta (espècie), patí una greu ignomínia.<br />

6. Perquè no p<strong>la</strong>gui vantar-se <strong>de</strong>ls béns aliens més que passar <strong>la</strong> vida en el seu estat, Isop<br />

ens va transmetre aquest exemple.<br />

a. Ne gloriari libeat alienis bonis suoque potius habitu uitam <strong>de</strong>gere, Aesopus nobis hoc exemplum prodidit.<br />

b. Tumens inani graculus superbia pennas, pauoni quas <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>rant, sustulit seque exornauit.<br />

c. Illi inpu<strong>de</strong>nti pennas eripiunt aui fugantque rostris. Male mulcatus graculus redire maerens coepit<br />

ad propium genus;<br />

d. A quo repulsus tristem sustinuit notam.<br />

e. Tum quidam ex illis, quos prius <strong>de</strong>spexerat:<br />

f. «Contentus nostris si fuisses sedibus et, quod natura <strong>de</strong><strong>de</strong>rat, uoluisses pati, nec il<strong>la</strong>m expertus esses<br />

contumeliam nec hanc repulsam tua sentiret ca<strong>la</strong>mitas.»<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Persi 1. Sàtira A. Donà a l’epigrama un to mordaç<br />

b) Barreja <strong>de</strong> fruits 2. Poeta satíric B. Desgavell<br />

c) Inscripció sepulcral 3. Marcial C. Juvenal<br />

d) Poeta satíric 4. Epigrama D. Afirmà: «Satira tota nostra est.»<br />

e) Rètor 5. Lucili E. Ca<strong>la</strong>tayud<br />

f) Pàtria <strong>de</strong> Marcial 6. Bílbilis F. Donà a <strong>la</strong> sàtira el sentit actual<br />

g) Bilbilità 7. Quintilià G. Poema breu <strong>de</strong> tema divers<br />

111


R<br />

112<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Perquè no hi ha dubte que Cremes no et donarà <strong>la</strong> fil<strong>la</strong>; ni tu per aquesta causa no disminueixis<br />

aquestes coses que fas, no fos cas que ell canviés d’opinió.<br />

2. Però aquí ve el teu pare. Vigi<strong>la</strong> que no s’adoni que estàs trist.<br />

3. Creu-me això, Pàmfil, avui el teu pare no discutirà mai ni un mot amb tu, si li dius que<br />

et cases.<br />

4. Feu silenci i calleu, i poseu atenció. El director mana que escolteu.<br />

5. Opino que el teu pare segurament dirà això: «Vull que prenguis muller avui»; tu li respondràs:<br />

«En prendré».<br />

6. Digues al teu pare que t’hi vols casar.<br />

a. Nempe hoc esse opinor dicturum patrem «ducas uolo hodie uxorem»; tu «ducam» inques.<br />

b. Nam hoc haud dubium est quin Chremes tibi non <strong>de</strong>t gnatam; nec tu ea causa minueris haec quae<br />

facis, ne is suam mutet sententiam.<br />

c. Patri dic uelle ducere.<br />

d. Sed pater a<strong>de</strong>st. Caue te esse tristem sentiat.<br />

e. Cre<strong>de</strong> hoc mihi, Pamphile, nunc hodie tecum commutaturum esse patrem unum uerbum. si te dices<br />

ducere uxorem.<br />

f. Silete et tacete atque animum aduertite. Audire iubet uos imperator.<br />

4. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

a) Acusat <strong>de</strong> màgia 1. Satíricon A. Fabulista<br />

b) Obra <strong>de</strong> Petroni 2. Petroni B. Autor <strong>de</strong> les Metamorfosis<br />

c) Novel·<strong>la</strong> d’Apuleu 3. Apuleu C. Protagonitzat per Encolpi<br />

d) Esc<strong>la</strong>u i llibert d’August 4. Les Metamorfosis D. Arbiter elegantiae<br />

e) Fabulista grec 5. Fau<strong>la</strong> E. Antece<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Fedre<br />

f) Aristòcrata 6. Fedre F. Acció duta a terme per un animal<br />

g) Conté una moralitat 7. Isop G. L’ase d’or


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Humanista. 2. Petrarca i Boccaccio. 3. Joan Lluís Vives. 4. Thomas More.<br />

5. Desi<strong>de</strong>ri Erasme. 6. Iltirda. 7. Sícoris. 8. Iesso. 9. Aeso. 10. Batal<strong>la</strong> d’Ilerda.<br />

a) Nom ibèric d’Ilerda o Lleida.<br />

b) Nom l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong>l municipi romà anomenat actualment Guissona.<br />

c) Acció bèl·lica <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra civil entre els exèrcits <strong>de</strong> Cèsar i <strong>de</strong> Pompeu.<br />

d) Expert en <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong>ls autors clàssics.<br />

e) Nom l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong>l municipi romà anomenat actualment Isona.<br />

f) Humanistes i fundadors <strong>de</strong>l Renaixement.<br />

g) Denominació l<strong>la</strong>tina <strong>de</strong>l riu Segre.<br />

h) Autor <strong>de</strong> De optimo reipublicae statu, <strong>de</strong>que noua insu<strong>la</strong> Vtopia.<br />

i) Autor d’Elogi <strong>de</strong> <strong>la</strong> follia.<br />

j) Valencià preceptor <strong>de</strong> Maria Tudor i professor a Oxford.<br />

6. Uneix les paraules i expressions d’una columna i <strong>de</strong> l’altra tenint en compte el seu significat:<br />

a. De bello ciuili 1. Desi<strong>de</strong>ri Erasme<br />

b. Farsàlia 2. Gai Juli Cèsar<br />

c. Elogi <strong>de</strong> <strong>la</strong> follia 3. Lucà<br />

d. Sícoris 4. Indíbil i Mandoni<br />

e. teocentrisme 5. Renaixement<br />

f. herois ilergetes 6. edat mitjana<br />

g. antropocentrisme 7. Segre<br />

h. Ilerda 8. recopi<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> contes<br />

i. Aeso 9. fabulista grec<br />

j. Iesso 10. <strong>de</strong>ïtat egípcia<br />

k. Cupido 11. Guissona<br />

l. Isis 12. Isona<br />

m. Isop 13. Eros<br />

n. Joan Ama<strong>de</strong>s 14. Lleida<br />

113


A<br />

114<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. aufero, abstuli, ab<strong>la</strong>tum 1. comerciant<br />

b. institor, -oris 2. envair, prendre<br />

c. temerarius, -a, -um 3. llindar<br />

d. limen, -inis 4. temerari, atrevit<br />

e. iubeo, iussi, iussum 2 5. estret<br />

f. tenuis, -e 6. or<strong>de</strong>nar, manar<br />

g. modo adv. 7. sen<strong>de</strong>ra, caminoi<br />

h. semita, -ae 8. només<br />

i. fio, factus est semi<strong>de</strong>p. 9. taverna<br />

j. popina, -ae 10. es<strong>de</strong>venir<br />

k. tonsor, -oris 11. cuiner<br />

l. copo, -onis 12. barber<br />

m. cocus, -i 13. taverner<br />

n. <strong>la</strong>nius, -ii 14. respectar<br />

o. seruo 1 15. carnisser<br />

p. nuper adv. 16. botiga, local<br />

q. taberna ae 17. no fa gaire<br />

2. Interpreta aquests versos, en què l’autor agraeix a l’emperador Germànic (=Domicià) que<br />

hagi restablert <strong>la</strong> via pública <strong>de</strong> Roma que els comerciants havien envaït a poc a poc.<br />

Abstulerat totam temerarius institor urbem<br />

inque suo nullum limine limen erat.<br />

Iussisti tenues (tu), Germanice, crescere uicos,<br />

et modo semita quae fuerat, facta uia est...<br />

... occupat non totas nigra popina uias.<br />

Tonsor, copo, cocus, <strong>la</strong>nius sua limina seruant.<br />

Nunc Roma est, nuper magna taberna fuit.<br />

MARCIAL. Epigrames 7, 61<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Copones sua limina seruant. b. Abstulerat temerarius institor totam urbem.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Tonsor, copo et cocus sua limina seruant. b. Abstulerat temerarius institor totam urbem.<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. temerari, temeritat f. anul·<strong>la</strong>r, nul·litat<br />

b. afluir, afluent g. créixer, creixença<br />

c. magnitud, magnificència h. conurbació, urbanisme<br />

d. via, vianant i. tonsura, tonsurar<br />

e. preliminar, liminar j. conservar, servar<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. uias, uanitas, tabernas, semitas<br />

b. limina, uia, semita, urbs<br />

c. copo, suo, limine, modo<br />

B. a.abstulerat, fecerat, erat, occupauerat<br />

b. iussit, fuit, dixit, facit<br />

c. est, iubet, habet, occupet<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. ne cadas [tu]. (caues, caue, cauete, caueas)<br />

b. uos ipsos. (nosce, noscite, noscas, noscis)<br />

c. Pomas quae fugiunt, celeri manu [tu]. (carpe, carpite, carpatis, carpetis)<br />

d. Si uis amare, (amas, ames, ama, amate)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Petroni i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. El neoc<strong>la</strong>ssicisme, el romanticisme i l’art d’inspiració clàssica.<br />

c. Ilerda.<br />

115


A<br />

116<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Sàtira no significa .<br />

1. saturació 2. confusió 3. <strong>de</strong>sgavell 4. barreja <strong>de</strong> fruits<br />

b. El creador <strong>de</strong> <strong>la</strong> sàtira en el sentit actual fou .<br />

1. Apuleu 2. Petroni 3. Lucili 4. Fedre<br />

c. L’escriptor Persi fou un .<br />

1. novel·lista 2. fabulista 3. epigramista 4. poeta satíric<br />

d. El que fixà l’epigrama com un gènere mordaç fou .<br />

1. Persi 2. Juvenal 3. Marcial 4. Apuleu<br />

e. La composició poètica breu en què, amb precisió i agu<strong>de</strong>sa, s’expressa un pensament<br />

festiu, burlesc, irònic o satíric, és un/una .<br />

1. sàtira 2. epigrama 3. novel·<strong>la</strong> 4. fau<strong>la</strong><br />

f. Marcial va néixer a .<br />

1. Roma 2. Aquino 3. Bílbilis 4. Volterra<br />

g. El qui segurament va participar en <strong>la</strong> conjura <strong>de</strong> Pisó fou .<br />

1. Petroni 2. Apuleu 3. Marcial 4. Juvenal<br />

h. L’ase d’or és una novel·<strong>la</strong> escrita per .<br />

1. Fedre 2. Marcial 3. Petroni 4. Apuleu<br />

i. La fau<strong>la</strong> arribà a Roma a través <strong>de</strong>l fabulista .<br />

1. Isop 2. Fedre 3. La Fontaine 4. Iriarte<br />

j. Sejà va perseguir .<br />

1. Petroni 2. Fedre 3. Isop 4. Horaci


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

ILERDA I TRADICIÓ CLÀSSICA<br />

a. La veneració <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong> l’antiguitat grecoromana fou pròpia <strong>de</strong>l/<strong>de</strong> l’ .<br />

1. edat mitjana 2. edat d’or 3. Renaixement 4. Mo<strong>de</strong>rnisme<br />

b. El mot humanitas com a sinònim <strong>de</strong> cultura fou emprat per .<br />

1. Bruni 2. Maquiavel 3. Petrarca 4. Boccaccio<br />

c. va ser preceptor <strong>de</strong> Maria Tudor i professor a Oxford.<br />

1. Budé 2. More 3. Erasme 4. Lluís Vives<br />

d. Un humanista català fou .<br />

1. Erasme 2. Joan Rebull 3. Bernat Metge 4. Aristi<strong>de</strong>s Maillol<br />

e. L’autor <strong>de</strong> l’obra De optimo reipublicae statu, <strong>de</strong>que noua insu<strong>la</strong> Vtopia és .<br />

1. Erasme 2. Budé 3. More 4. Joan Lluís Vives<br />

f. Les excavacions a Pompeia i a Herculà foren inicia<strong>de</strong>s sota els auspicis <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Alfons el Magnànim 2. Carles III 3. Napoleó 4. Lluís XIV<br />

g. El templet <strong>de</strong>l c<strong>la</strong>ustre <strong>de</strong> San Pietro in Montorio és obra <strong>de</strong> .<br />

1. Miquel Àngel 2. Alberti 3. Brunelleschi 4. Bramante<br />

h. Ilerda apareix esmentada en l’obra <strong>de</strong> .<br />

1. Cèsar 2. Virgili 3. Marcial 4. Persi<br />

i. La zona <strong>de</strong> l’estació <strong>de</strong>l ferrocarril a Lleida correspon a un/una/unes .<br />

1. fòrum 2. necròpolis 3. termes 4. basílica<br />

j. ja era un nucli urbà indígena abans <strong>de</strong> l’arribada <strong>de</strong>ls romans.<br />

1. Iesso 2. Aeso 3. Ilerda 4. Sícoris<br />

117


118<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 8<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. cur? 1. sovint<br />

b. saepe adv. 2. casa, l<strong>la</strong>r<br />

c. Nomentum, -i 3. per què?<br />

d. <strong>la</strong>r, <strong>la</strong>ris 4. Nomèntum [localitat <strong>de</strong>l Laci]<br />

e. sordidus, -a, -um 5. dirigir-se cap a<br />

f. peto, -iui, -itum 3 i acus. 6. rústic<br />

g. quaero, -siui, -situm 3 7. pensar<br />

h. cogito 1 8. preguntar<br />

i. Sparsus, -i 9. <strong>de</strong>scansar<br />

j. quiesco, -eui, -etum 3 10. mestre d’esco<strong>la</strong><br />

k. ludi magister 11. Espars [amic <strong>de</strong> Marcial]<br />

l. pistor, -oris 12. cal<strong>de</strong>rer<br />

m. aerarius, -ii 13. forner<br />

n. marculus, -i 14. no saber<br />

o. nescio 4 15. martell<br />

p. potes 2a sg. <strong>de</strong> possum 16. passar, transitar<br />

q. transeo, -iui, -itum 17. po<strong>de</strong>r<br />

r. excito 1 18. cansat<br />

s. cubile, -is n. 19. <strong>de</strong>spertar<br />

t. fessus, -a, -um 20. capçal <strong>de</strong>l llit<br />

u. libet, libuit 2 21. tedi, molèstia<br />

v. taedium, -ii n. 22. p<strong>la</strong>ure<br />

2. Interpreta aquests versos, en els quals s’explica com p<strong>la</strong>u al poeta evitar els sorolls <strong>de</strong> Roma<br />

i per això va a <strong>la</strong> vil·<strong>la</strong> <strong>de</strong> Nomèntum.<br />

Cur saepe sicci parua rura Nomenti aerariorum marculi die toto...<br />

<strong>la</strong>remque uil<strong>la</strong>e sordidum petam, quaeris? Tu, Sparse, nescis ista nec potes scire...<br />

Nec cogitandi1 , Sparse, nec quiescendi2 Nos transeuntis risus excitat turbae,<br />

in urbe locus est pauperi. Negant uitam et ad cubile est Roma. Taedio fessis (nobis)<br />

ludi magistri mane, nocte pistores, dormire quotiens libuit, imus ad uil<strong>la</strong>m.<br />

1. per pensar 2. per <strong>de</strong>scansar<br />

MARCIAL. Epigrames 22, 57


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Cur saepe paruum rus <strong>la</strong>remque uil<strong>la</strong>e sordidum petis?<br />

b. Nec cogitandi nec quiescendi in urbe locus est pauperi.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Negant uitam ludi magistri. b. Nos transeuntis risus turbae excitat.<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. rural, ruralització f. vida, vitamina<br />

b. tedi, tediós g. lúdic, ludoteca<br />

c. sòrdid, sordi<strong>de</strong>sa h. local, localitzar<br />

d. transeünt, transient i. excitació, excitable<br />

e. turba, turbamulta j. llet, <strong>la</strong>cti<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. rura, uil<strong>la</strong>, uita, Roma<br />

b. <strong>la</strong>rem, locum, uitam, aerariorum<br />

c. magistri, pistori, taedio, pauperi<br />

B. a. petat, quaerit, est, amat<br />

b. libuit, it, dormit, quaerit<br />

c. excitat, cogitat, nescit, sit<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Medice, te ipsum. (cura, curas, cures, curate)<br />

b. te ipsum. (nosce, noscite, noscas, noscis)<br />

c. Pomas quae fugiunt, celeri manu [uos]. (carpe, carpite, carpatis, carpetis)<br />

d. mihi basia mille, Lesbia mea. (das, da, date, <strong>de</strong>s)<br />

119


120<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. Marcial i <strong>la</strong> seva obra.<br />

b. Com han arribat els hel·lenismes a <strong>la</strong> nostra llengua.<br />

c. El Renaixement i l’Humanisme.<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Sàtira significa .<br />

1. saturació 2. confusió 3. facturació 4. i<strong>de</strong>alització<br />

b. El qui féu arribar <strong>la</strong> sàtira a <strong>la</strong> perfecció fou .<br />

1. Apuleu 2. Petroni 3. Horaci 4. Fedre<br />

c. L’escriptor Juvenal fou un .<br />

1. novel·lista 2. fabulista 3. epigramista 4. poeta satíric<br />

d. El poema que originalment significa inscripció sepulcral és el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. fau<strong>la</strong> 2. novel·<strong>la</strong> 3. sàtira 4. epigrama<br />

e. Un gènere literari d’aparició tardana és el/<strong>la</strong>/l’ .<br />

1. èpica 2. epigrama 3. novel·<strong>la</strong> 4. fau<strong>la</strong><br />

f. Marcial en <strong>la</strong> majoria <strong>de</strong>ls seus poemes pretén .<br />

1. moralitzar 2. divertir 3. ensenyar 4. narrar aventures<br />

g. El qui segurament va pertànyer a <strong>la</strong> cort <strong>de</strong> Neró fou .<br />

1. Petroni 2. Fedre 3. Lucili 4. Horaci<br />

h. Les Metamorfosis és una novel·<strong>la</strong> escrita per .<br />

1. Fedre 2. Marcial 3. Petroni 4. Apuleu<br />

i. Isop va ser un .<br />

1. fabulista etrusc 2. novel·lista 3. epigramista 4. fabulista grec<br />

j. En temps <strong>de</strong>/d’ , Fedre va ser perseguit per Sejà.<br />

1. August 2. Calígu<strong>la</strong> 3. Tiberi 4. Neró


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

ILERDA I LA TRADICIÓ CLÀSSICA<br />

a. El retaule major <strong>de</strong> Poblet, d’estil renaixentista, fou obra <strong>de</strong> .<br />

1. Damià Forment 2. Pere Joan 3. Joan Rebull 4. Guillem Sagrera<br />

b. Benvenuto Cellini va ser un famós.<br />

1. pintor 2. arquitecte 3. escultor 4. literat<br />

c. El qui va dirigir <strong>la</strong> construcció <strong>de</strong> <strong>la</strong> cúpu<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sant Pere <strong>de</strong>l Vaticà fou .<br />

1. Rafael 2. Bramante 3. Miquel Àngel 4. Brunelleschi<br />

d. Un humanista <strong>de</strong>ls Països Cata<strong>la</strong>ns fou .<br />

1. Antoni Canals 2. Joan Rebull 3. Rubió i Tudurí 4. Aristi<strong>de</strong>s Maillol<br />

e. L’autor <strong>de</strong> De pictura, De statua i De re aedificatoria és .<br />

1. Alberti 2. Budé 3. More 4. Joan Lluís Vives<br />

f. Antonio Canova fou un autor .<br />

1. renaixentista 2. barroc 3. neoclàssic 4. noucentista<br />

g. El qui introduí l’ús <strong>de</strong> l’arc <strong>de</strong> triomf a l’església cristiana fou .<br />

1. Leon Battista Alberti 2. Bramante 3. Brunelleschi 4. Miquel Àngel<br />

h. Ilerda apareix esmentada en l’obra <strong>de</strong> .<br />

1. Lucà 2. Sal·lusti 3. Marcial 4. Juvenal<br />

i. Prop <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona <strong>de</strong> l’estació actual <strong>de</strong>l ferrocarril a Lleida hi havia un/una/unes<br />

.<br />

1. fòrum 2. cúria 3. termes 4. basílica<br />

j. Un riu, actualment cobert, que passa pel nucli urbà <strong>de</strong> Lleida és el .<br />

1. Sícoris 2. Cinca 3. Noguero<strong>la</strong> 4. Valira<br />

121


Unitat 9<br />

Gnosce te ipsum<br />

<strong>Objectius</strong> didàctics<br />

1. Resumir <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> Sèneca, citar-ne les obres més importants i comentar-ne <strong>la</strong> importància en el panorama<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina i <strong>de</strong> <strong>la</strong> pervivència posterior.<br />

2. Comentar els corrents filosòfics més seguits a Roma.<br />

3. Reconèixer el significat <strong>de</strong> cent paraules l<strong>la</strong>tines, aproximadament.<br />

4. I<strong>de</strong>ntificar i traduir les formes <strong>de</strong>l gerundi i <strong>de</strong>l gerundiu l<strong>la</strong>tí.<br />

5. Traduir textos l<strong>la</strong>tins en què apareguin el gerundi i el gerundiu.<br />

6. Usar correctament expressions l<strong>la</strong>tines en català culte.<br />

7. I<strong>de</strong>ntificar el significat <strong>de</strong>ls principals sufixos <strong>de</strong>rivatius emprats en l<strong>la</strong>tí (-men- i verbs <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong> substantius).<br />

8. Valorar les diverses traduccions d’un text segons <strong>la</strong> seva <strong>de</strong>stinació.<br />

9. Reconèixer <strong>la</strong> pervivència d’arguments, temes, tòpics i personatges l<strong>la</strong>tins en <strong>la</strong> literatura posterior i en altres manifestacions<br />

artístiques.<br />

10. Resumir els fets principals que s’es<strong>de</strong>venien al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong> <strong>la</strong> jornada d’un romà.<br />

11. I<strong>de</strong>ntificar les restes arqueològiques més importants <strong>de</strong> les ciutats d’Ausa, Bètulo i Pol·lència.<br />

Continguts<br />

Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

1. Lectura comprensiva <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2. Traducció <strong>de</strong> textos l<strong>la</strong>tins.<br />

2.1 Lectura repetitiva <strong>de</strong>l text, atenent<br />

als signes <strong>de</strong> puntuació.<br />

2.2 Aplicació <strong>de</strong> criteris semàntics.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins coneguts.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong> mots<br />

l<strong>la</strong>tins transparents.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació, pel context lèxic, <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong>ls verbs, en tant que són<br />

el nucli semàntic <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase.<br />

2.3 Aplicació <strong>de</strong> criteris morfosintàctics<br />

– Anàlisi morfosintàctica, quan sigui<br />

necessària per a <strong>la</strong> comprensió <strong>de</strong>l<br />

significat <strong>de</strong> les frases.<br />

– I<strong>de</strong>ntificació <strong>de</strong>l significat <strong>de</strong>ls<br />

mots l<strong>la</strong>tins amb el diccionari.<br />

– Deducció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció a partir<br />

<strong>de</strong> l’anàlisi morfosintàctica.<br />

2.4 Redacció <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció resultant.<br />

– Adaptació a les regles <strong>de</strong> correcció<br />

<strong>de</strong>l català.<br />

2.5 Relectura <strong>de</strong>l text en l<strong>la</strong>tí.<br />

122<br />

1. Morfosintaxi verbal: el gerundi<br />

i el gerundiu.<br />

2. Aprofundiment en l’aprenentatge<br />

<strong>de</strong>l lèxic l<strong>la</strong>tí.<br />

2.1 Derivació en l<strong>la</strong>tí: el sufix -meni<br />

verbs <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong> substantius.<br />

2.2 Expressions l<strong>la</strong>tines en el registre<br />

culte <strong>de</strong>l català.<br />

3. Aproximació als gèneres literaris<br />

l<strong>la</strong>tins: <strong>la</strong> filosofia. Sèneca.<br />

3.1 Referències culturals clàssiques:<br />

el l<strong>la</strong>tí i les traduccions.<br />

3.2 La cultura material romana a Hispània:<br />

Ausa, Bètulo i Pol·lència.<br />

Valors, normes i actituds<br />

1. Valoració <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducció com a instrument<br />

<strong>de</strong> comprensió <strong>de</strong>l contingut<br />

d’un text.<br />

2. Valoració <strong>de</strong>l nostre passat romà<br />

com a c<strong>la</strong>u per entendre fets posteriors.<br />

3. Sensibilització per l’anàlisi crítica<br />

<strong>de</strong> les fonts.<br />

4. Consciència <strong>de</strong> <strong>la</strong> necessitat <strong>de</strong> rigor<br />

científic per a l’estudi <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

i <strong>la</strong> cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

5. Valoració positiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua<br />

l<strong>la</strong>tina com a mitjà transmissor <strong>de</strong><br />

cultura.<br />

6. Tendència a comparar el lèxic i les<br />

estructures morfosintàctiques l<strong>la</strong>tines<br />

amb les <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua pròpia.


Procediments Fets, conceptes<br />

i sistemes conceptuals<br />

3. Transformació d’estructures gramaticals.<br />

4. Ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> llengua l<strong>la</strong>tina per comprendre<br />

millor <strong>la</strong> pròpia.<br />

5. Confrontació <strong>de</strong> fets culturals<br />

clàssics amb realitzacions posteriors.<br />

6. Maneig <strong>de</strong> fonts sobre civilització<br />

i cultura l<strong>la</strong>tines.<br />

6.1 Lectura <strong>de</strong> textos traduïts.<br />

6.2 Observació <strong>de</strong> restes arqueològiques.<br />

Valors, normes i actituds<br />

123


R<br />

124<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa el número <strong>de</strong> cada traducció amb <strong>la</strong> lletra que prece<strong>de</strong>ix <strong>la</strong> frase l<strong>la</strong>tina corresponent:<br />

1. Aleshores ell, com que era el nostre legat gairebé un any abans que fos <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rat cònsol,<br />

el dia següent no va dubtar a explicar públicament que no hi havia cap prodigi; i que<br />

allò havia succeït aleshores i succeiria sempre en temps <strong>de</strong>terminats, quan el sol estigués<br />

posat <strong>de</strong> tal manera que no pogués atènyer <strong>la</strong> lluna amb <strong>la</strong> seva c<strong>la</strong>ror.<br />

2. Juli Higí, en el llibre sisè <strong>de</strong> Vida i gestes <strong>de</strong> barons il·lustres, diu que uns ambaixadors <strong>de</strong>ls<br />

samnites es presentaren a Gai Fabrici, general <strong>de</strong>l poble romà, i que, recorda<strong>de</strong>s les moltes<br />

i grans accions que havien fet bé i benèvo<strong>la</strong>ment <strong>de</strong>sprés d’haver fet <strong>la</strong> pau amb els<br />

samnites, li oferiren una gran suma <strong>de</strong> diners com a regal.<br />

3. Fa poc Diaule era metge, ara és enterramorts; el que fa ara d’enterramorts, ho feia<br />

també <strong>de</strong> metge.<br />

4. Aleshores diu que Fabrici va estendre les mans p<strong>la</strong>nes a les orelles, als ulls, <strong>de</strong>sprés més<br />

avall al nas, a <strong>la</strong> boca, al coll i d’allí finalment al baix ventre, i respongué així als legats:<br />

que, mentre pogués sotmetre i dominar tots els membres, mai no li faltaria res, va respondre.<br />

5. Veien que li faltaven moltes i grans coses per l’esplendor <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa i <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera <strong>de</strong><br />

viure i que ell no s’havia preparat amb gran luxe segons <strong>la</strong> seva importància i dignitat.<br />

6. Essent jo encara un adolescent, quan el meu pare era a Macedònia com a cònsol i érem<br />

al campament, recordo que el nostre exèrcit fou pertorbat per <strong>la</strong> superstició i per <strong>la</strong> por,<br />

perquè en una nit serena, <strong>de</strong> sobte, <strong>la</strong> lluna, bril<strong>la</strong>nt i plena, va <strong>de</strong>saparèixer.<br />

a. Memini, me admodum adulescentulo, cum pater in Macedonia consul esset, et essemus in castris,<br />

perturbari exercitum nostrum religione et metu, quod serena nocte subito can<strong>de</strong>ns et plena luce <strong>de</strong>fecisset.<br />

b. Tum ille, cum legatus noster esset anno fere ante, quam consul est <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ratus, haud dubitauit postridie<br />

pa<strong>la</strong>m in castris docere «nullum esse prodigium, idque et tum factum esse, et certis temporibus<br />

semper futurum (esse), cum sol ita locatus fuisset, lunam suo lumine non posset attingere».<br />

c. Nuper erat medicus, nunc est uispillo Diaulus: quod uispillo facit, fecerat et medicus.<br />

d. Iulius Hyginus in libro <strong>de</strong> uita rebusque inlustrium uirorum sexto dicit legatos a Samnitibus<br />

ad Gaium Fabricium, imperatorem populi Romani, uenisse et, memoratis multis magnisque rebus,<br />

quae bene et beneuole post redditam pacem Samnitibus fecisset, obtulisse dono gran<strong>de</strong>m pecuniam.<br />

e. Vi<strong>de</strong>bant multas res ad splendorem domus atque uictus <strong>de</strong>fieri neque pro amplitudine dignitateque<br />

<strong>la</strong>utum paratum esse.<br />

f. Tum dicit Fabricium p<strong>la</strong>nas manus ab auribus ad oculos et infra <strong>de</strong>inceps ad mares et ad gu<strong>la</strong>m<br />

atque in<strong>de</strong> porro ad uentrem imum <strong>de</strong>duxisse, et legatis ita respondisse: dum illis omnibus membris<br />

obsistere atque imperare posset, numquam quicquam <strong>de</strong>futurum esse.


R<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

2. Associa les expressions corresponents <strong>de</strong> les tres columnes:<br />

A. a) Suplent 1. Ordo equitum A. Prendre-s’ho amb filosofia<br />

b) Esposa <strong>de</strong> C<strong>la</strong>udi 2. Apatia B. Cap d’una conjura<br />

c) Absència <strong>de</strong> passions 3. Tarannà romà C. Ordre <strong>de</strong> <strong>la</strong> petita noblesa<br />

d) Ordre <strong>de</strong>ls cavallers 4. G. Calpurni Pisó D. Realisme<br />

e) Pragmatisme 5. Messalina E. Designat per a una substitució<br />

f) Conspirador <strong>de</strong> Neró 6. Agripina F. Desterrà Sèneca<br />

g) Mare <strong>de</strong> Neró 7. Suffectus G. Darrera esposa <strong>de</strong> C<strong>la</strong>udi<br />

B. a) Metamorfosi en carbassa 1. De clementia A. Satiritza <strong>la</strong> divinització <strong>de</strong> C<strong>la</strong>udi<br />

b) Hèrcules foll 2. Epistu<strong>la</strong>e morales B. Homònim d’una obra d’Eurípi<strong>de</strong>s<br />

c) Èdip 3. Conso<strong>la</strong>tiones C. Tema d’una tragèdia <strong>de</strong> Sòfocles<br />

d) Fedra 4. Apocolocynthosis D. Tema <strong>de</strong> l’Hipòlit d’Eurípi<strong>de</strong>s<br />

e) Conso<strong>la</strong>cions 5. Hercules furens E. Serenitat davant els infortunis<br />

f) 124 lletres a Lucili 6. Phaedra F. Consell <strong>de</strong> <strong>la</strong> pràctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> virtut<br />

g) De <strong>la</strong> clemència 7. Oedipus G. Correspondència amb Lucili<br />

3. Associa els mots que hi ha a continuació amb <strong>la</strong> <strong>de</strong>finició corresponent <strong>de</strong> més avall:<br />

1. Creença <strong>de</strong>ls estoics. 2. Agripina. 3. Sèneca. 4. Afrani Burrus.<br />

5. Contradicció <strong>de</strong> Sèneca. 6. Diàlegs. 7. Lletres a Lucili. 8. Nou tragèdies.<br />

9. Conspiració <strong>de</strong> Pisó. 10. Apocolocintosi <strong>de</strong>l diví C<strong>la</strong>udi.<br />

a) Assaigs o dissertacions sobre problemes <strong>de</strong> moral.<br />

b) L’obra més popu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Sèneca, inspirada en el gènere episto<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Ciceró, d’Horaci<br />

i <strong>de</strong>l filòsof Epicur.<br />

c) La qui alliberà Sèneca <strong>de</strong> l’exili, li confià l’educació <strong>de</strong>l seu fill Neró, d’onze anys, i li<br />

donà el càrrec <strong>de</strong> pretor.<br />

d) L’Univers és regit per lleis fixes i immutables que controlen <strong>la</strong> vida <strong>de</strong>ls homes.<br />

e) I<strong>de</strong>ologia austera, ascètica i estoica en oposició a una personalitat amant <strong>de</strong> les riqueses<br />

sense escrúpols, <strong>de</strong> l’elegància i <strong>de</strong> les aventures amoroses escandaloses.<br />

f) Obra en <strong>la</strong> qual Sèneca caricaturitzà <strong>la</strong> divinització <strong>de</strong> l’emperador C<strong>la</strong>udi.<br />

g) Conjura a causa <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual Sèneca rebé l’ordre <strong>de</strong> llevar-se <strong>la</strong> vida.<br />

h) Prefecte <strong>de</strong>l pretori que exercí una gran influència sobre Neró.<br />

i) Obres sobre temes <strong>de</strong>ls grans tràgics grecs Èsquil, Sòfocles i Eurípi<strong>de</strong>s.<br />

j) Nascut a Còrdova en el si d’una família pertanyent a l’ordo equitum d’origen itàlic.<br />

125


R<br />

126<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

4. Uneix les paraules l<strong>la</strong>tines següents amb el seu significat:<br />

a. ientaculum 1. dinar<br />

b. prandium 2. entremesos<br />

c. hora sexta 3. esmorzar<br />

d. triclinium 4. tercer p<strong>la</strong>t<br />

e. gustatio 5. sopar<br />

f. cena 6. migdiada<br />

g. tertia mensa 7. grup <strong>de</strong> tres llits<br />

h. toga candida 8. toga amb or<strong>la</strong><br />

i. sinus 9. mantell femení<br />

j. toga praetexta 10. toga b<strong>la</strong>nquinosa<br />

k. pal<strong>la</strong> 11. plec <strong>de</strong> davant<br />

l. Ausa 12. Vic d’Osona<br />

m. Baetulo flumen 13. Bètulo<br />

n. Pollentia 14. Ausa<br />

o. Vicus Ausonae 15. Besòs<br />

p. Baetulo oppidum 16. Pol·lència<br />

q. Ordo Baetulensis 17. Guissona<br />

r. Iesso 18. senat <strong>de</strong> Bètulo<br />

s. subligar 19. capot<br />

t. braca cruralis 20. mena <strong>de</strong> camiseta<br />

u. tunica 21. calçotets<br />

v. sagum 22. calces


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. firmitudo, -inis 1. on<br />

b. reuoco 1 2. preguntar insistentment<br />

c. rogito 1 3. fermesa<br />

d. ubi 4. fer tornar<br />

e. praeceptum, -i 5. tants<br />

f. tot in<strong>de</strong>cl. 6. propòsit, raó<br />

g. ratio, -onis 7. contra<br />

h. aduersum prep. d’ac. 8. lliçó, precepte<br />

i. imminens, -entis 9. car, perquè<br />

j. enim 10. perill imminent<br />

k. ignarus, -a, -um 11. crueltat, sevícia<br />

l. saeuitia, -ae 12. assassinar<br />

m. interficio, -feci, -fectum 13. <strong>de</strong>sconegut<br />

2. Interpreta aquest text, en el qual Sèneca, en veure plorar els seus amics davant <strong>la</strong> mort<br />

imminent, els pregunta on havien anat a parar les seves lliçons <strong>de</strong> saviesa.<br />

Seneca <strong>la</strong>crimas amicorum ui<strong>de</strong>ns ad firmitudinem reuocat et rogitat ubi praecepta sapientiae sint,<br />

ubi tot per annos meditata ratio aduersum imminentia sit. Cui enim ignara erat saeuitia Neronis post<br />

matrem fratemque interfectos?<br />

TÀCIT. Annals, 15, 62, 2<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Cui ignara erat saeuitia principis? b. Sapientes <strong>la</strong>crimas amicorum ui<strong>de</strong>nt.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Seneca <strong>la</strong>crimas amicorum ui<strong>de</strong>t. b. Nero matrem fratemque interfecit.<br />

127


A<br />

128<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. vi<strong>de</strong>nt, evidència f. interfecte, interfector<br />

b. precepte, preceptiu g. anual, annal<br />

c. imminent, imminència h. raó, raonar<br />

d. matriarcat, matricida i. fraternitat, fratern<br />

e. revocació, revocar j. ubicar, ubicació<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. ueritas, <strong>la</strong>crimas, annos, fratres<br />

b. firmitudo, amico, ratio, Nero<br />

c. imminentia, praecepta, saeuitia, <strong>la</strong>crimas<br />

B. a.reuocat, rogitat, erat, interficit<br />

b. sint. ui<strong>de</strong>nt, reuocent, rogitent<br />

c. interfecerat, erat, reuocauerat, dixerat<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc escrivint <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. Orator uir bonus peritus est. (dicere, dicendi, dicendo, dicendum)<br />

b. Non solum ad progressi sumus, uerum etiam ad (discere, discendo,<br />

discendi, discendum / docendo, docendum, docendi, docere)<br />

c. Caesar milites ad locum idoneum mittit. (explorando, explorare, explorari, explorandum)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. L’obra <strong>de</strong> Sèneca.<br />

b. La indumentària romana.<br />

c. La llengua i <strong>la</strong> cultura <strong>de</strong> Roma com a eines instrumentals.


A<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Els<br />

humana.<br />

creien que les lleis fixes i immutables <strong>de</strong> l’Univers controlen <strong>la</strong> vida<br />

1. eclèctics 2. cínics 3. estoics 4. pitagòrics<br />

b. El filòsof Sèneca va néixer a .<br />

1. Híspalis 2. Còrdova 3. Emèrita 4. Bílbilis<br />

c. Una <strong>de</strong> Calígu<strong>la</strong> impedí que Sèneca fos executat.<br />

1. fil<strong>la</strong> 2. germana 3. cunyada 4. concubina<br />

d. Sèneca fou alliberat <strong>de</strong> l’exili per .<br />

1. Agripina 2. Messalina 3. Júlia Livil·<strong>la</strong> 4. Neró<br />

e. L’Apocolocintosi <strong>de</strong>l diví C<strong>la</strong>udi fou un/una .<br />

1. lletra 2. diàleg 3. sàtira 4. tragèdia<br />

f. Les obres teatrals <strong>de</strong> Sèneca no estaven <strong>de</strong>stina<strong>de</strong>s a ser .<br />

1. representa<strong>de</strong>s 2. llegi<strong>de</strong>s 3. recita<strong>de</strong>s 4. <strong>de</strong>c<strong>la</strong>ma<strong>de</strong>s<br />

g. El conjunt <strong>de</strong> <strong>de</strong> Sèneca són dissertacions sobre moral.<br />

1. Diàlegs 2. Lletres 3. Troianes 4. Qüestions naturals<br />

h. fou prefecte <strong>de</strong>l pretori durant el regnat <strong>de</strong> Neró.<br />

1. Sèneca 2. Pisó 3. Sejà 4. Burrus<br />

i. Les Qüestions naturals no tracten <strong>de</strong> temes .<br />

1. polítics 2. naturals 3. físics 4. morals<br />

j. La conciliació <strong>de</strong>l millor <strong>de</strong> cada sistema filosòfic era promoguda pels .<br />

1. escèptics 2. estoics 3. eclèctics 4. epicuris<br />

129


A<br />

130<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

LA JORNADA D’UN ROMÀ. AUSA, BÈTULO I POL·LÈNCIA<br />

a. Els ciutadans romans reservaven <strong>la</strong> tarda per als .<br />

1. afers oficials 2. banys 3. negocis 4. clients<br />

b. El fet que un patrici rebés el seu client era anomenat .<br />

1. salutatio 2. ientaculum 3. gustatio 4. sportu<strong>la</strong><br />

c. El dinar era anomenat .<br />

1. prandium 2. ientaculum 3. gustatio 4. altera mensa<br />

d. L’assignació en menjar o en diners que rebia un client d’un patronus era <strong>la</strong>/l’ .<br />

1. sportu<strong>la</strong> 2. hora prima 3. hora sexta 4. salutatio<br />

e. L’àpat romà més consistent <strong>de</strong> <strong>la</strong> jornada era el/l’ .<br />

1. esmorzar 2. dinar 3. berenar 4. sopar<br />

f. El poble preromà que vivia a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>na <strong>de</strong> Vic eren els .<br />

1. cessetans 2. indicetes 3. <strong>la</strong>ietans 4. ausetans<br />

g. Bètulo fou un/una .<br />

1. municipi 2. colònia 3. praesidium 4. ordo <strong>de</strong>curionum<br />

h. L’urbanisme <strong>de</strong> Bètulo tenia un traçat .<br />

1. irregu<strong>la</strong>r 2. ortogonal 3. triangu<strong>la</strong>r 4. poligonal<br />

i. L’any 123 aC Quint Cecili Metel fundà .<br />

1. Pol·lència 2. Iesso 3. Aeso 4. Bètulo<br />

j. El temple romà <strong>de</strong> Vic és .<br />

1. octastil 2. hexastil 3. <strong>de</strong>castil 4. tetrastil


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

Avaluació - Unitat 9<br />

1. Associa cada mot l<strong>la</strong>tí <strong>de</strong> l’esquerra amb <strong>la</strong> traducció cata<strong>la</strong>na corresponent <strong>de</strong> <strong>la</strong> dreta:<br />

a. lentitudo, -inis 1. Estaci Anneu [afranquit <strong>de</strong> Sèneca]<br />

b. Statius Anneus 2. apreciat, probe<br />

c. fi<strong>de</strong>s, -ei 3. lentitud<br />

d. probatus, -a, -um 4. lleialtat<br />

e. ut 5. treure<br />

f. promo, prompsi, promptum 3 6. con<strong>de</strong>mnat<br />

g. prouisus, -a, -um 7. que<br />

h. pri<strong>de</strong>m adv. 8. previst<br />

i. damnatus, -a, -um 9. <strong>de</strong> temps enrere<br />

j. exstinguo, -nxi, -ctum 10. executar<br />

k. ad<strong>la</strong>tus, -a, -um 11. exhaurir<br />

l. haurio, hausi, haustum 4 12. portat<br />

2. Interpreta aquest text, segons el qual Sèneca, veient que <strong>la</strong> seva mort era lenta, <strong>de</strong>mana<br />

a l’amic metge que li subministri un verí.<br />

Seneca interim, lentitudine mortis, Statium Anneum, amicitiae fi<strong>de</strong> et arte medica probatum, orat ut<br />

promeret prouisum pri<strong>de</strong>m uenenum, quo damnati publico Atheniensium iudicio exstinguerentur. Ille<br />

ad<strong>la</strong>tum uenenum hausit.<br />

TÀCIT. Annals, 15, 64, 3<br />

3. Transforma el nombre gramatical <strong>de</strong> tots els elements possibles <strong>de</strong> les frases següents:<br />

a. Ille ad<strong>la</strong>tum uenenum hausit. b. Philosophus orat ut uenenum promeret.<br />

4. Transforma <strong>la</strong> veu d’aquestes frases:<br />

a. Ille ad<strong>la</strong>tum uenenum hausit. b. Medicus amicus prouisum uenenum promit.<br />

131


132<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

5. Escriu <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> l<strong>la</strong>tina que és comuna a cadascun <strong>de</strong>ls grups <strong>de</strong> mots cata<strong>la</strong>ns següents:<br />

a. mort, mortaldat f. art, artista<br />

b. probitat, probament g. orant, oració<br />

c. provisió, provisional h. exhaust, exhaurir<br />

d. fi<strong>de</strong>l, fi<strong>de</strong>litat i. lentitud, lentament<br />

e. extinció, extingir j. damnat, damnatge<br />

6. Subratl<strong>la</strong>, en cada sèrie, <strong>la</strong> forma que morfològicament discrepa <strong>de</strong> les altres. A continuació<br />

escriu-<strong>la</strong> en <strong>la</strong> forma a<strong>de</strong>quada:<br />

A. a. mare, fi<strong>de</strong>, arte, iudicio<br />

b. fi<strong>de</strong>, ille, arte, lentitudine<br />

c. uenenum, Atheniensium, Statium, amicitiam<br />

B. a. hausit, dicit, exstinguit, orat<br />

b. prompsit, hausit, sit, exstinxit<br />

c. promeret, oret, exstingueret, diceret<br />

7. Omple l’espai en b<strong>la</strong>nc amb <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> futur a<strong>de</strong>quada <strong>de</strong> les que hi ha entre parèntesis:<br />

a. elegantia augetur legendis oratoribus. (loqui, loquendi, loquendum, loquendo)<br />

b. Castra erant ad bellum aptissima. (ducere, ducendum, ducendi, ducendo)<br />

c. Parsimonia est scientia sumptus superuacuos. (uitare, uitandum, uitandi, uitando)<br />

d. Scribere disces. (scribere, seribendum, scribendi, scribendo)<br />

8. Escriu entre quinze i vint ratlles sobre un d’aquests temes:<br />

a. La vida <strong>de</strong> Sèneca.<br />

b. La jornada d’un romà.<br />

c. El l<strong>la</strong>tí i les traduccions.


Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

9. Completa cada frase amb l’opció a<strong>de</strong>quada:<br />

LITERATURA<br />

a. Els creien que <strong>la</strong> raó humana és incapaç <strong>de</strong> discernir <strong>la</strong> veritat.<br />

1. eclèctics 2. cínics 3. estoics 4. escèptics<br />

b. El filòsof Sèneca era d’una família pertanyent a l’ordre .<br />

1. senatorial 2. eqüestre 3. <strong>de</strong>ls clients 4. <strong>de</strong>ls lliberts<br />

c. De jove, Sèneca ja era un orador i escriptor reconegut que no va p<strong>la</strong>ure a .<br />

1. August 2. Neró 3. Calígu<strong>la</strong> 4. Adrià<br />

d. Sèneca fou <strong>de</strong>sterrat a Còrsega per ordre <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Agripina 2. Messalina 3. Júlia Livil·<strong>la</strong> 4. Neró<br />

e. L’Apocolocintosi és una sàtira contra .<br />

1. Neró 2. Tiberi 3. Calígu<strong>la</strong> 4. C<strong>la</strong>udi<br />

f. L’obra <strong>de</strong> Sèneca no fou escrita només per ser representada.<br />

1. satírica 2. filosòfica 3. científica 4. teatral<br />

g. Una obra <strong>de</strong> gran interès científic <strong>de</strong> Sèneca és .<br />

1. Diàlegs 2. Lletres 3. Troianes 4. Qüestions naturals<br />

h. Durant una part <strong>de</strong>l regnat <strong>de</strong> Neró, Burrus fou .<br />

1. senador 2. inten<strong>de</strong>nt 3. consol suffectus 4. prefecte <strong>de</strong>l pretori<br />

i. Els Diàlegs són dissertacions o assaigs sobre temes .<br />

1. polítics 2. naturals 3. físics 4. morals<br />

j. Les convencions socials foren critica<strong>de</strong>s pels .<br />

1. escèptics 2. estoics 3. cínics 4. eclèctics<br />

133


134<br />

Centre : Curs :<br />

Nom <strong>de</strong> l’alumne/a : Data :<br />

10. Ara fes el mateix amb aquestes frases:<br />

LA INDUMENTÀRIA ROMANA. AUSA, BÈTULO I POL·LÈNCIA<br />

a. La toga b<strong>la</strong>nquinosa era anomenada .<br />

1. candida 2. sordida 3. pul<strong>la</strong> 4. praetexta<br />

b. El mantell <strong>de</strong> color <strong>de</strong> porpra que portaven els emperadors era el .<br />

1. paludamentum 2. sagum 3. pallium 4. <strong>la</strong>tus c<strong>la</strong>uus<br />

c. El<br />

dors.<br />

estava format per les franges amples i verticals <strong>de</strong> les túniques <strong>de</strong>ls sena-<br />

1. angustus c<strong>la</strong>uus 2. sinus 3. <strong>la</strong>tus c<strong>la</strong>uus 4. pallium<br />

d. Els pantalons d’origen bàrbar <strong>de</strong> campanya eren anomenats .<br />

1. bracae 2. fascia 3. crepida 4. soccus<br />

e. El vestit que les dones duien damunt <strong>de</strong> <strong>la</strong> túnica era anomenat .<br />

1. pileus 2. sto<strong>la</strong> 3. toga 4. petasus<br />

f. El mantell femení a imitació <strong>de</strong> l’himàcion grec que duien les matrones era el .<br />

1. pileus 2. pallium 3. quitó 4. calceus<br />

g. Bètulo fou fundada Bàrcino.<br />

1. al mateix temps que 3. abans que<br />

2. <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> 4. dos segles <strong>de</strong>sprés que<br />

h. Damunt <strong>de</strong> les estructures <strong>de</strong>l temple <strong>de</strong> Vic hi fou construït un .<br />

1. monestir 2. castell 3. campament 4. campanar<br />

i. Pol·lència fou fundada per .<br />

1. Juli Cèsar 2. Octavi 3. Cecili Metel 4. Pompeu<br />

j. A més <strong>de</strong>ls teatres <strong>de</strong> Tàrraco i <strong>de</strong> Sagunt, conservem restes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>/d’ .<br />

1. Pol·lència 2. Ausa 3. Aeso 4. Bètulo


solucionari <strong>de</strong>l llibre <strong>de</strong> l’alumne<br />

unitat 1<br />

Els romans i <strong>la</strong> literatura<br />

Activitats<br />

1. a) poesia satírica; b) poesia èpica; c) historiografia; d) poesia còmica, e) oratòria.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

menes <strong>de</strong> textos<br />

textos narratius<br />

textos expositius<br />

menes <strong>de</strong> textos<br />

textos expressius<br />

menes <strong>de</strong> textos<br />

textos dramàtics<br />

textos argumentatius<br />

5. a) Tit Livi; b) Sèneca; c) Marcial; d) Suetoni.<br />

6. a) èpica; b) historiografia; c) biografia; d) novel·<strong>la</strong>; e) didàctica f) fau<strong>la</strong>; g) elegia, h) epigrama;<br />

i) lírica; j) poesia bucòlica; k) epísto<strong>la</strong>; l) sàtira; m) oratòria; n) panegíric; o) comèdia;<br />

p) tragèdia.<br />

7. a) Livi; b) Ciceró; c) Ciceró; d) Vitruvi; e) Suetoni; f) Plini; g) Ovidi; h) P<strong>la</strong>ute; i) Virgili.<br />

8. a4; b7; c6; d8; e5; f2; g9; h1; i3.<br />

poesia èpica<br />

historiografia<br />

biografia<br />

novel·<strong>la</strong><br />

fau<strong>la</strong><br />

poesia didàctica<br />

gèneres autors obres<br />

literatura enciclopèdica<br />

literatura tècnica<br />

poesia tràgica<br />

poesia còmica<br />

b<br />

c<br />

e<br />

d<br />

g<br />

a<br />

h<br />

f<br />

gèneres autors obres<br />

poesia lírica<br />

poesia elegíaca<br />

poesia epigramàtica<br />

poesia bucòlica<br />

poesia satírica<br />

textos exhortatius prosa episto<strong>la</strong>r e 5<br />

gèneres autors obres<br />

oratòria<br />

literatura filosòfica<br />

literatura apologètica<br />

c<br />

a<br />

d<br />

b<br />

f<br />

a<br />

c<br />

b<br />

d<br />

e<br />

4<br />

2<br />

1<br />

3<br />

5<br />

8<br />

6<br />

7<br />

4<br />

2<br />

3<br />

1<br />

6<br />

2<br />

5<br />

3<br />

4<br />

1<br />

135


136<br />

9. missus est; interfectus est; seruatae sunt.<br />

L’any sis-cents noranta-setè <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, Marc Licini Cras, col·lega<br />

<strong>de</strong> Gneu Pompeu el Gran en el segon consu<strong>la</strong>t, fou enviat contra els parts i, quan, en contra<br />

<strong>de</strong>l presagi i <strong>de</strong>ls auspicis, va entau<strong>la</strong>r batal<strong>la</strong> prop <strong>de</strong> Carres, vençut per Surena, general<br />

<strong>de</strong>l rei Oro<strong>de</strong>s, fou mort a <strong>la</strong> fi juntament amb el seu fill, un jove molt bril<strong>la</strong>nt. Les restes<br />

<strong>de</strong> l’exèrcit foren salva<strong>de</strong>s pel qüestor Gai Cassi. [EUTROPI. Breviari <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> ciutat, 6, 18]<br />

10. a) A Surena, Orodis regis duce, Marcus Licinius Crassus uictus est.<br />

b) A Surena, Orodis regis duce, Marcus Licinius Crassus interfectus est.<br />

c) A senatu Marcus Licinius Crassus contra Parthos missus est.<br />

d) A Caio Cassio quaestore reliquiae exercitus seruatae sunt.<br />

e) A coniuratis Caesar tribus et uiginti uulneribus ad terram datus est.<br />

11. a) Libellum etiam Caesari <strong>de</strong><strong>de</strong>runt eo<strong>de</strong>m die.<br />

b) Caesarem tribus et uiginti uulneribus ad terram <strong>de</strong><strong>de</strong>runt.<br />

c) Pisonem in prouincia equites Hispani occi<strong>de</strong>runt.<br />

d) Dixerunt principes acerrimas ac fortissimas sententias.<br />

e) Agitabant magis magisque in dies animum ferocem inopia rei familiaris et conscientia scelerum.<br />

f) Pontem quem tempestas interruperat paene milites refecerant.<br />

12. c; d; e; f; a; b.<br />

13. a) Diuulgata atque incredibilia aui<strong>de</strong> accepta sunt; b) Et factum est ita; c) Nemo profeta acceptus<br />

est in patria; d) Acta est fabu<strong>la</strong>; e) Consummatum est; f) Alea iacta est.<br />

14. natus, oppressam, tribuens<br />

A l’edat <strong>de</strong> 19 anys vaig reunir un exèrcit <strong>de</strong> caràcter privat i a expenses meves, mitjançant el<br />

qual vaig restituir <strong>la</strong> llibertat a l’estat oprimit pel domini d’una facció. Per aquest motiu, el senat<br />

em va inscriure en el seu ordre amb <strong>de</strong>crets honorífics, essent cònsols Gai Pansa i Aulus Hirci,<br />

concedint-me un lloc consu<strong>la</strong>r 1 per aportar <strong>la</strong> meva opinió, i em va donar el comandament<br />

militar. Em va or<strong>de</strong>nar que, com a propretor, vetllés, juntament amb els cònsols, perquè l’estat<br />

no patís cap dany. A més, el poble, com que ambdós cònsols van morir a <strong>la</strong> guerra, aquell<br />

mateix any em va nomenar cònsol i triúmvir per reorganitzar l’estat. [Gestes <strong>de</strong>l diví August, 1]<br />

1 entre els consu<strong>la</strong>rs, o excònsols<br />

15. a) uictus; b) natus; c) oppressam; d) meditans; e) se<strong>de</strong>ntem.<br />

16. a) Rebus in iis prouinciis prospere gestis, Romam redii.<br />

b) Caesar, cognita locorum natura, ponti castrisque praesidio sex cohortes relinquit.<br />

c) Potestate facta, Afranius copias educit et in medio colle sub castris constituit.<br />

d) Postero die Caesar omnibus copiis, triplici acie instructa, ad Ilerdam proficiscitur et sub castris<br />

Afrani consistit.<br />

e) Marco Tullio Cicerone et Caio Antonio consulibus, Lucius Sergius Catilina ad <strong>de</strong>lendam patriam<br />

coniurauit.<br />

f) Duce natura, congrediuntur homines.<br />

g) Senatus <strong>de</strong>cretis honorificis in ordinem suum me adlegit Caio Pansa et Aulo Hirtio consulibus.<br />

h) Archias poeta Romam uenit, Mario consule.


17. a7; b6; c4; d3; e2; f5; g1; h12; i10; j11; k9; l8; m14; n13.<br />

Textos<br />

a) Fets <strong>de</strong> <strong>la</strong> segona guerra Púnica<br />

Aquesta és <strong>la</strong> noble lluita a <strong>la</strong> vora <strong>de</strong>l Trasimè i <strong>la</strong> <strong>de</strong>sfeta més recordada <strong>de</strong>l poble<br />

romà. Entre les línies <strong>de</strong> combat van ser morts quinze mil romans, <strong>de</strong>u mil dispersats en<br />

<strong>la</strong> fugida per tot Etrúria van dirigir-se a <strong>la</strong> ciutat per camins apartats; van morir dos mil<br />

cinc-cents enemics en el combat, molts altres (van morir) <strong>de</strong>sprés a causa <strong>de</strong> les feri<strong>de</strong>s.<br />

[LIVI. 22, 7, 1-2]<br />

b) Els romans fan una cerimònia, el lectisterni, per aconseguir el favor <strong>de</strong>ls déus<br />

Aleshores fou realitzat un lectisterni, ocupant-se’n els <strong>de</strong>cèmvirs <strong>de</strong> les cerimònies sagra<strong>de</strong>s:<br />

hi va haver a <strong>la</strong> vista sis llits sagrats, un per a Júpiter i Juno, un altre per a Neptú<br />

i Minerva, un tercer per a Mart i Venus, un quart per a Apol·lo i Diana, el cinquè per<br />

a Vulcà i Vesta, i el sisè per a Mercuri i Ceres. Aleshores foren consagrats els santuaris.<br />

El dictador Quint Fabi Màxim va consagrar un santuari a Venus Ericina; el pretor Tit<br />

Otacili va consagrar un santuari a Ment. [LIVI. 22, 10, 9-10]<br />

c) Gai Juli Cèsar arriba a un campament prop d’Ilerda<br />

Al cap <strong>de</strong> dos dies, Cèsar arriba al campament amb nou-cents genets que havia reservat<br />

per a <strong>la</strong> seva protecció. El pont que havia estat trencat pel temporal gairebé ja havia estat<br />

refet; va manar que aquest fou acabat a <strong>la</strong> nit. Ell mateix, reconeguda <strong>la</strong> natura <strong>de</strong>l<br />

terreny, <strong>de</strong>ixa sis cohorts per a protecció <strong>de</strong>l pont i <strong>de</strong>l campament i tots els bagatges,<br />

i el dia següent, amb totes les tropes, format l’exèrcit en triple línia, marxa cap a Ilerda<br />

i es col·loca sota el campament d’Afrani i, havent-se aturat allí una mica en armes,<br />

ofereix <strong>la</strong> possibilitat <strong>de</strong> lluitar en un lloc p<strong>la</strong>ner. Oferta <strong>la</strong> possibilitat, Afrani fa sortir<br />

les tropes i les col·loca a mig turó al peu <strong>de</strong>l campament. [CÈSAR. Comentaris <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra<br />

civil, 1, 41, 1-2]<br />

d) Gai Juli Cèsar fou assassinat per Brutus i Cassi<br />

No fou gaire di<strong>la</strong>tat el domini <strong>de</strong> Gai Juli Cèsar, sinó que Brutus, Cassi i altres senadors<br />

van posar-se d’acord per a <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>l príncep. Que gran és <strong>la</strong> força <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stí! La conjuració<br />

s’havia difós àmpliament, fins i tot fou lliurat a Cèsar un avís aquell mateix dia.<br />

Tanmateix, va acudir a <strong>la</strong> cúria meditant una expedició contra els parts. Allí, assegut<br />

a <strong>la</strong> seva cadira curul, el senat el va encerc<strong>la</strong>r i fou abatut a terra amb vint-i-tres punya<strong>la</strong><strong>de</strong>s.<br />

Així, aquell que havia <strong>de</strong>ixat xopa <strong>la</strong> faç <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra amb <strong>la</strong> sang <strong>de</strong>ls seus conciutadans,<br />

finalment ell en persona <strong>de</strong>ixà xopa <strong>la</strong> cúria amb <strong>la</strong> seva sang. [FLORUS. Gestes<br />

<strong>de</strong>ls romans. Epítoma, 2, 13, 93-95]<br />

e) El senat <strong>de</strong> Roma va <strong>de</strong>cretar que fos consagrada l’Ara <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pau <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>ls èxits<br />

d’August<br />

Quan <strong>de</strong>s d’Hispània i <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gàl·lia, enllestits els assumptes en aquestes províncies<br />

amb èxit, vaig tornar a Roma, essent cònsols Tiberi Neró i Publi Quintili, el senat <strong>de</strong>cretà<br />

que a causa <strong>de</strong>l meu retorn fos consagrada al Camp <strong>de</strong> Mart una ara <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pau<br />

Augusta, en <strong>la</strong> qual va manar que els magistrats, els sacerdots i les verges vestals fessin<br />

un sacrifici anual. [Gestes <strong>de</strong>l diví August, 12]<br />

137


138<br />

18. a) Caesar cum equitibus DCCCC quos sibi praesidio reliquerat in castra peruenit. [text c]; b) Tiberio<br />

Nerone Publio Quintilio consulibus, aram Pacis Augustae senatus consacrari censuit, [text e];<br />

c) Pons qui fuerat tempestate interruptus paene erat refectus. [text c]; d) Venit in curiam tamen expeditionem<br />

Parthicam meditans. [text d]; e) Potestate facta, Afranius copias educit. [text c]; f) Ipse, cognita<br />

locorum natura, castris praesidio sex cohortes relinquit. [text c]; g) Cum Romam redii aram Pacis<br />

Augustae senatus consacrari censuit. [text e]; h) In curuli se<strong>de</strong>ntem eum senatus inuasit. [text d].<br />

19. a) Biduo Caesar cum equitibus DCCCC in castra peruenit. b) Postero die Caesar ad Ilerdam proficiscitur.<br />

c) Potestate facta, Afranius copias educit. d) Caesar sub castris Afrani consistit. e) Caesar<br />

ad Ilerdam proficiscitur. f) Afranius in medio colle sub castris consistit.<br />

20. a) senatores; b) mors; c) Caesar; d) uiolentia; e) bellum; f) in animo agitare; g) peruenio; h) perficio;<br />

i) uenio; j) copiae.<br />

21. a) curia; b) arma; c) sum; d) perficio; e) relinquo; f) curiam; g) castra.<br />

22. Per què, quan has <strong>de</strong> recitar, et poses una bufanda al coll? Ens convindria més aquesta<br />

a les nostres orelles. [MARCIAL. 11, 64]<br />

23. Durant aquest trienni cap afer no fou jutjat, si no fou amb el consentiment d’ell; no hi va<br />

haver cap propietat que fos heretada <strong>de</strong>ls pares o <strong>de</strong>ls avis que no fos <strong>de</strong>sposseïda per ell,<br />

per ordre d’aquest; innombrables quantitats <strong>de</strong> diners proce<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>ls béns <strong>de</strong>ls camperols<br />

foren exigi<strong>de</strong>s per ell amb una disposició nova i criminal; els nostres aliats més fi<strong>de</strong>ls foren<br />

consi<strong>de</strong>rats en el nombre <strong>de</strong>ls enemics; els ciutadans romans foren torturats i morts<br />

a manera d’esc<strong>la</strong>us; els homes més culpables foren alliberats en judici pels seus diners; els<br />

homes més honrats i més íntegres, fets reus absents, foren acusats sense judici, con<strong>de</strong>mnats<br />

i exiliats; els ports més fortificats i les ciutats més grans foren obertes als pirates i als bandolers;<br />

els mariners i els soldats <strong>de</strong>ls sicilians, aliats i amics nostres, foren morts <strong>de</strong> fam; les<br />

flotes millors i més útils foren perdu<strong>de</strong>s i enfonsa<strong>de</strong>s amb gran ignomínia <strong>de</strong>l poble romà.<br />

Aquest mateix pretor espolià i <strong>de</strong>ixà nus tots els antiquíssims monuments. Però per pudor<br />

<strong>de</strong>testo recordar les seves passions criminals en immoralitats i abusos. [CICERÓ. Contra<br />

Verres 1, 5, 13-14]<br />

24. a6; b5; c7; d1; e2; f4; g9; h10; i3; j8; k14; l11; m12; n13.<br />

25. 1. Compostos <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>clinables, en els quals els dos elements admeten variacions en <strong>la</strong><br />

flexió segons <strong>la</strong> funció sintàctica que <strong>de</strong>senvolupen dins l’oració: C, D, G.<br />

2. Compostos <strong>de</strong> mots <strong>de</strong>clinables, en els quals un element, generalment el primer, roman<br />

en el cas que li correspon en re<strong>la</strong>ció amb l’altre component, mentre que l’altre element,<br />

que sol ser el segon, es flexiona d’acord amb <strong>la</strong> funció sintàctica que <strong>de</strong>senvolupa dins l’oració:<br />

A, B, E, I.<br />

3. Compostos en què el primer element és in<strong>de</strong>clinable mentre que el segon es flexiona<br />

d’acord amb <strong>la</strong> funció sintàctica <strong>de</strong>l mot dins l’oració: F, H, J, K, L, M, N.<br />

26. a) aurum + fero aurifer -a -um aurífer<br />

1. ignis -is ignifer ar<strong>de</strong>nt<br />

2. flos -ris florifer florit<br />

3. salus -utis salutifer saludable


) ars + facio artifex artífex<br />

1. pons -ntis pontifex pòntifex<br />

2. aurum -i aurifex orfebre<br />

3. ops -opis opifex artesà<br />

c) primus + capio princeps capdavanter<br />

1. pars -rtis particeps partícip<br />

2. munus (-eris) municeps veí<br />

3. for (mus) -a -um forceps tenalles<br />

d) mater + caedo matricida matricida<br />

1. pater -tris patricida parricida<br />

2. homo (-inis) homicida homicida<br />

3. frater -tris fratricida fratricida<br />

27. a3B; b1D; c2A; d6C; e5F; f4E.<br />

28. a) portador d’or; b) generós; c) plujós; d) renúncia a <strong>la</strong> pàtria potestat; e) exempt <strong>de</strong> càrregues<br />

fiscals.<br />

29. a) agrico<strong>la</strong>, rurico<strong>la</strong><br />

b) uin<strong>de</strong>x, iu<strong>de</strong>x,<br />

c) rurigena, indigena<br />

d) haruspex, auspex<br />

e) sacrificium, maleficus<br />

f) somnifer, signifer<br />

g) tibicen, oscen<br />

h) forceps, auceps<br />

i) uiuiparus, ouiparus<br />

30. La inauguratio es feia abans d’iniciar una obra; actualment entenem per inauguració l’obertura<br />

solemne o <strong>la</strong> consagració que es fa abans <strong>de</strong> començar a fer servir allò que s’inaugura.<br />

31. La limitatio o el traç d’un solc amb l’arada arrossegada per una ve<strong>de</strong>l<strong>la</strong> i un brau junyits<br />

amb <strong>la</strong> finalitat <strong>de</strong> <strong>de</strong>limitar el perímetre <strong>de</strong> <strong>la</strong> futura ciutat.<br />

32. a3; b4; c8; d6; e7; f2; g5; h1.<br />

33. a) centuriatio; b) agrimensor; c) cardo; d) ordre <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>curions; e) cúria; f) basílica.<br />

34. a3; b1; c5; d2; e4.<br />

35. a) uicus; b) cardo; c) paganus; d) <strong>de</strong>cumanus; e) legio.<br />

36. Hi ha a València una colònia allunyada tres mil passes <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar; el riu Túria; i, a <strong>la</strong> mateixa<br />

distància <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar, Sagunt, una p<strong>la</strong>ça forta <strong>de</strong> ciutadans <strong>de</strong> dret romà, noble per <strong>la</strong> seva<br />

fi<strong>de</strong>litat; i el riu Údiva [Mil<strong>la</strong>rs]. A continuació, hi ha <strong>la</strong> regió <strong>de</strong>ls ilergàons; el riu Ebre,<br />

ric pel comerç fluvial, que neix entre els càntabres no lluny <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça forta <strong>de</strong> Julòbriga,<br />

139


140<br />

el qual corre unes quatre-centes cinquanta mil passes i és capaç <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar passar naus al<br />

l<strong>la</strong>rg d’unes dues-centes mil passes <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça forta <strong>de</strong> Varea [prop <strong>de</strong> Logronyo], pel<br />

qual els grecs anomenaren Ibèria <strong>la</strong> Hispània sencera. Hi ha <strong>la</strong> regió <strong>de</strong> Cessetània, <strong>la</strong> colònia<br />

<strong>de</strong> Tàrraco, obra <strong>de</strong>ls Escipions, com Cartagena ho és <strong>de</strong>ls púnics. Tot seguit hi ha <strong>la</strong><br />

regió <strong>de</strong>ls ilergets, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça forta <strong>de</strong> Súbur [=Sitges?], el riu Rubricat [=Llobregat], a partir<br />

<strong>de</strong>l qual hi ha els <strong>la</strong>ietans i els indigets. Després d’aquests, en l’ordre en què serà dit, retirats<br />

cap a l’interior, al peu <strong>de</strong>ls Pirineus, els cerretans [=Cerdanya] i finalment els vascons.<br />

A <strong>la</strong> costa hi ha Bàrcino, anomenada Favència; les p<strong>la</strong>ces fortes <strong>de</strong> ciutadans <strong>de</strong> dret romà<br />

<strong>de</strong> Bètulo, Íluro [=Mataró], el riu Arn [=Tor<strong>de</strong>ra?], B<strong>la</strong>n<strong>de</strong>s [=B<strong>la</strong>nes], Empúries, aquesta<br />

ciutat doble <strong>de</strong>ls antics habitants i <strong>de</strong>ls grecs que foren <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>ls <strong>de</strong> Focea, i el riu<br />

Tícer [=Ter]. [PLINI. Història natural 3, 20-21]<br />

37. Per a Marc Herenni Sever, fill <strong>de</strong> Gai, <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu Galèria, edil, duúmvir, f<strong>la</strong>men augustal,<br />

(ho ha fet). Herènnia Optata, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Gai, per al seu germà excel·lent.<br />

El difunt Marc Herenni Sever, tingué els càrrecs d’edil, <strong>de</strong> duúmvir i <strong>de</strong> f<strong>la</strong>men augustal.<br />

Va pertànyer a <strong>la</strong> tribu Galèria. La inscripció li va <strong>de</strong>dicar Herènnia Optata, una germana<br />

seva.<br />

38.<br />

EDETANI<br />

Vdiua Flumen<br />

Turium Flumen<br />

Sucro Flumen<br />

E<strong>de</strong>ta<br />

Saetabis<br />

CONTESTANI<br />

Ilici<br />

Valentia<br />

Lucentum<br />

ILERGETES<br />

Hiberus Flumen<br />

ILERGAONES<br />

Saguntum<br />

Dianium<br />

Ilerda<br />

Dertosa<br />

Aeso<br />

A N D O S I N I<br />

Iesso<br />

Sicoris Flumen<br />

Bergium<br />

Iulia Libica<br />

CERRETANI<br />

AVSETANI<br />

Ebusus<br />

Ausa<br />

Egara<br />

Ruscino<br />

Gerunda<br />

B<strong>la</strong>ndae<br />

Arnum Flumen<br />

Iluro<br />

Baetulo<br />

Barcino<br />

Subur<br />

Tarraco<br />

CESSETANIA<br />

Rubricatus Flumen<br />

Ticer<br />

LAIETANI<br />

PYRENAEI<br />

MONTES<br />

INDIGETES<br />

Flumen<br />

Pollentia<br />

Palma<br />

Emporiae<br />

Iamno<br />

B A L E A R E S I N S V L A E<br />

Mago


39. a) <strong>de</strong> quatre columnes; b) <strong>de</strong> sis columnes; c) <strong>de</strong> vuit columnes; d) <strong>de</strong> nou columnes;<br />

e) <strong>de</strong> <strong>de</strong>u columnes.<br />

40. El pòntifex és el que vetl<strong>la</strong> perquè s’acompleixi el ritual en tots els actes <strong>de</strong> culte, com és<br />

el sacrifici purificador d’un porc, d’una ovel<strong>la</strong> i d’un toro, anomenat suouetaurile.<br />

41. a. corinti i hexastil; b. corinti i hexastil, c. corinti i octastil; d. corinti i tetrastil.<br />

42. a) TR (temple romà); b) TR; c) TG (temple grec); d) TG; e) TR; f) TR; g) TG; h) TR; i) TG.<br />

43. a1; b3; c4; d2, e5.<br />

• La visió <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls propileus havia <strong>de</strong> ser <strong>la</strong> mateixa. Qui penetrava en el recinte sagrat difícilment<br />

tenia <strong>la</strong> noció <strong>de</strong> <strong>la</strong> forma circu<strong>la</strong>r <strong>de</strong>l Pànteon, més aviat <strong>de</strong>via pensar que era<br />

un temple rectangu<strong>la</strong>r.<br />

• La circumferència i el rectangle. Una esfera i un cilindre.<br />

• La diferència principal és que les cúpules estan superposa<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>scansen sobre tambors<br />

i tenen nervis, ben visible (el Domo <strong>de</strong> Florència i Sant Pere <strong>de</strong>l Vaticà). Si s’observen frontalment,<br />

<strong>la</strong> Rotonda i l’església <strong>de</strong> Sant Antoni són les més simi<strong>la</strong>rs al Pànteon, tot i que<br />

aquesta darrera té quatre frontals idèntics, tal com s’intueix a <strong>la</strong> fotografia. La Borsa <strong>de</strong><br />

París no amaga <strong>la</strong> seva estructura circu<strong>la</strong>r. La cúpu<strong>la</strong> <strong>de</strong> les dues esglésies no mostra una<br />

estructura circu<strong>la</strong>r, sinó que és el coronament <strong>de</strong> <strong>la</strong> intersecció entre <strong>la</strong> nau i el transsepte.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. Des d’allí Cèsar, acaba<strong>de</strong>s les guerres civils per tota <strong>la</strong> terra, va tornar a Roma. Va començar<br />

a actuar més insolentment i contra el costum <strong>de</strong> <strong>la</strong> llibertat romana. Així doncs, com<br />

que també li havien estat oferts pel poble romà, i no s’aixecava davant els senadors quan li<br />

venien al seu davant i feia altres coses pròpies d’un rei i gairebé d’un tirà, es va fer una conjuració<br />

contra ell per part <strong>de</strong> seixanta o més senadors i cavallers romans. Principalment hi<br />

hagué entre els conjurats els dos Brutus, Gai Cassi i Servili Casca <strong>de</strong> <strong>la</strong> família <strong>de</strong> Brutus,<br />

el qual havia estat el primer cònsol <strong>de</strong> Roma i havia expulsat els reis. Així doncs, Cèsar,<br />

quan els senadors van arribar <strong>de</strong> dia a <strong>la</strong> cúria entre altres, fou ferit per vint-i-tres punya<strong>la</strong><strong>de</strong>s.<br />

[EUTROPI. Breviari <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, 6, 25]<br />

2. a) Caesar tribus et uiginti uulneribus confosus est.<br />

b) Coniuratum est in eum a sexaginta uel amplius senatoribus equitibusque Romanis.<br />

c) Praecipue fuerunt inter coniuratos duo Bruti et Caius Cassius et Seruilius Casca.<br />

d) Venisset ad curiam.<br />

e) Bellis ciuilibus toto orbe compositis.<br />

f) Qui reges expulerat.<br />

141


142<br />

3. a) Tribus et uiginti uulneribus Caesar confosus est.<br />

b) A senatoribus et equitibus Romanis in Caesarem coniuratum est.<br />

c) A populo antea honores <strong>de</strong>ferebantur.<br />

d) A Bruto reges expulsi erant.<br />

4. a) Bruti → Bruto;<br />

b) coniuratus → coniuratis;<br />

c) mare → mari;<br />

d) curia → curiae/curias;<br />

e) senatui → senatus;<br />

f) reges → rex.<br />

5. a) bellis compositis;<br />

b) libertatis ciuilis;<br />

c) uoluntate sua;<br />

d) orbi toto;<br />

e) bellis ciuilibus;<br />

f) consuetudinem antiquam.<br />

unitat 2<br />

El po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> i <strong>de</strong> <strong>la</strong> imatge<br />

Activitats<br />

1.<br />

eloqüència <strong>de</strong> circumstàncies eloqüència pràctica<br />

genus <strong>la</strong>udatiuum genus <strong>de</strong>liberatiuum genus iudiciale<br />

1<br />

4<br />

5<br />

2. qüestor, edil, pretor, cònsol, censor.<br />

3. a) Catilina; b) Cèsar; c) edil; d) Gai Verres; e) cònsol; f) qüestor; g) senat.<br />

4. a) Contra Gai Verres, o Verrines; b) Contra Luci Catilina,oCatilinàries; c) A favor <strong>de</strong> Rosci Amerí;<br />

d) Contra Marc Antoni, oFilípiques; e) Brutus; f) L’orador; g) De l’orador; h) La república; i) Les<br />

lleis; j) Els <strong>de</strong>ures; k) Les Tuscu<strong>la</strong>nes; l) La vellesa; m) L’amistat; n) Lletres als familiars; o) Lletres<br />

a Àtic; p) Lletres al germà Quint; q) La natura <strong>de</strong>ls déus; r) A favor <strong>de</strong>l poeta Àrquias.<br />

5. a) Brutus; b) De senectute; c) Epistu<strong>la</strong>e ad familiares; d) In L. Catilinam; e) In M. Antonium orationes<br />

Philippicae; f) De legibus; g) In C. Verrem; h) In L. Catilinam.<br />

3<br />

6<br />

2


6. a4) Cató; b1) Ciceró; c2) Cató; d5) Ciceró; e3) Ciceró.<br />

7. Verrines, Catilinàries, Filípiques.<br />

8. a) actio; b) memoria; c) elocutio; d) dispositio; e) inuentio.<br />

9. Al meu parer, serà orador, digne d’aquest nom tan important, aquell qui, qualsevol tema<br />

que escaigui que hagi <strong>de</strong> ser explicat <strong>de</strong> parau<strong>la</strong>, el digui amb coneixement <strong>de</strong> causa, or<strong>de</strong>nadament,<br />

amb elegància i <strong>de</strong> memòria, juntament amb una certa noblesa <strong>de</strong> gestos.<br />

[CICERÓ. De l’orador, 1, 64]<br />

10.<br />

11. a2; b1; c4; d3.<br />

punts <strong>de</strong> l’e<strong>la</strong>boració<br />

d’un discurs<br />

adverbi o expressió adverbial<br />

<strong>de</strong>l text <strong>de</strong> Ciceró<br />

traducció <strong>de</strong> l’expressió<br />

ciceroniana<br />

inuentio pru<strong>de</strong>nter amb coneixement <strong>de</strong> causa<br />

dispositio composite or<strong>de</strong>nadament<br />

elocutio ornate amb elegància<br />

memoria memoriter <strong>de</strong> memòria<br />

actio cum quadam dignitate amb certa noblesa<br />

12. a) panegíric; b) eloqüència; c) Brutus; d) Cató el Vell; e) Marc Antoni; f) Tiberi Semproni<br />

Grac; g) Cilícia; h) Pompeu.<br />

13. Ciceró explica <strong>la</strong> conducta corrupta <strong>de</strong> Gai Verres mentre va ser pretor a <strong>la</strong> província<br />

<strong>de</strong> Sicília<br />

Però Gai Verres ha establert les proves més nombroses i més grans <strong>de</strong> tots els seus vicis a <strong>la</strong><br />

província <strong>de</strong> Sicília, que ell ha vexat i arruïnat durant un trienni, <strong>de</strong> tal manera que aquesta<br />

no pot ser restituïda <strong>de</strong> cap manera al seu antic estat. Amb aquest pretor els sicilians ni<br />

tingueren les seves lleis, ni els nostres <strong>de</strong>crets <strong>de</strong>l senat, ni els drets comuns a tothom;<br />

a Sicília cadascú té tot el que o bé se sostragué a <strong>la</strong> lleugeresa d’un home tan cobejós i arbitrari,<br />

o bé el que sobrevisqué a <strong>la</strong> seva sacietat. [CICERÓ. Contra Verres 1, 4, 12]<br />

14. a) per triennium; b) Hoc praetore; c) aut... aut…; d) plurima et maxima; e) Siculi; f) hominis;<br />

g) suas leges; h) tenuerunt; i) impru<strong>de</strong>ntiam; j) auarissimi.<br />

15. a) Siculis neque suam legem neque nostrum senatusconsultum neque commune ius tenuit.<br />

b) Siciliensis habet in insulis suis quantum ab impru<strong>de</strong>ntiis hominum auarissimorum et libidinosissimorum<br />

fugit.<br />

c) Homo auarissimus omnis uitii sui plurimum et maximum indicium constituit in prouincia quam<br />

per annum uexauit ac perdidit.<br />

d) Insu<strong>la</strong>e restitui non potuerunt.<br />

143


144<br />

16. a) maxima; b) Sicilia; c) uitium; d) antiquus; e) auarus; f) quisque; g) ac; h) ita; i) homo; j) noster;<br />

k) quantum; i) neque... neque; m) nullus.<br />

17. a) iura communia / ius commune; b) modo nullo / modis nullis; c) uitii omnis / uitiorum omnium;<br />

d) hominis auari / hominum auarorum; e) legem suam / leges suas; f) senatusconsultum nostrum /<br />

senatusconsulta nostra.<br />

18. a) libidinós; b) òmnibus; c) sacietat; d) trienni; e) vexar; f) restituir; g) senatconsult;<br />

h) subterfugi; i) imprudència.<br />

19. a) nullus; b) Catilina; c) Capua; d) uitium; e) Sicilia; f) restituo; g) munificus; h) triennium.<br />

20. Iura.<br />

21. a) maximum iudicium; b) antiquos status; c) nullis modis.<br />

22. a) eo; b) hunc; c) ipse; d) eo<strong>de</strong>m; e) eum; f) ille, ipse; g) eo<strong>de</strong>m; h) eo.<br />

23. ipse, eos, hic, ipse, eius, hunc.<br />

Antoni, que dominava l’Àsia i Orient, repudiada <strong>la</strong> germana <strong>de</strong> Cèsar August Octavià, va<br />

prendre per muller Cleòpatra, <strong>la</strong> reina d’Egipte. Ell mateix també va lluitar contra els perses.<br />

Els vencé en les primeres batalles, però, tornant, patí per <strong>la</strong> fam i <strong>la</strong> pesta i, com que els<br />

parts l’escometien mentre fugia, retrocedí ell mateix com a vençut. Ell també va promoure<br />

una gran guerra civil, obligat per <strong>la</strong> seva esposa Cleòpatra, reina d’Egipte, mentre <strong>de</strong>sitja<br />

regnar també a <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Roma per <strong>la</strong> passió per una dona. Fou vençut per August en una<br />

batal<strong>la</strong> naval famosa i <strong>de</strong>cisiva a Àccium, que és un lloc a l’Epir, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l qual fugí cap<br />

a Egipte i, en una situació <strong>de</strong>sesperada, quan tots es passaven a August, ell mateix es va suïcidar.<br />

Cleòpatra es va acostar un àspid i fou morta pel seu verí. Egipte fou afegit a l’Imperi<br />

romà gràcies a Octavià August. Egipte el va tenir com a primer àrbitre romà. [EUTROPI.<br />

Breviari <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat 7, 6-7]<br />

24. a) His una filia est. b) Illis plures filiae sunt. c) Illi plures filiae sunt. d) Huic una filia est.<br />

e) Illi una filia est.<br />

25. a) quem; b) qui; c) qui; d) quos; e) qui; f) qui.<br />

26. a) his, hic; b) is, id; c) is, eis; d) istum, istorum; e) huic, huius; f) hi, huic.<br />

27. a) 2; b) 3; c) 1.<br />

28. a) lo; b) <strong>la</strong>; c) li; d) los; e) les; f) llur; g) ho; h) hi; i) en; j) eix.<br />

29. a2; b3; c1; d6; e7; f5; g4.<br />

30. a) in hoc anno; b) ad hanc horam; c) hac nocte; d) sub hac hora; e) hac hora; f) ad ipsu (m tempus).


Textos<br />

a) Un home <strong>de</strong>sgraciat<br />

Desgraciat és l’home que ell mateix busca què menjar i ho troba amb dificultat; però<br />

més <strong>de</strong>sgraciat és qui amb dificultat busca i no troba res; i el més <strong>de</strong>sgraciat és qui, quan<br />

<strong>de</strong>sitja menjar, no té què menjar. [PLAUTE. Els captius 461-463]<br />

b) El culte als déus<br />

De fet el rei Erictoni va ser el primer que va instituir a l’Àtica els Jocs en honor<br />

d’Apol·lo, i no so<strong>la</strong>ment en honor d’aquest, sinó també <strong>de</strong> Minerva, on es posava oli<br />

com a premi per als vencedors, perquè Minerva és <strong>la</strong> <strong>de</strong>scobridora d’aquest fruit, així<br />

com Líber ho és <strong>de</strong>l vi. Per aquests anys va ser raptada Europa pel rei <strong>de</strong>ls cretencs<br />

Xantos, <strong>de</strong> qui en altres autors trobem un altre nom, i d’aquí van ser engendrats<br />

Radamant, Sarpèdon i Minos, que es va divulgar més que eren fills <strong>de</strong> Júpiter nascuts <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> mateixa dona. [SANT AGUSTÍ. La ciutat <strong>de</strong> Déu, 18, 12]<br />

c) El déu Lar par<strong>la</strong> a casa d’Euclió, el protagonista <strong>de</strong> <strong>la</strong> comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong><br />

Aquest (Euclió) ha <strong>de</strong>ixat aquest fill que ara viu aquí, <strong>de</strong> costums semb<strong>la</strong>nt com va ser<br />

el pare i l’avi d’aquest. Ell té una fil<strong>la</strong> única; el<strong>la</strong> cada dia sempre em suplica o amb<br />

encens o amb vi o amb alguna cosa. Em dóna corones. En honor d’el<strong>la</strong> vaig fer que<br />

Euclió trobés aquí un tresor perquè <strong>la</strong> pogués casar més fàcilment, si volia. [PLAUTE. La<br />

comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong>, 21-26]<br />

d) Màrius, un homo nouus, <strong>de</strong>mana el consu<strong>la</strong>t<br />

I ja d’abans, a Màrius el posseïa un gran <strong>de</strong>sig <strong>de</strong>l consu<strong>la</strong>t, i per aconseguir-lo, tret <strong>de</strong><br />

l’antiguitat <strong>de</strong>l seu llinatge, tenia tota <strong>la</strong> resta i en abundància, honra<strong>de</strong>sa, gran experiència<br />

militar, esperit grandiós en <strong>la</strong> guerra, mo<strong>de</strong>rat a casa, dominador <strong>de</strong>l p<strong>la</strong>er i <strong>de</strong><br />

l’ànsia <strong>de</strong> diners, només àvid <strong>de</strong> glòria. Però ell, nascut i crescut a Arpínum, no es va<br />

educar en eloqüència grega ni en refinaments mundans; així el seu caràcter íntegre<br />

va madurar ben aviat entre bones qualitats. Així doncs, tan aviat com va <strong>de</strong>manar <strong>de</strong>l<br />

poble un tribunat militar, fou votat per totes les tribus. Després d’aquesta es va fer seves<br />

les altres magistratures, una darrere l’altra. [SAL·LUSTI. La guerra <strong>de</strong> Jugurta, 63, 2-5]<br />

31. ago fer actio acció<br />

a) nascor néixer natio naixement<br />

b) poto beure potio poció<br />

c) oppugno assaltar oppugnatio assalt<br />

d) soluo <strong>de</strong>slligar solutio solució<br />

e) recito recitar recitatio recitació<br />

f) resigno renunciar resignatio resignació<br />

g) oro pregar oratio oració<br />

h) excito <strong>de</strong>spertar excitatio excitació<br />

i) saluto saludar salutatio salutació<br />

j) diligo triar dilectio amor<br />

k) <strong>de</strong>duco <strong>de</strong>sviar <strong>de</strong>ductio <strong>de</strong>sviació<br />

l) <strong>de</strong>finio <strong>de</strong>limitar <strong>de</strong>finitio <strong>de</strong>limitació<br />

m) uindico rec<strong>la</strong>mar uindicatio rec<strong>la</strong>mació<br />

n) satisfacio satisfer satisfactio satisfacció<br />

o) salto dansar saltatio dansa<br />

145


146<br />

32. do donar dator dador<br />

a) lego llegir lector lector<br />

b) impero manar imperator emperador<br />

c) c<strong>la</strong>udo tancar c<strong>la</strong>udator tancador<br />

d) iaculor l<strong>la</strong>nçar iacu<strong>la</strong>tor l<strong>la</strong>nçador<br />

e) c<strong>la</strong>mo cridar c<strong>la</strong>mator cridaire<br />

f) dicto or<strong>de</strong>nar dictator dictador<br />

g) cunctor vacil·<strong>la</strong>r cunctator vacil·<strong>la</strong>nt<br />

h) ianua porta ianitor porter<br />

i) porto portar portitor duaner<br />

j) ueho transportar uector transportador<br />

k) rego menar rector conductor<br />

l) ungo ungir unctor ungidor<br />

m) uaticinor vaticinar uaticinator en<strong>de</strong>ví<br />

n) adoro adorar adorator adorador<br />

o) aedifico edificar aedificator constructor<br />

33. a) stator; b) calcu<strong>la</strong>tor; c) auditor; d) scriptor; e) rector; f) tractor; g) generator.<br />

34. impero imperator imperatrix<br />

a) uenor uenator uenatrix<br />

b) ago actor actrix<br />

c) salto saltator saltatrix<br />

d) balneum balneator balneatrix<br />

e) gigno genitor genetrix<br />

f) genero generator generatrix<br />

g) inuenio inuentor inuentrix<br />

h) speculor specu<strong>la</strong>tor specu<strong>la</strong>trix<br />

i) uendo uenditor uenditrix<br />

j) accepto acceptor acceptrix<br />

k) adiuuo adiutor adiutrix<br />

35. tractor<br />

36. Resposta oberta. Correcció a criteri <strong>de</strong>l professor o <strong>de</strong> <strong>la</strong> professora.<br />

37. 1. Segon estil, per l’ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> falsa perspectiva. 2. Tercer estil, pel caràcter miniaturista i el<br />

predomini <strong>de</strong>l color negre i el color vermell poc intens. 3. Segon estil, per l’ús <strong>de</strong> <strong>la</strong> falsa<br />

perspectiva. 4. Quart estil, per <strong>la</strong> combinació <strong>de</strong> <strong>la</strong> falsa perspectiva amb grans escenes<br />

mitològiques que semblen quadres penjats a <strong>la</strong> paret. 5. Quart estil, perquè reprodueix<br />

una escena mitològica com si es tractés d’un quadre penjat a <strong>la</strong> paret. 6. Primer estil, perquè<br />

imita les p<strong>la</strong>ques <strong>de</strong> marbre. 7. Tercer estil, pel caràcter miniaturista i pel predomini<br />

<strong>de</strong>l color negre.


38.<br />

República<br />

Júlio-Clàudia<br />

Flàvia<br />

Severs<br />

Emperadors soldats<br />

Tetrarquia<br />

Fi <strong>de</strong> l’Imperi<br />

d’Occi<strong>de</strong>nt<br />

39. 1b; 2a; 3d; 4c.<br />

40. 3, 5, 1, 4, 2<br />

41. Brutus 5; August 3; Adrià 7; Luci Ver 2; Septimi Sever 6; Caracal·<strong>la</strong> 1; Constantí 4.<br />

42. a2; b4; c1; d3.<br />

Activitats d’avaluació<br />

Trajà<br />

Antonins Adrià<br />

Successors<br />

cabells<br />

molt cenyits<br />

al crani<br />

curts en forma<br />

<strong>de</strong> flocs / ondu<strong>la</strong>ts,<br />

a banda i banda<br />

d’una clenxa<br />

arrapats<br />

al crani / pentinat<br />

<strong>de</strong> «niu <strong>de</strong> vespa»<br />

en flocs acabats<br />

en punxa /<br />

pentinats vistosos,<br />

sovint en<strong>la</strong>irats<br />

vaporosos /<br />

cabells recollits<br />

amb clenxa enmig<br />

arrissats i amb<br />

volum / damunt<br />

<strong>de</strong>l pentinat porten<br />

una trossa amb<br />

diverses trenes<br />

arrissats<br />

insinuats i molt poc<br />

trebal<strong>la</strong>ts / amb<br />

perruca<br />

estilitzats<br />

amb<br />

dia<strong>de</strong>ma<br />

barba<br />

ulls<br />

sense<br />

pupil·les<br />

1. El Laci, <strong>de</strong>sprés d’Eneas, que van fer déu, va tenir onze reis, <strong>de</strong>ls quals cap no va ser fet<br />

déu. Però Aventí, que segueix Eneas en dotzè lloc, fou sepultat en aquel<strong>la</strong> muntanya que<br />

encara ara és <strong>de</strong>signada amb el seu nom. Després d’aquest, no va ser fet cap déu al Laci<br />

excepte Ròmul, fundador <strong>de</strong> Roma. Entre aquest i aquell es troben dos reis, <strong>de</strong>ls quals el<br />

primer és com el citaré amb un vers <strong>de</strong> Virgili:<br />

«El següent va ser Procas, glòria <strong>de</strong> <strong>la</strong> gent troiana.»<br />

no<br />

no<br />

no<br />

no<br />

sí<br />

arrissada<br />

l<strong>la</strong>rga<br />

i bifurcada<br />

<strong>de</strong> pocs<br />

dies<br />

<strong>de</strong> pocs<br />

dies<br />

–<br />

sense<br />

pupil·les<br />

sense<br />

pupil·les<br />

sense<br />

pupil·les<br />

insinuació<br />

<strong>de</strong> pupil·les<br />

mirada<br />

intensa<br />

augment <strong>de</strong><br />

les pupil·les<br />

pupil·<strong>la</strong> mig<br />

coberta per<br />

<strong>la</strong> parpel<strong>la</strong><br />

pupil·<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>sorbitada<br />

–<br />

bust<br />

fins a<br />

<strong>la</strong> c<strong>la</strong>vícu<strong>la</strong><br />

cap triangu<strong>la</strong>r<br />

orelles sorti<strong>de</strong>s<br />

–<br />

normal<br />

normal<br />

creix el bust<br />

<strong>de</strong> suport<br />

creix el bust<br />

<strong>de</strong> suport<br />

bust fins<br />

a l’estómac<br />

cos sencer,<br />

cap cúbic<br />

–<br />

faccions<br />

austeres<br />

i<strong>de</strong>alitza<strong>de</strong>s<br />

austeres,<br />

arrugues<br />

–<br />

gregues<br />

–<br />

expressió<br />

concentrada<br />

i reflexiva<br />

aspecte<br />

preocupat<br />

hieràtiques/<br />

estilitza<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>spersonalitza<strong>de</strong>s<br />

147


148<br />

I Procas va regnar abans d’Amuli. A continuació, Amuli havia fet verge vestal <strong>la</strong> fil<strong>la</strong> <strong>de</strong>l seu<br />

germà Numítor, <strong>de</strong> nom Rea, que també era anomenada Ília, mare <strong>de</strong> Ròmul, que diuen<br />

que va concebre bessons <strong>de</strong> Mart. [SANT AGUSTÍ. La ciutat <strong>de</strong> Déu, 18, 21]<br />

2. a) Post hunc non est factus <strong>de</strong>us in Latio nisi Romulus conditor Romae.<br />

b) Inter istum et illum reges reperiuntur duo.<br />

c) Latium post Aeneam quem <strong>de</strong>um fecerunt un<strong>de</strong>cim reges habuit.<br />

d) Auentinus autem sepultus est in eo monte qui etiam nunc eius nomine nuncupatur.<br />

3. a) A Latinis Aeneas <strong>de</strong>us factus est.<br />

b) Ab Amulio fratris Numitoris filia Rhea Vestalis uirgo facta est.<br />

c) Post Aeneam a Latinis nullus <strong>de</strong>us factus est.<br />

d) A Latinis is mons illius regis nomine nuncupatur.<br />

4. a) eo; b) eo<strong>de</strong>m; c) ipsam; d) ille; e) iis; f) hunc; g) eo; h) eo; i) ista; j) haec.<br />

5. a) Latini; b) Latium; c) Auentinus; d) Romulum; e) Amulius; f) Auentinum; g) regis; h) Romulus.<br />

6. a) Rheae filius; b) Amulii filia; c) Numitor et Amulius; d) Venus; e) factus est; f) et; g) Aeneas et<br />

Anchises; h) Rheae pater.<br />

7. a) regere; b) rex; c) post; d) conditor; e) Latium; f) mons; g) nullus; h) <strong>de</strong>us; i) Mars.<br />

8. a) nullus; b) loco; c) sequitur; d) primus; e) eloquar; f) fratris; g) filia; h) uocabatur; i) Latium;<br />

j) concepisse; k) uirginem; l) nomine; m) un<strong>de</strong>cim.<br />

unitat 3<br />

La història, mestra <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida<br />

Activitats<br />

1. Sext Tarquini, <strong>de</strong>sembeinada l’espasa, va acostar-se a Lucrècia, que dormia i, oprimint<br />

el pit <strong>de</strong> <strong>la</strong> dona amb <strong>la</strong> mà esquerra, li digué: «Cal<strong>la</strong>, Lucrècia; sóc Sext Tarquini; tinc l’espasa<br />

a <strong>la</strong> mà; moriràs, si fas un crit». [TIT LIVI. 1, 58, 2]<br />

2. «Sóc un ciutadà romà», va dir «m’anomenen Gai Muci. En tant que sóc enemic he volgut<br />

matar un enemic, i no tinc menys ànim per a <strong>la</strong> mort que el que he tingut per matar; fer<br />

i suportar coses fortes és propi <strong>de</strong>ls romans. I jo no sóc l’únic que he tingut aquestes intencions<br />

contra tu; darrere meu és l<strong>la</strong>rga <strong>la</strong> fi<strong>la</strong> <strong>de</strong>ls que volen obtenir el mateix honor. La<br />

joventut romana et <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rem aquesta guerra. No temis cap exèrcit ni cap combat; <strong>la</strong> qüestió<br />

serà només per a tu i amb cadascú [<strong>de</strong> nosaltres]». Quan el rei, alhora encès d’ira i aterrit<br />

pel perill, va manar que portessin el foc, ell va dir: «Guaita, perquè t’adonis que poc val<br />

el cos per a aquells que albiren una glòria gran», i va posar <strong>la</strong> mà dreta en el fogar encès<br />

per al sacrifici. [TIT LIVI. 2, 12, 9-13]


3. a7; b3; c5; d1; e6; f2; g4.<br />

4. a) Pàdua; b) Tit Livi; c) Nepos; d) Sal·lusti; e) Cèsar; f) Sal·lusti; g) Suetoni; h) Tit Livi.<br />

5. administrari, regi, consuli, proui<strong>de</strong>ri, tribui.<br />

Però hi ha altres filòsofs que pensen que tot el món és administrat i regit per <strong>la</strong> intel·ligència<br />

i <strong>la</strong> raó <strong>de</strong>ls déus, però no so<strong>la</strong>ment això sol sinó també que ells vetllen per <strong>la</strong> vida <strong>de</strong>ls<br />

homes i en tenen cura. En efecte, creuen que són concedits pels déus immortals al gènere<br />

humà tant els fruits com <strong>la</strong> resta <strong>de</strong> les coses que <strong>la</strong> terra produeix, les tempestes i també els<br />

canvis <strong>de</strong> temps i d’estació i les variacions <strong>de</strong>ls astres. [CICERÓ. La natura <strong>de</strong>ls déus 1, 2, 4]<br />

6. a) Thales Milesius dixit aquam esse initium rerum. b) Senatus iussit me pro praetore simul cum consulibus<br />

rem publicam proui<strong>de</strong>re. c) Anaximenes statuit <strong>de</strong>um gigni. d) Anaxagoras uoluit omnium<br />

rerum discriptionem et modum mentis infinitae ui ac ratione dissignari. e) Anaxagoras uoluit<br />

omnium rerum discriptionem et modum mentis infinitae ui ac ratione confici. f) Fatemur <strong>de</strong>os esse.<br />

g) Thales Milesius dixit <strong>de</strong>um esse mentem quae ex aqua cuncta fingit. h) Anaximenes statuit aerem/<br />

aera <strong>de</strong>um esse. i) Anaximenes statuit <strong>de</strong>um esse inmensum et infinitum et semper in motu.<br />

7. a) fuisse; b) gessisse; c) traductum esse; d) fuisse; e) fuisse; f) contendisse.<br />

8. a) consacrandam esse; b) indicaturum esse; c) reuersurum esse; d) <strong>de</strong>serturum esse; e) uendituram<br />

esse.<br />

9. a) Clodia dixit se indicaturam esse <strong>de</strong> coniuratione Catilinae. b) Ciues dixerunt se indicaturos esse <strong>de</strong><br />

coniuratione Catilinae. c) Seruae dixerunt se indicaturas esse <strong>de</strong> coniuratione Catilinae. d) Marcus<br />

dixit se indicaturum esse <strong>de</strong> coniuratione Catilinae.<br />

a) Ad me, amice, scribis te uicum uenditurum esse. b) Ad me, mea Tullio<strong>la</strong>, scribis te uicum uendituram<br />

esse. c) Ad me, filiae carissimae, scribitis uos uicum uendituras esse. d) Ad me, dilectissimi<br />

parentes, scribitis uos uicum uendituros esse.<br />

10. a4; b6; c1; d3; e2; f5; g10; h7; i8; j9.<br />

11. a) -e; b) -ter; c) neutre; d) -e.<br />

12. a) publice; b) prospere; c) male, male; d) fortiter; e) <strong>la</strong>te; f) uelociter, atrociter; g) diligentissime;<br />

h) insolentius; i) aperte.<br />

13. a) Jo no vull ser Cèsar,<br />

ni caminar entre els britans,<br />

ni suportar les g<strong>la</strong>ça<strong>de</strong>s escítiques.<br />

b) Jo no vull ser Florus,<br />

ni caminar per les tavernes,<br />

ni amagar-me per les fon<strong>de</strong>s barates,<br />

ni suportar els cuïcs rodons.<br />

[Història Augusta. 1, 16, 2-4]<br />

14. a3; b1; c6; d8; e2; f7; g5; h4.<br />

149


150<br />

15. a) Male parta male di<strong>la</strong>buntur. b) Festina lente. c) Aetate rectius sapimus. d) Fortiter et suauiter.<br />

e) Citius, altius, fortius. f) Astute dum ce<strong>la</strong>tur, aetas se indicat. g) Bene facta male locuta, male facta<br />

arbitror. h) Verbatim.<br />

16. a) fera mente > ferament; b) simu<strong>la</strong>ta mente > simu<strong>la</strong>dament; c) intrepida mente > intrèpidament;<br />

d) sana mente > sanament; e) perfecta mente > perfectament; f) caeca mente > cegament;<br />

g) p<strong>la</strong>cida mente > plàcidament; h) ma<strong>la</strong> mente > ma<strong>la</strong>ment.<br />

17. a) Perquè en l<strong>la</strong>tí acompanyen el nom mente, que és femení singu<strong>la</strong>r en ab<strong>la</strong>tiu.<br />

18. b) Perquè així es recorda l’estat <strong>de</strong>ls adjectius quan no s’havien unit a -ment.<br />

Textos<br />

a) Un grafit amorós<br />

Que estigui bo qui estima; que mori el qui no sap estimar, que mori a més dues vega<strong>de</strong>s<br />

aquell que prohibeix estimar. [Grafit pompeià. Cil 4, 1173]<br />

b) Teories <strong>de</strong>ls filòsofs presocràtics grecs<br />

Efectivament, Tales <strong>de</strong> Milet digué que l’aigua era el principi <strong>de</strong> les coses i que déu era<br />

l’esperit que <strong>de</strong> l’aigua les anava formant totes. Després Anaxímenes digué que l’aire<br />

era déu, que havia nascut i que era immens i infinit i sempre en moviment. Partint d’aquí,<br />

Anaxàgoras, que havia rebut <strong>la</strong> doctrina d’Anaxímenes, fou el primer que volgué<br />

[explicar] que l’organització i <strong>la</strong> mesura <strong>de</strong> totes les coses eren or<strong>de</strong>na<strong>de</strong>s i causa<strong>de</strong>s per<br />

<strong>la</strong> força i <strong>la</strong> intel·ligència d’un esperit infinit. [CICERÓ. La natura <strong>de</strong>ls déus 1, 25]<br />

c) Els infants <strong>de</strong> les Balears havien d’aconseguir el menjar amb <strong>la</strong> fona<br />

Es diu que els primers que van <strong>de</strong>scobrir l’ús <strong>de</strong> les fones van ser els habitants <strong>de</strong> les illes<br />

Balears i que van exercitar-se amb tanta perícia que les mares no <strong>de</strong>ixaven prendre cap<br />

aliment als seus fills petits si no és que l’encertaven amb una pedra disparada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fona. [VEGECI. Epítoma militar 1, 16]<br />

d) L’amistat no obliga a solidaritzar-se amb les causes dolentes<br />

Veiem que Pap Emili fou íntim <strong>de</strong> Luscí (així ho aprenguérem <strong>de</strong>ls nostres pares), dues<br />

vega<strong>de</strong>s foren cònsols juntament i col·legues en <strong>la</strong> censura; a més, també ha estat transmès<br />

a <strong>la</strong> memòria que Mani Curi i Tiberi Coruncani estigueren molt més units entre ells<br />

i amb ells. Així doncs, ni tan sols po<strong>de</strong>m sospitar que algun d’ells hagués <strong>de</strong>manat a l’amic<br />

res que fos contrari a <strong>la</strong> lleialtat, ni contrari al jurament, ni contrari a l’estat.<br />

[CICERÓ. De l’amistat 39]<br />

e) Els déus existeixen i inspiren els en<strong>de</strong>vins, encara que aquests <strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s s’equivoquin<br />

Els àugurs són intèrprets <strong>de</strong>ls déus. Reconeixem, doncs, que els déus existeixen. Però<br />

tal vegada no es produeixen totes les coses que han estat predites. No precisament perquè<br />

tots els ma<strong>la</strong>lts no es refan, per això no existeix l’art <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina. Són mostrats<br />

pels déus els senyals <strong>de</strong> les coses futures. [CICERÓ, La naturalesa <strong>de</strong>ls déus 2, 3]<br />

f) Els censors estan a punt <strong>de</strong> sancionar un romà que havia badal<strong>la</strong>t davant d’ells<br />

Es va <strong>de</strong>liberar sobre si posar una nota <strong>de</strong> censura a un que fou convocat per un amic<br />

davant els censors i mentre estava en judici va badal<strong>la</strong>r massa ostensiblement i sorollo-


sament, i a l’instant va passar que era castigat, com si allò fos indici d’un esperit voluble<br />

i somniador i d’una <strong>de</strong>spreocupació llicenciosa i manifesta. Però com que ell va <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rar<br />

sota jurament que havia estat vençut molt a <strong>de</strong>sgrat i amb disgust pel badall, i que<br />

ell era dominat per <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>ltia que es diu «badallera», aleshores va ser <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rat lliure <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nota que se li havia posat. [AULUS GEL·LI. Nits àtiques 4, 20, 8-9]<br />

19. a) Cicero scripsit philosophos <strong>de</strong>orum mente atque ratione omnem mundum administrari et regi censere.<br />

b) Cicero censet <strong>de</strong>orum interpretes augures esse. c) Romani putant signa ostendi rerum futurarum<br />

a diis. d) Vi<strong>de</strong>mus Manium Curium Aemilio familiarem fuisse. e) Memoriae proditum est<br />

Manium Curium et Tiberium Coruncanium inter se coniunctissimos fuisse.<br />

20. a) Dei autem interpretes augur est. b) Deum igitur esse fatear. c) At fortasse non omne euenit quod<br />

praedictum est. d) Signum ostenditur a <strong>de</strong>o rei futurae.<br />

21. a) aquam; b) aera; c) fuisse; d) ab; e) <strong>de</strong>orum; f) omnia.<br />

22. a) Aquas in mare fun<strong>de</strong>re. b) Primum e<strong>de</strong>re, <strong>de</strong>in<strong>de</strong> philosophari. c) Beneficium accipere libertatem<br />

est uen<strong>de</strong>re. d) Viuere est cogitare. e) Cuiusuis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore<br />

perseuerare. f) Aut uincere aut mori. g) Difficile est caluum euellere. h) Nemo potest duobus dominis<br />

seruire. i) Non progredi est regredi.<br />

23. alueus balnei, amb dos esg<strong>la</strong>ons; <strong>la</strong> xemeneia <strong>de</strong> l’hipocaust <strong>de</strong> sota l’alueus balnei, i dos nínxols<br />

per guardar-hi ungüents i perfums o bé <strong>la</strong> roba <strong>de</strong>l banyista.<br />

24. a4; b5; c1; d3; e2; f8; g10; h6; i7; j9; k12; l13; m11.<br />

25. a) locatio; b) Bètulo; c) pa<strong>la</strong>estra; d) alueus balnei; e) alipilus; f) <strong>la</strong>uatrina; g) taberna; h) unctorium;<br />

) praefurnium.<br />

26. Latrina, apodyterium, tepidarium, calidarium (a <strong>la</strong> part femenina o amb <strong>de</strong>pendències més<br />

petites). Praefurnium, calidarium, frigidarium, tepidarium, apodyterium (a <strong>la</strong> part masculina<br />

o amb <strong>de</strong>pendències més grans). Pa<strong>la</strong>estra i natatoria.<br />

a) el frigidarium; b) al voltant <strong>de</strong> <strong>la</strong> palestra; c) <strong>de</strong> rectangle irregu<strong>la</strong>r; d) tres accessos;<br />

e) és al mig per estalviar llenya, ja que es podia aconseguir escalfor per a les <strong>de</strong>pendències<br />

femenines i masculines alhora.<br />

27. a1; b4; c2; d5; e3.<br />

28. a) balneator; b) alipilus; c) unctor; d) fornacator.<br />

29. Luci Minici Natal, fill <strong>de</strong> Luci, <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu Galèria, cònsol, procònsol <strong>de</strong> <strong>la</strong> província d’Àfrica,<br />

membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> fraternitat d’August, legat d’August en funcions <strong>de</strong> pretor <strong>de</strong>l diví<br />

Trajà el Pàrtic i <strong>de</strong> l’emperador Trajà Adrià August a <strong>la</strong> província <strong>de</strong> Pannònia Inferior, inspector<br />

<strong>de</strong>l llit <strong>de</strong>l Tíber i <strong>de</strong> les lleres i c<strong>la</strong>vegueres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciutat, legat <strong>de</strong>l diví Trajà el Pàrtic<br />

al capdavant <strong>de</strong> <strong>la</strong> legió III Augusta, legat <strong>de</strong>l diví Trajà...<br />

i Luci Minici Natal Quadroni Ver, fill <strong>de</strong> Luci, àugur, tribú <strong>de</strong> <strong>la</strong> plebs <strong>de</strong>signat, qüestor<br />

d’August i al mateix temps legat <strong>de</strong>l seu pare en funcions <strong>de</strong> pretor a <strong>la</strong> província d’Àfri-<br />

151


152<br />

ca, tribú militar <strong>de</strong> <strong>la</strong> legió I Auxiliadora, Pia, Fi<strong>de</strong>l, <strong>de</strong> <strong>la</strong> legió XI Clàudia, Pia i Fi<strong>de</strong>l, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

legió XIV Màrcia, Victoriosa, triúmvir <strong>de</strong> <strong>la</strong> moneda per a <strong>la</strong> fosa i encunyament d’or, argent<br />

i coure, van construir en un terreny seu uns banys amb porxos i conduccions d’aigua.<br />

a) legatus; b) augur; c) sodalis; d) Pannonia; e) curator; f) triumuir; g) tribunus plebis; h) tribunus<br />

militum; i) quaestor; j) Parthicus.<br />

30. a) Una cosa és creada per a l’ús, no per al p<strong>la</strong>er.<br />

b) S’ha aconseguit una temperatura semb<strong>la</strong>nt a un incendi, fins al punt que convindria<br />

que hi fos rentat <strong>de</strong> viu en viu un esc<strong>la</strong>u convicte d’algun crim.<br />

c) Els banys, els vins i l’amor corrompen els nostres cossos, però els donen vida els banys,<br />

els vins i l’amor.<br />

31. a) Fabi Màxim; b) Cató; c) Tàcit; d) Sèneca; e) els Cornelis; f) Vitruvi; g) Luci Minici Natal;<br />

h) Plini.<br />

32. a4; b2; c3; d1.<br />

33. a3; b2; c5; d1; e4.<br />

34. a) Per a Apol·lo ha or<strong>de</strong>nat que fos posat Luci Minici, tarragoní <strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu Galèria segons<br />

el testament. [CIL. 2, 4488]<br />

b) Per a Apol·lo sant, Luci Vibi Alcínous. [CIL. 2, 4489]<br />

a) Apol·lo. b) Era una <strong>de</strong>itat que enviava <strong>la</strong> pesta i les ma<strong>la</strong>lties als humans o les n’apartava.<br />

c) Plini el Vell diu que les aigües termals proporcionen ajuts contra les ma<strong>la</strong>lties i <strong>la</strong><br />

gent atribueix els seus beneficis als déus.<br />

35. Il·lustració 1: opus uermicu<strong>la</strong>tum, primer text; il·lustració 2: opus uermicu<strong>la</strong>tum, segon text.<br />

36. 1. Mosaic <strong>de</strong> Tipassa: opus uermicu<strong>la</strong>tum; 2. Mosaic <strong>de</strong> Munic: opus uermicu<strong>la</strong>tum; 3. Mosaic<br />

<strong>de</strong> Rímini: opus tessel<strong>la</strong>tum; 4. Mosaic d’Òstia: opus sectile; 5. Mosaic <strong>de</strong> Pompeia: opus signinum;<br />

6. Mosaic <strong>de</strong> Roma: opus uermicu<strong>la</strong>tum; 7. Mosaic <strong>de</strong> Tunis: opus sectile.<br />

37. itàlica: 1, 3, 8.<br />

nord-africana: 2, 4, 5, 6, 7, 10, 11.<br />

hel·lenística: 9.<br />

38. itàlica: 1, 5, 6.<br />

nord-africana: 2, 3, 4, 7, 8, 9.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. Aristòtil, acusant els antics filòsofs que havien consi<strong>de</strong>rat que <strong>la</strong> filosofia havia estat enllestida<br />

gràcies a l’enginy d’ells, diu que ells van ser o molt necis o molt vanitosos, però que<br />

ell veia, ja que en pocs anys havia estat fet un progrés tan gran, que en poc temps <strong>la</strong> filosofia<br />

arribaria a ser perfecta. [CICERÓ. Tuscu<strong>la</strong>nes 3, 28, 69]


2. a) accusare; b) ueteres philosophos; c) perfectas esse; d) magnam accesionem; e) futuram esse; f) se.<br />

3. a) Docti homines ueteres philosophos accusantes aiunt eos aut stultissimos aut gloriosissimos fuisse.<br />

b) Artifices existimauerant artes suis ingeniis esse perfectas. c) Praec<strong>la</strong>ri uiri ui<strong>de</strong>bant artes absolutas<br />

fore.<br />

4. a) accuso; b) et; c) Vergilius; d) philosophia; e) taceo; f) iuuenes; g) stultus.<br />

5. a) philosophus; b) uetus; c) uetus; d) paucus; e) stultissimus; f) philosophus; g) breuis; h) ascensio.<br />

unitat 4<br />

Eneas, l’heroi<br />

Activitats<br />

1. a4; b5; c2; d1; e3.<br />

2. Camena, par<strong>la</strong>’m <strong>de</strong> l’home astut...<br />

3. Canta’m, Musa, l’home astut...<br />

4. Si els fos lícit plorar, les immortals dives Camenes plorarien com a mortals el poeta Nevi...<br />

5. Jo, que abans vaig ser <strong>de</strong> Rúdies, sóc romà.<br />

6.<br />

a) estil<br />

símbols Eneida Bucòliques Geòrgiques<br />

b) protagonista<br />

c) animal<br />

d) instrument<br />

e) lloc<br />

f) arbre<br />

7. Màntua em va engendrar, Cà<strong>la</strong>bria em va raptar, ara em posseeix Nàpols; vaig cantar les<br />

pastures, els camps i els cabdills.<br />

8. pascua, les Bucòliques; rura, les Geòrgiques; duces, l’Eneida.<br />

9. Vergilius > Virgilius.<br />

Era tímid i va romandre solter.<br />

grauis humilis medius<br />

miles dominans pastor otiosus agrico<strong>la</strong><br />

equus ouis bos<br />

g<strong>la</strong>dius baculus aratrum<br />

urbs, castra pascua rura<br />

<strong>la</strong>urus, cedrus fagus pomus<br />

153


154<br />

10. Doncs què havia dit jo, o quins versos <strong>de</strong> Virgili havia citat? (És que) jo els vaig aprendre<br />

<strong>de</strong> petit. Per què és estrany si vaig anar a parar al que jo sabia? Un bisbe ha citat un vers <strong>de</strong><br />

poeta. I què? L’apòstol Pau envermelleix, quan cita i ratifica aquell vers <strong>de</strong>ls atenesos?<br />

[PACIÀ. Epísto<strong>la</strong> 2, 4]<br />

11. Altres esculpiran més <strong>de</strong>licadament, ja ho crec, uns bronzes que semblin respirar, treuran<br />

<strong>de</strong>l marbre rostres plens <strong>de</strong> vida, discutiran millor les causes, amidaran amb el compàs el<br />

moviment <strong>de</strong>ls cossos celestes i prediran els astres que han <strong>de</strong> sorgir: tu, romà, recorda’t<br />

<strong>de</strong> governar els pobles amb el teu imperi, d’imposar les lleis per a <strong>la</strong> pau, <strong>de</strong> perdonar els<br />

vençuts i <strong>de</strong> sotmetre els superbs. [VIRGILI. Eneida, 847-853]<br />

12. a) Bucòliques; b) Júlia; c) Mecenàs; d) Bríndisi; e) Eneida; f) Cartago; g) Sibil·<strong>la</strong>; h) Lavínia;<br />

i) Venus; j) Geòrgiques.<br />

13. a) Anquises; b) Marcel; c) Venus; d) Eneida; e) Cartago; f) Lavínia; g) troians.<br />

14. Roda mentrestant el cel i <strong>la</strong> nit es precipita a l’Oceà, embolicant amb <strong>la</strong> seva gran ombra <strong>la</strong><br />

terra i el firmament i els enganys <strong>de</strong>ls mirmídons; escampats pel recinte <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat els teucres<br />

callen; un son profund abraça els seus membres cansats. [VIRGILI. Eneida 2, 250-253]<br />

15. studuissent, expulissent, infregissent, uindicauissent, confirmauissent.<br />

Cèsar, pronunciat un discurs, dóna les gràcies a tots per grups a Còrdova: als ciutadans<br />

romans perquè s’havien afanyat a mantenir <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça fortificada sota <strong>la</strong> seva potestat, als hispans<br />

perquè havien expulsat <strong>la</strong> guarnició, als gaditans perquè havien <strong>de</strong>strossat els p<strong>la</strong>ns<br />

<strong>de</strong>ls adversaris i havien reivindicat <strong>la</strong> llibertat per a ells, i als tribuns militars i als centurions<br />

que havien vingut allà com a <strong>de</strong>fensa perquè havien confirmat els seus <strong>de</strong>terminis amb el<br />

seu valor. [CÈSAR. Comentaris <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra civil, 2, 21, 1]<br />

16. a) studuissent; b) expulissent; c) infregissent; d) confirmauissent; e) caperet; f) dixissem, intulisset;<br />

g) dimicauisset.<br />

17. a) duxisset, duceret; b) confirmauerant, confirmarent; c) esset, fuisset; d) esset, fuisset; e) geret, gereret;<br />

f) posset, potuisset; g) parent, parerent; h) expulisset, expelleret; i) imperet, imperaret.<br />

18. a) misisset; b) expulisset; c) infregisset; d) scripsisset; e) dictus esset; f) obsessi essent; g) intulisset;<br />

h) dixisset; i) potuisset; j) fuisset.<br />

19. a) nemo; b) libertas; c) gratiae; d) habeo; e) Romani; f) dico; g) gratias ago; h) ciuis; i) oppidum.<br />

20. Però si jo hagués dit això mateix a aquest jove excel·lent, Publi Sesti, o al coratjós baró<br />

Marc Marcel, el senat ja m’hauria fet sentir amb bona justícia a mi, que sóc cònsol, <strong>la</strong> seva<br />

força i el seu po<strong>de</strong>r en aquest mateix temple. Però <strong>de</strong> tu, Catilina, quan estan quiets, aproven;<br />

quan <strong>de</strong>ixen fer, atorguen; quan callen, estan cridant, i no són només aquests, l’autoritat<br />

<strong>de</strong>ls quals t’és tan estimada, i <strong>la</strong> seva vida tan menyspreable, sinó també aquells cavallers<br />

romans, homes honestíssims i excel·lents, i els altres ciutadans que envolten el senat,<br />

<strong>de</strong>ls quals tu mateix has pogut veure l’abundància, comprendre’n els <strong>de</strong>sigs i sentir-ne les<br />

veus una mica abans. [CICERÓ. Catilinàries 1, 8, 21]


21. a) At si hoc i<strong>de</strong>m huic adulescenti optimo, Publio Sestio, si fortissimo uiro, Marco Marcello, dixissem,<br />

iam mihi consuli hoc ipso in templo senatus iure optimo uim et manus intulisset. b) Neque hi solum<br />

quorum tibi auctoritas est ui<strong>de</strong>licet cara, uita uilissima, sed etiam illi equites Romani honestissimi<br />

atque optimi uiri, ceterique ciues, qui circumstant senatum, quorum tu et frequentiam ui<strong>de</strong>re et studia<br />

perspicere et uoces paulo ante exaudire potuisti. c) De te autem, Catilina, cum quiescunt, probant,<br />

cum patiuntur, <strong>de</strong>cernunt, cum tacent, c<strong>la</strong>mant.<br />

22. a) Si haec ea<strong>de</strong>m his adulescentibus optimis dixissemus, iam nobis uires et manus senatores intulissent.<br />

b) Senator cum quiescit, probat, cum tacet, c<strong>la</strong>mat. c) Illi equites Romani, honestissimi atque<br />

optimi uiri, circumstant haec temp<strong>la</strong>.<br />

23. a) A fortissimis ciuibus circumstatur senatus. b) A te frequentia ciuium ui<strong>de</strong>tur. c) Si a me hoc dictum<br />

esset, iam mihi a senatoribus uis in<strong>la</strong>ta esset. d) A te uoces paulo ante exauditae sunt.<br />

24. a) adulescens; b) tibi; c) templum; d) fortissimus; e) equites; f) uiri; g) auctoritas; h) honestissimus;<br />

i) circumsto; j) c<strong>la</strong>mare.<br />

25. a) circumsto; b) perspicio; c) infero; d) uis; e) uox; f) uir; g) taceo; h) et ceteri; i) auctoritas; j) patior.<br />

26. a) avorrir; b) avet; c) arribar; d) abel<strong>la</strong>; e) cavall; f) cantava; g) Còrdova; h) bisbe; i) fava;<br />

j) govern; k) hivern; l) <strong>la</strong>bi(um); m) nepot(em); n) opac(um); o) probare; p) rubiculu(m);<br />

q) Saetabi(m); r) stabas; s) taberna(m); t) tripal(em); u) tropare; v) recipere.<br />

27. a) volia; b) havia; c) vivia; d) oïa; e) sentia; f) temia.<br />

28. a) Cum in his angustiis res esset, imperat Caesar militibus ut naues faciant. b) Cum uiae ab militibus<br />

obsi<strong>de</strong>rentur, imperat Caesar militibus ut naues faciant. c) Cum pontes perfici non possent, imperat<br />

Caesar militibus ut naues faciant. d) Cum consul uterque in bello cecidisset, populus Octauium consulem<br />

creauit. e) Hadrianus, cum simu<strong>la</strong>crum Soli consacrauisset, aliud tale facere Lunae molitus est.<br />

29. a) Rebus in iis prouinciis prospere gestis, Romam redii. b) Caesar, cognita locorum natura, ponti castrisque<br />

praesidio sex cohortes relinquit. c) Potestate facta, Afranius copias educit et in medio colle sub<br />

castris constituit. d) Postero die Caesar omnibus copiis, triplice acie instructa, ad Ilerdam proficiscitur<br />

et sub castris Afrani consistit.<br />

30. a) Cum Marcus Tullius Cicero et Caius Antonius consules essent, Lucius Sergius Catilina ad <strong>de</strong>lendam<br />

patriam coniurauit. b) Cum dux natura esset, congrediebantur homines. c) Senatus <strong>de</strong>cretis<br />

honorificis in ordinem suum me adlegit cum Caius Pansa et Aulus Hirtius consules essent. d) Ex<br />

Hispania Galliaque cum res in iis prouinciis prospere gestae essent, Octauius Romam redit. e) Archias<br />

poeta Romam uenit, cum Marius consul esset.<br />

31. Com que <strong>la</strong> situació estava en aquestes dificultats i els camins eren assetjats pels soldats<br />

i pels genets d’Afrani i com que els ponts no podien ser acabats, Cèsar or<strong>de</strong>na als soldats<br />

que facin barques. Un cop acaba<strong>de</strong>s aquestes, les trasl<strong>la</strong>da <strong>de</strong> nit en carros enganxats<br />

a vint-i-dues milles <strong>de</strong>l campament i amb aquestes barques traspassa els soldats a l’altra<br />

banda <strong>de</strong>l riu i ocupa per sorpresa el turó adjacent <strong>de</strong> <strong>la</strong> ribera. [CÈSAR. Comentaris <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

guerra civil, 1, 54, 1-3]<br />

155


156<br />

32. a) cum; b) cum; c) cum; d) quia; e) cum.<br />

33. Vbi?<br />

a) 1. in i ab<strong>la</strong>tiu. 2. Ab<strong>la</strong>tiu sense preposició, perquè és un nom <strong>de</strong> ciutat que no pertany<br />

als temes en -a i en -o en singu<strong>la</strong>r. 3. Locatiu, perquè és un nom <strong>de</strong> ciutat <strong>de</strong> tema en -a en<br />

singu<strong>la</strong>r.<br />

b) 1. in i ab<strong>la</strong>tiu. 2. Ab<strong>la</strong>tiu sense preposició, perquè és un nom <strong>de</strong> ciutat que no pertany<br />

als temes en -a i en -o en singu<strong>la</strong>r. 3. Locatiu, perquè es tracta <strong>de</strong>l nom comú domus.<br />

Quo?<br />

a) 1. in i acusatiu. 2. Acusatiu sense preposició, perquè es tracta d’un nom <strong>de</strong> ciutat.<br />

3. Acusatiu sense preposició, perquè es tracta <strong>de</strong>l nom comú domus.<br />

Vn<strong>de</strong>?<br />

a) 1. ex i ab<strong>la</strong>tiu. 2. Ab<strong>la</strong>tiu sense preposició, perquè es tracta d’un nom <strong>de</strong> ciutat. 3. Ab<strong>la</strong>tiu<br />

sense preposició, perquè es tracta <strong>de</strong>l nom comú domus.<br />

34. a) Athenis; Romae; Tarracone; b) Tarracone / Narbonem; ex Italia / in Graeciam; ex foro / domum;<br />

c) Cordubae / Ga<strong>de</strong>s; ex uil<strong>la</strong> / in urbem; domi / in uil<strong>la</strong>m; d) in urbem; in Italiam; domum.<br />

35. a) domi; b) fano, domum, templum; c) Tarraconem; d) Tarracone; e) Tarracone, Narbonem;<br />

f) Narbone, Massiliam; g) in urbe; h) Hispania Galliaque; / Romam; i) Roma.<br />

36. Cèsar, havent-se aturat dos dies a Còrdova, marxa cap a Cadis; mana que siguin tornats al<br />

temple el tresor i els exvots que havien estat trasl<strong>la</strong>dats <strong>de</strong>l santuari d’Hèrcules a una casa<br />

particu<strong>la</strong>r. Posa al capdavant <strong>de</strong> <strong>la</strong> província Quint Cassi; li ce<strong>de</strong>ix quatre legions. Ell<br />

mateix, amb les naus que els gaditans havien fet, arriba en pocs dies a Tàrraco. Allí esperaven<br />

l’arribada <strong>de</strong> Cèsar legacions <strong>de</strong> gairebé tota <strong>la</strong> província citerior. Per aquesta mateixa<br />

raó, repartits els honors en privat i en públic a algunes ciutats, surt <strong>de</strong> Tàrraco i arriba<br />

a peu a Narbona, i d’allí a Massília. Allí s’assabenta que ha estat promulgada una llei sobre<br />

el dictador i que ell ha estat nomenat dictador pel pretor Marc Lèpid. [CÈSAR. Comentaris<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> guerra civil 2, 21, 3-5]<br />

37. a) commemorat; b) ciuitas; c) Gaditani; d) aduentus; e) exspecto; f) oro; g) castra<br />

38. a) Gaditani; b) impero; c) aduentus; d) priuatus; e) paucus; f) ciuitas; g) legatio.<br />

39. Si enxampessis <strong>la</strong> teva esposa en adulteri, podries matar-<strong>la</strong> impunement sense judici; si tu<br />

cometessis adulteri o fossis induït a cometre’l, que el<strong>la</strong> no gosi posar-te un dit a sobre, perquè<br />

no és <strong>de</strong> dret. [AULUS GEL·LI. Nits Àtiques 10, 23, 5]<br />

40. c, e, b, f, a, d, g.<br />

41. a) Cum fouet fortuna, caue, namque rota rotunda. b) Si tacuisses, philosophus mansisses. c) Cum<br />

quid prohiberetur, prohibentur omnia quae sequuntur ex illo. d) Cum satur est uenter, lentum caput<br />

est mihi semper. e) Cum ignoscis uni, gratos complures facis. f) Cum alium accusas, propriam prius<br />

inspice uitam. g) Cum finis est licitus, etiam media sunt licita.


Textos<br />

a) Un epitafi senzill<br />

Digues, et prego, tu que passes: «que <strong>la</strong> terra et sigui lleugera». [B 1493]<br />

b) Intervenció <strong>de</strong> Càstor i Pòl·lux a favor <strong>de</strong>ls romans<br />

Quan a <strong>la</strong> vora <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>c Regil el dictador Aulus Postumi i el cabdill <strong>de</strong>ls tuscu<strong>la</strong>ns Mamili<br />

Octavi van entau<strong>la</strong>r combat entre si amb grans forces i durant bastant <strong>de</strong> temps, cap <strong>de</strong>ls<br />

dos exèrcits no va cedir, Càstor i Pòl·lux, protectors <strong>de</strong>l bàndol romà, <strong>de</strong>sbarataren <strong>de</strong>l<br />

tot les tropes enemigues. [VALERI MÀXIM. Gestes i dites memorables, 1, 5, 1]<br />

c) La dictadura<br />

El novè any <strong>de</strong>sprés d’expulsats els reis, com que el gendre <strong>de</strong> Tarquini havia reunit un<br />

gran exèrcit per venjar l’ofensa <strong>de</strong>l seu sogre, a Roma fou creat un nou càrrec, que s’anomena<br />

dictadura, més important que el consu<strong>la</strong>t. També el mateix any fou creat el cap<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> cavalleria, que obeïa el dictador. De fet, el primer dictador a Roma fou Tit Larci,<br />

i el primer cap <strong>de</strong> <strong>la</strong> cavalleria, Espuri Cassi. [EUTROPI. Resum <strong>de</strong> <strong>la</strong> història <strong>de</strong> Roma, 1, 11]<br />

d) Aficions <strong>de</strong> l’emperador Còmmo<strong>de</strong> <strong>de</strong> petit<br />

En efecte, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> més tendra infantesa fou <strong>de</strong>shonest, dolent, cruel, disbauxat, i a més,<br />

expert en aquelles coses que no eren pròpies <strong>de</strong> <strong>la</strong> posició d’un emperador, com mo<strong>de</strong><strong>la</strong>r<br />

copes, bal<strong>la</strong>r, cantar, xiu<strong>la</strong>r, i, per acabar mostrar-se com un pal<strong>la</strong>sso i un g<strong>la</strong>diador acabat.<br />

[CÒMMODE. Història Augusta, 1, 7-8]<br />

42. a) Viri turpes, improbi, cru<strong>de</strong>les et libidinosi fuerunt.<br />

b) Illi scurras et g<strong>la</strong>diatores perfectos osten<strong>de</strong>runt.<br />

c) In urbibus nouis dignitates creatae sunt, maiores quam consu<strong>la</strong>tum.<br />

d) Deus, Romanae partis propugnator, hostilem copiam penitus fudit.<br />

43. a) post regem exactum; b) sint uobis terrae leues; c) uos qui transistis; d) magna ui; e) eis<strong>de</strong>m annis;<br />

f) ingentes exercitus; g) calices finxerunt; h) in his artifices fuerunt.<br />

44. a) primus; b) tibi; c) artifex; d) fingeret; e) collegisset; f) dictatura; g) equites; h) exactus; i) pueritia;<br />

j) dignitas; k)gener; l)hostilis; m)actus; n)cru<strong>de</strong>lis.<br />

45. a) equus; b) equites; c) miles; d) ciues; e) mons; f) probus; g) ciuis; h)pax.<br />

46. a) Magistrum equitum populus creauit.<br />

b) A diuis hostiles copiae penitus fusae sunt.<br />

c) Romae nouam dignitatem senatus creauit.<br />

d) Nouam dignitatem populus dictaturam appel<strong>la</strong>t.<br />

e) Milites his nauibus flumine transportantur.<br />

f) A Caesare collis improuiso occupatur.<br />

g) Vias Afraniani milites obsi<strong>de</strong>nt.<br />

h) Milites pontes perficere non possunt.<br />

i) A Caesare naues perfectae carris iunctis <strong>de</strong>uehuntur.<br />

157


158<br />

47. a) Praetores in montibus commorati ad urbes proficiscuntur.<br />

b) Miles ex castro discedit et in regiones peruenit.<br />

c) Legationes imperatorum aduentus exspectant.<br />

d) Ipsi nauibus quas milites fecerant in urbes perueniunt.<br />

e) Prouinciis legati Romani eos praefecerunt.<br />

f) Praetores monimenta quae ex fanis con<strong>la</strong>ta erant in priuatas domus referri iubent.<br />

48. uir home uirtus esperit viril, valor<br />

a) senex vell senectus vellesa<br />

b) iuuenis jove iuuentus joventut<br />

c) seruus serf seruitus servitud<br />

d) fi<strong>de</strong>s confiança fi<strong>de</strong>litas lleialtat<br />

e) nobilis noble nobilitas noblesa<br />

f) lenis suau lenitas suavitat<br />

g) breuis breu breuitas brevetat<br />

49. dignus digne dignitas dignitat<br />

a) carus estimat caritas estima<br />

b) bonus bo bonitas bondat<br />

c) auctor responsable auctoritas autoritat<br />

d) aequus just aequitas justícia<br />

e) urbanus ciutadà urbanitas vida ciutadana<br />

f) uirgo verge uirginitas virginitat<br />

g) leuis lleuger leuitas lleugeresa<br />

50. a) uoluntas; b) uelocitas; c) c<strong>la</strong>ritas; d) dulcitas; f) sanitas.<br />

Textos sobre Empúries<br />

Tenien <strong>la</strong> part <strong>de</strong> <strong>la</strong> mural<strong>la</strong> que donava als camps molt ben fortificada. En aquest cas<br />

només fou posada una única porta, un sentinel<strong>la</strong> permanent <strong>de</strong> <strong>la</strong> qual era sempre un <strong>de</strong>ls<br />

magistrats. A <strong>la</strong> nit una tercera part <strong>de</strong>ls ciutadans vetl<strong>la</strong>va a les muralles per si l’enemic era<br />

a les portes, i no so<strong>la</strong>ment feien les guàrdies, sinó que feien les ron<strong>de</strong>s amb cura. No rebien<br />

a <strong>la</strong> ciutat cap hispà, ni tan sols ells mateixos sortien <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, temeràriament. A <strong>la</strong> mar<br />

<strong>la</strong> sortida estava oberta a tots. No sortien mai per <strong>la</strong> porta que donava a <strong>la</strong> vi<strong>la</strong> <strong>de</strong>ls hispans<br />

llevat que anessin en grup. La causa <strong>de</strong> <strong>la</strong> sortida era aquesta: els hispans, <strong>de</strong>sconeixedors<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mar, s’acontentaven amb el comerç d’aquests i ells mateixos no so<strong>la</strong>ment volien comprar-los<br />

aquelles coses que importaven, sinó que volien vendre’ls els productes <strong>de</strong>l camp.<br />

[TIT LIVI 34, 9]<br />

Ja aleshores Empúries eren dues viles dividi<strong>de</strong>s per una mural<strong>la</strong>. Una <strong>la</strong> tenien els grecs,<br />

oriünds <strong>de</strong> Focea; l’altra, els hispans; però <strong>la</strong> vi<strong>la</strong> grega, exposada tota a <strong>la</strong> mar, tenia un<br />

clos <strong>de</strong> mural<strong>la</strong> oberta <strong>de</strong> menys <strong>de</strong> quatre-cents passos. Per als hispans el mur era més<br />

enretirat <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar. Hi havia un tercer poble, els colons romans afegits pel diví Cèsar <strong>de</strong>sprés<br />

<strong>de</strong> ser vençuts els partidaris <strong>de</strong> Pompeu. [TIT LIVI 34, 9]


51.<br />

52. Paleàpolis<br />

53. Segle VII aC. Hi havia un pob<strong>la</strong>t iber: Índice.<br />

Segle VII-VI aC. Arriben els grecs i s’estableixen a l’illot, on fun<strong>de</strong>n <strong>la</strong> Paleàpolis.<br />

Aviat fun<strong>de</strong>n <strong>la</strong> neàpolis a <strong>la</strong> terra ferma.<br />

Segle III aC. Els grecs se senten insegurs.<br />

218 aC. Gneu Escipió hi instal·<strong>la</strong> una base romana.<br />

195 aC. Cató passa per Empòrion per fer front a <strong>la</strong> resistència antiromana.<br />

Segle I aC. Unió <strong>de</strong>ls nuclis urbans amb l’assentament <strong>de</strong>ls legionaris <strong>de</strong> Cèsar que havien<br />

lluitat contra Pompeu.<br />

54. a) Vnum Graeci habebant, a Phocaea oriundi, alterum Hispani. b) Nocte pars tertia ciuium in muris<br />

excubabat. c) Tertium genus, Romani coloni ab diuo Caesare post <strong>de</strong>uictos Pompei liberos adiecti.<br />

d) Totum orbem muri minus quadringentos passus patentem habebat. e) Cuius adsiduus custos semper<br />

aliquis ex magistratibus erat. f) Partem muri uersam in agros egregie munitam habebant.<br />

55. 3; 1; 8; 9; 7; 6; 2; 4; 5.<br />

56. Per a Luci Minici Ruf, fill <strong>de</strong> Luci, edil, duúmvir, qüestor, f<strong>la</strong>men <strong>de</strong> Roma i d’August, l’ha<br />

fet Luci Minici Ruf.<br />

a) f<strong>la</strong>men; b) quaestor; c) duumuiri; d) aedilis.<br />

a) edil, duúmvir, qüestor i f<strong>la</strong>men; b) A Roma i a August; c) Luci Minici Ruf, esmentat en<br />

darrer lloc. Segurament <strong>de</strong>via ser el seu fill; d) nomen, Minicius; praenomen, Lucius; cognomen,<br />

Rufus; e) cònsol.<br />

57. setanta insu<strong>la</strong>e, sis cardines i nou <strong>de</strong>cumani.<br />

A<br />

C<br />

B<br />

D<br />

159


160<br />

58. A: ianua H: gynaeconitis C: cel<strong>la</strong> ostiarii I: andron<br />

M: taberna J: thermae B: fauces O: cubiculum<br />

B: atrium N: hortus F: tabulinum L: peristylum<br />

E: impluuium K: exedra G: posticum Q: cardo minor<br />

59. Cubicu<strong>la</strong>ri: a l’Imperi romà, serf o llibert adscrit a les cambres <strong>de</strong> dormir <strong>de</strong>ls membres<br />

secundaris <strong>de</strong> les famílies. Als grans monestirs s’encarregaven <strong>de</strong>l parament <strong>de</strong> les habitacions,<br />

funció que sovint exercia el cambrer.<br />

Hort: terreny <strong>de</strong> regadiu, no gaire extens, on es conreen especialment hortalisses i fruiters.<br />

Taverna: establiment, botiga, on venen vi al <strong>de</strong>tall i també altres begu<strong>de</strong>s alcohòliques.<br />

Atri d’una església: espai cobert que serveix d’accés. A les esglésies primitives, espai situat<br />

al davant, <strong>de</strong>stinat als catecúmens i als penitents.<br />

Peristil: porxo que circumda un edifici.<br />

Termes: lloc d’aigües termals.<br />

60. 2; 5; 6; 3; 4; 1<br />

61. Sa i estalvi en Vital, Turissa és feliç. Del taller d’en Feliu.<br />

• La segona.<br />

• Vital.<br />

• fricare > fregar cinere(m) > cendra lingua(m) > llengua<br />

strictu(m) > estret pira(m) > pera niue(m) > neu<br />

62. a10; b7; c9; d5; e4; f 11; g1; h6; i3; j8; k2.<br />

63. a) libertas; b) humanitas; c) mos maiorum; d) pietas; e) auctoritas; f) uirtus.<br />

64. a) pragmatisme; b) eclecticisme; c) politeista; d) adogmàtic; e) sàtira.<br />

65. a5; b3; c6; d7; e1; f4.<br />

66. a) res publica; b) humanitas; c) libertas; d) auctoritas; e) otium; f) imperium; g) mos maiorum;<br />

h) negotium; i) uirtus.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. Adrià mai no va gravar el seu nom excepte en el temple <strong>de</strong>l seu pare Trajà. A Roma va restaurar<br />

el Pànteon, molts edificis sagrats i el fòrum d’August. Va construir un pont a nom<br />

seu i un sepulcre prop <strong>de</strong>l Tíber, i un temple a <strong>la</strong> Bona Dea. També, amb l’ajut <strong>de</strong> l’arquitecte<br />

Decrià, va trasl<strong>la</strong>dar el colós, mantenint-lo dret i penjat, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l lloc en què ara hi ha<br />

el Temple <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciutat, amb un esforç tan enorme que per a l’obra va fer servir també vinti-quatre<br />

elefants. I com que va consagrar aquesta estàtua al Sol <strong>de</strong>sprés (<strong>de</strong> tenir) el rostre<br />

<strong>de</strong> Neró, al qual abans havia estat <strong>de</strong>dicada, va projectar fer-ne una altra semb<strong>la</strong>nt a <strong>la</strong><br />

Lluna, sota <strong>la</strong> direcció <strong>de</strong> l’arquitecte Apol·lodor. [Història Augusta. 1, 19, 10-13]<br />

2. a) Fecit ae<strong>de</strong>m Bonae Deae. b) Hadrianus in Traiani patris nomen suum scripsit. c) Hadrianus instaurauit<br />

sacras ea<strong>de</strong>s plurimas. d) Romae instaurauit Pantheum, sacras ae<strong>de</strong>s, forum.


3. a) Ab Hadriano in Vrbe instauratae sunt sacrae ae<strong>de</strong>s plurimae. b) Ab Hadriano in Vrbe instauratum<br />

est forum Augusti. c) Ab Hadriano trans<strong>la</strong>tum est colossus stans atque suspensus per Decrianum<br />

architectum. d) Ab imperatore simu<strong>la</strong>crum Soli consacratum est. e) Ab Hadriano elephanti uiginti<br />

quattuor exhibiti sunt.<br />

4. a) ea<strong>de</strong>m; b) haec; c) hi; d) quae; e) quo.<br />

5. a) Pantheum; b) Hadrianus; c) Tiberis; d) Sol; e) Decrianus; f) Pantheum; g) Vrbs; h) Sol.<br />

6. a) ae<strong>de</strong>s; b) in hoc tempore; c) simu<strong>la</strong>crum, d) Tiberis; e) facies; f) Augustus; g) monstro; h) transporto;<br />

i) sepulchrum.<br />

7. a) sepulchrum; b) elephans; c) iuxta; d) templum; e) scripsi f) pons; g) post; h) locus; i) architectus;<br />

j) numquam.<br />

8. Pànteon, tots els déus, octastil, corinti, fris, Agripa, Adrià, cilindre, cúpu<strong>la</strong>.<br />

unitat 5<br />

Beatus ille…<br />

Activitats<br />

1. a) epita<strong>la</strong>mi; b) elegia; c) dístic; d) epo<strong>de</strong>; e) idil·li; f) epísto<strong>la</strong>; g) oda; h) epil·li; i) epigrama;<br />

j) neotèric.<br />

2. a) Lucreci; b) Catul; c) Horaci; d) Lucreci; e) Horaci; f) Catul.<br />

3. A tu, el més eloqüent <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> Ròmul, tants com són i tants com van ser, Marc<br />

Tul·li, i tants com n’hi hauran <strong>de</strong>sprés al cap <strong>de</strong>ls anys, et dóna moltes gràcies Catul, el<br />

poeta pitjor <strong>de</strong> tots, tant el pitjor poeta <strong>de</strong> tots com tu el patró millor <strong>de</strong> tots. [CATUL, 49]<br />

4. 2; 5; 4; 3; 1; 6<br />

5. a) O<strong>de</strong>s; b) Sàtires; c) Art poètica.<br />

6. a) He donat fi a un monument més perenne que el bronze i més alt que <strong>la</strong> <strong>de</strong>crèpita antigor<br />

<strong>de</strong> les piràmi<strong>de</strong>s reials. b) Feliç l’home que, allunyat <strong>de</strong>ls negocis, conrea els camps<br />

heretats <strong>de</strong>l pare amb els seus bous. c) Aprofita el dia d’avui i no confiïs gens en el <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>mà. d) Ai, fugissers, Pòstum, Pòstum, s’esmunyen els anys. e) Detesto, noi, <strong>la</strong> sumptuositat<br />

<strong>de</strong>ls perses i em <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>uen les corones entreteixi<strong>de</strong>s amb escorça <strong>de</strong> til·ler. f) Tot<br />

aquell qui escull <strong>la</strong> mitjania, tan preciosa com l’or, viu segur lluny <strong>de</strong> les sordi<strong>de</strong>ses d’un<br />

sostre ruïnós.<br />

7. a) Beatus ille; b) Aurea mediocritas.<br />

161


162<br />

8. Viu bé amb poca cosa aquell al qual li llueix a <strong>la</strong> senzil<strong>la</strong> tau<strong>la</strong> el saler heretat i no treu el<br />

plàcid son ni el temor ni l’ambició tèrbo<strong>la</strong>. [HORACI. O<strong>de</strong>s, 2, 16, 13-16]<br />

9. sit, quaerat, <strong>de</strong>lectetur, amet, ametur.<br />

Torna l’estiu, agradable per a tothom, l’herba ja ver<strong>de</strong>ja pels prats; el bosc és adornat per<br />

les fulles i així amb les fulles es renova. L’hivern menyspreable, tot boirós, era avorrit per<br />

a nosaltres. Quan l’abril torna, agradable, envoltat <strong>de</strong> flors, el rossinyol omple amb el seu<br />

cant els llocs amens <strong>de</strong>l bosc i les noies per les p<strong>la</strong>ces ofereixen les seves dances trena<strong>de</strong>s.<br />

Així, doncs, que tot jove estigui encès d’amor, cerqui amb qui es <strong>de</strong>lecti i, tal com estimi,<br />

que sigui estimat. [Carmina Riuipullensia, 17]<br />

10. a) sit; b) rapiamus; c) sit; d) optemus; e) uiuamus/amemus; f) aestimemus.<br />

11. a) cedamus; b) cedant; c) uiuas, edas; d) habeas, ualeas; e) fiat; f) <strong>de</strong>s.<br />

12. a) portat, portet; b) gerit, gesserit; c) gau<strong>de</strong>t, gau<strong>de</strong>at; d) amas, ames; e) fuit, fuerit; f) datur, <strong>de</strong>tur;<br />

g) amat, amet.<br />

13. a) miserit; b) expulerint; c) <strong>de</strong>lectatus sit; d) scripserint; e) dictus sit; f) obsi<strong>de</strong>antur; g) dicat; h) sit.<br />

14. gau<strong>de</strong>amus, uiuat, uiuant, uiuat, uiuant, sint, uiuant, uiuant, uiuat, uiuat.<br />

Gaudim, doncs, mentre som joves. Després <strong>de</strong> l’alegre joventut, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> <strong>la</strong> molesta<br />

senectut, ens tindrà <strong>la</strong> terra. On són els qui abans <strong>de</strong> nosaltres han estat al món? Aneu al<br />

cel, baixeu a l’infern quan ja han existit. La nostra vida és breu, acabarà aviat. La mort ve<br />

<strong>de</strong> pressa, ens arrabassa atroçment. A ningú no perdonarà. Visca l’Acadèmia, que visquin<br />

els professors, que visqui cada membre, que visquin tots els membres! Que siguin sempre<br />

en <strong>la</strong> flor [<strong>de</strong> <strong>la</strong> vida]. Que visquin totes les donzelles, enjogassa<strong>de</strong>s i belles! Que visquin<br />

també les dones, dolces, amables, bones i trebal<strong>la</strong>dores! Que visqui l’Estat i el qui el governa!<br />

Que visqui <strong>la</strong> nostra ciutat i <strong>la</strong> generositat <strong>de</strong>l Mecenàs que ens protegeix aquí.<br />

15. a) humus; b) ubi; c) gau<strong>de</strong>o; d) uita; e) rapio; f) caritas; g) formosus; h) atrox; i) semper;<br />

j) mulier, k) iuuenis; l) post.<br />

16. a) Praeceptum Apollinis non praecipit ut membra nostra aut staturam aut figuram noscamus.<br />

b) Caesar imperat militibus ut naues faciant. c) Caesari haruspices praemonuerant ut diligentissime<br />

diem iduum Martiarum caueret. d) Caesari uxor Calpurnia, territa nocturno uisu, orabat ut ea<br />

die domi subsisteret. e) Praeceptum Apollinis monet ut noscas animum tuum.<br />

17. a) ut sciant; b) ut sciat; c) ut sciamus; d) ut sciant; e) ut sciat.<br />

18. a) Verres Siciliam ita uexauit ut ea restitui in antiquum statum nullo modo possit. b) Verres prouinciam<br />

ita perdidit ut Siculi suas leges tenere non possint. c) Gallus Latine sic loquebatur ut Romae<br />

natus ui<strong>de</strong>retur. d) Praetor ita insu<strong>la</strong>m uexauit ut Siculi communia iura tenere non possint.<br />

e) Nullus liber est tam malus ut aliqua parte utilis sit.<br />

19. a) sciam; b) sepeliant; c) possis; d) abducas; e) solebat.


20. Et <strong>de</strong>mano a tu que posseeixes els espais <strong>de</strong> l’infern, t’encomano Júlia Fausti<strong>la</strong>, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

Mari, que te l’enduguis ben <strong>de</strong> pressa i que <strong>la</strong> tinguis en <strong>la</strong> teva col<strong>la</strong>. [CIL. 8, 12505]<br />

21. Què és? Si un metge mana a un ma<strong>la</strong>lt que prengui «una nascuda a <strong>la</strong> terra, que camina<br />

per l’herba, que porta <strong>la</strong> casa, que està mancada <strong>de</strong> sang». El cargol. [CICERÓ. Sobre l’en<strong>de</strong>vinació<br />

2, 133]<br />

22. a) Dum uiuimus, uiuamus. b) Assem habeas, assem ualeas. c) Cedant arma togae. d) Paulo maiora<br />

canamus. e) Oportet esse ut uiuas, non uiuere ut edas. f) Bibere humanum est, ergo bibamus.<br />

g) Vellem nescire litteras. h) Requiescat in pace. i) Do ut <strong>de</strong>s. j) Habeas corpus. k) Exeat.<br />

23. a3; b4; c1; d2; e6; f7; g5; h12; i13; j8; k14; l11; m16; n9; o10; p15.<br />

Textos<br />

a) Ciceró escriu a <strong>la</strong> seva muller Terència <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’exili, li expressa el seu estat d’ànim i li<br />

dóna consells<br />

No puc escriure les altres coses. Tanta és <strong>la</strong> força <strong>de</strong> les llàgrimes. Que no et porti jo<br />

a aquest mateix p<strong>la</strong>ny. So<strong>la</strong>ment t’escric això: si els nostres amics són en el seu <strong>de</strong>ure,<br />

no faltaran diners. Si no hi són [en el seu <strong>de</strong>ure], tu no podràs aconseguir-ho amb els<br />

teus diners. Per <strong>la</strong> nostra mísera fortuna, mira que no per<strong>de</strong>m el fill <strong>de</strong>safortunat. Si per<br />

a ell hi ha alguna cosa, [mira] que no li manqui, li cal una mica <strong>de</strong> virtut i una mica <strong>de</strong><br />

fortuna perquè aconsegueixi <strong>la</strong> resta. Procura estar bé i envia’m correus perquè sàpiga<br />

què passa i què feu vosaltres. En tot cas, per a mi l’espera ja és breu. Saluda Tul·lio<strong>la</strong><br />

i Ciceró. Estigueu bé. [CICERÓ. Cartes familiars 14, 1, 5-6]<br />

b) Apoteosi <strong>de</strong>l primer rei <strong>de</strong> Roma Ròmul <strong>de</strong>sprés d’haver creat els auspicis i el senat<br />

durant el seu regnat<br />

En efecte Ròmul, quan havia regnat trenta-set anys, i havia establert <strong>de</strong> manera magnífica<br />

aquests dos puntals <strong>de</strong> l’estat, els auspicis i el senat, va aconseguir tant [a glòria]<br />

que, quan <strong>de</strong>sprés d’haver-se enfosquit el sol, no va ser visible, es va creure que havia<br />

estat col·locat en el nombre <strong>de</strong>ls déus. [CICERÓ. República 2, 1]<br />

c) Catul <strong>de</strong>mana besos a Lèsbia<br />

Visquem, Lèsbia meva, i estimem-nos, i els rumors <strong>de</strong>ls vells més severs valorem-los tots<br />

plegats so<strong>la</strong>ment en un as. Els sols es po<strong>de</strong>n pondre i tornar a sortir, però, així que s’hagi<br />

post tot d’una el nostre breu dia, per nosaltres ha <strong>de</strong> ser dormida una nit perpètua.<br />

Fes-me mil petons, <strong>de</strong>sprés cent, <strong>de</strong>sprés un altre miler, <strong>de</strong>sprés un segon centenar, <strong>de</strong>sprés<br />

un altre miler encara, <strong>de</strong>sprés cent; <strong>de</strong>sprés, quan haurem arribat a molts milers,<br />

n’embul<strong>la</strong>rem el compte perquè no el sapiguem o perquè cap malvat no ens pugui<br />

envejar quan sàpiga que han estat tants els besos. [CATUL. 5]<br />

24. 1. Non queo reliqua scribere. Tanta uis <strong>la</strong>crimarum est. 2. Si erunt in officio amici, pecunia non <strong>de</strong>erit.<br />

3. Ne te in eun<strong>de</strong>m fletum adducam. 4. Fac ad me tabel<strong>la</strong>rios mittas. 5. Viuamus atque amemus.<br />

6. Soles occi<strong>de</strong>re et redire possunt. 7. Rumoresque senum seueriorum omnes unius aestimemus assis.<br />

8. Da mihi basia mille, <strong>de</strong>in<strong>de</strong> centum, <strong>de</strong>in mille altera, <strong>de</strong>in secunda centum, <strong>de</strong>in<strong>de</strong> usque altera<br />

mille, <strong>de</strong>in centum. 9. Nobis, cum semel occidit breuis lux, nox est perpetua una dormienda. 10. Fac<br />

ualeas. 11. Tullio<strong>la</strong>e et Ciceroni salutem dic.<br />

163


164<br />

25. adducam, adducamus; perdamus, perdam; egeat, egeamus; consequatur, consequantur; ualeas, ualeatis;<br />

mittas, mittatis; sciam, sciamus; agatur, agantur; agatis, agas; uiuamus, uiuam; amemus,<br />

amem; aestimemus, aestimem; sciamus, sciam; possit, possint; sciat, sciamus.<br />

26. a) Vi<strong>de</strong> ne te in fletum adducam. b) Vi<strong>de</strong> ne puerum perdamus. c) Vi<strong>de</strong> ne quid egeat. d) Fac ualeas.<br />

e) Fac ad me tabel<strong>la</strong>rios mittas. f) Moneo te <strong>de</strong>sinas flere. g) Fac ne timeas.<br />

27. a) habemus, habeamus; b) conturbamus, conturbemus; c) amat, amet; d) scribit, scribat; e) amabam,<br />

amem; f) portamus, portemus; g) portant, portent; h) amatur, ametur.<br />

28. a) <strong>la</strong>crima; b) efficio; c) senes; d) fortuna; e) pauca; f) omnia; g) as.<br />

29. a) uiuere, mori; b) amare, odisse; c) redire, proficisci; d) toti, nemo; e) dies, noctes; f) beatus, perditus.<br />

30. a) Tullio<strong>la</strong>; b) exspectatio; c) ut; d) unius; e) fac ualeas; f) tuus; g) sum; h) ne quis.<br />

31. uita vida uitalis -e vital<br />

a) fi<strong>de</strong>s honestedat fi<strong>de</strong>lis -e honest<br />

b) ciuis ciutadà ciuilis -e civil<br />

c) tribus tribu tribulis -e company <strong>de</strong> tribu<br />

d) hostis enemic hostilis -e hostil<br />

e) doceo ensenyar docilis -e disposat a aprendre<br />

f) utor usar utilis -e útil<br />

32. caput cap capitalis -e capital<br />

a) fatum <strong>de</strong>stí fatalis -e fixat pel <strong>de</strong>stí, fatal<br />

b) funis corda funalis -e fet <strong>de</strong> corda<br />

c) natus nascut natalis -e natal<br />

d) cardo eix cardinalis -e fonamental, cardinal<br />

e) humus sòl humilis -e baix, humil<br />

f) seruus serf seruilis -e servil<br />

g) iuuenis jove iuuenalis -e juvenil<br />

h) riuus riu riualis -e usuari d’un rierol<br />

i) mors mort mortalis -e mortal<br />

33. uir uirtus uirilis -e<br />

a) senex senectus senilis -e<br />

b) iuuenis iuuentus iuuenilis -e<br />

c) seruus seruitus seruilis -e<br />

34. a) penetrabilis; b) solubilis; c) facilis; d) uisibilis; e) tango; f) <strong>de</strong>fensibilis; g) credo.<br />

35. a) míssil; b) erèctil; c) rèptil.<br />

36. a) potable; b) factible; c) possible; d) fungible; e) pendible; f) in<strong>de</strong>leble; g) movible.<br />

37. 1. Neró; 2. Cleòpatra; 3. Juli Cèsar; 4. Àti<strong>la</strong>; 5. Marc Aureli.


38. a7; b5; c8; d4; e6; f1; g2; h3; i10; j11; k9.<br />

39. És el quadre número 3. S’hi veu l’emperador Trajà muntat a cavall. A <strong>la</strong> part inferior esquerra<br />

es veu <strong>la</strong> dona amb els braços en<strong>la</strong>irats, agafant <strong>la</strong> brida <strong>de</strong>l cavall amb <strong>la</strong> mà esquerra.<br />

El moment que representà De<strong>la</strong>croix és l’instant en què <strong>la</strong> vídua interromp <strong>la</strong> marxa <strong>de</strong><br />

l’emperador.<br />

40. 1. El banquet <strong>de</strong> Cleòpatra ofert a Marc Antoni. 4. El suïcidi <strong>de</strong> Cleòpatra. 6. Cèsar. Els quadres<br />

núm. 2 i núm. 5 representen escenes d’altres èpoques.<br />

41. a) Antoni i Cleòpatra; b) Les idus <strong>de</strong> març; c) La p<strong>la</strong>ta <strong>de</strong> Britànnia; d) Les memòries d’Adrià;<br />

e) Les memòries d’Agripina; f) Jo, C<strong>la</strong>udi.<br />

42. a) Els feia interrogatoris per saber si eren cristians. Donava <strong>la</strong> llibertat als que invocaven<br />

els déus pagans i b<strong>la</strong>sfemaven contra Crist. Aconseguia informació mitjançant tortura.<br />

b) Diu que es reunien i feien àpats rituals. c) Els consi<strong>de</strong>rava bojos i supersticiosos.<br />

43. Iesus Nazarenus rex Iudaeorum. Jesús <strong>de</strong> Natzaret, rei <strong>de</strong>ls jueus.<br />

44. C<strong>la</strong>udi, Neró, Tit, Trajà, Adrià, Valerià, Constantí, Teodosi.<br />

45. a) La Vulgata; b) nàrtex; c) crismó; d) messies; e) sanedrí; f) diàspora; g) gentil; h) apòstol;<br />

i) libel; j) basílica; k) catecumen.<br />

46. g, i, h, f, e, b, d, a, c.<br />

47. Era a prop <strong>la</strong> Pasqua <strong>de</strong>ls jueus i Jesús va pujar a Jerusalem. En el temple va trobar els venedors<br />

<strong>de</strong> ve<strong>de</strong>lls, d’ovelles, <strong>de</strong> coloms i els canvistes asseguts (a les taules).<br />

Comparacions: 1. Et in proximo / Et in proximum / Et prope; 2. erat / fuit; 3. Hierosolymis /<br />

Hierosolyma; 4. uen<strong>de</strong>ntes / qui uen<strong>de</strong>bant et emebant; 5. se<strong>de</strong>ntes / se<strong>de</strong>ntes ad mensas.<br />

48. a6; b7; c10; d1; e3; f9; g2; h4; i5; j8.<br />

49. a6; b5; c4; d3; e2; f1.<br />

50. Es tracta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Seu Vel<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lleida.<br />

51. a5; b1; c4; d3; e2.<br />

52. El crismó que hi ha representat.<br />

53. Ampeli, requiescas in pace.<br />

54. a) amén; b) inri; c) avemaria; d) viacrucis; e) al·leluia; f) Magníficat; g) hosanna; h) pentecosta;<br />

i) escàndol; j) Apocalipsi; k) eccehomo.<br />

55. a) un anyell; b) Crist; c) Ampeli, in pace requiescas. Ampeli, <strong>de</strong>scansa en pau; d) RIP.<br />

165


166<br />

Traducció <strong>de</strong>l text corresponent a Tàrraco.<br />

En aquest estat <strong>de</strong> les coses a Hispània, va arribar a <strong>la</strong> província Publi Escipió, enviat pel<br />

senat amb el comandament prorrogat <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l conso<strong>la</strong>t, amb trenta naus <strong>de</strong> guerra<br />

i amb un gran comboi transportat. Aquesta flota enorme pel nombre <strong>de</strong> naus <strong>de</strong> transport,<br />

vista <strong>de</strong>s <strong>de</strong> lluny amb gran alegria <strong>de</strong> ciutadans i d’aliats, va tocar el port <strong>de</strong> Tàrraco provinent<br />

d’alta mar. [TIT LIVI. 22, 22, 1-2]<br />

56. a) conuentus; b) praesidium; c) legatus Augusti propraetore; d) opus quadratum; e) F<strong>la</strong>uius;<br />

f) Anníbal; g) ilergàons.<br />

57. a) colònia <strong>de</strong>ls cartaginesos; b) Tàrraco; c) ilergàons; d) amfiteatre; e) cúria; f) opus quadratum;<br />

g) amfiteatre; h) cartaginès; i) monument <strong>de</strong>fensiu.<br />

58. a5; b2; c3; d5; e1; f4; g6; h8; i9.<br />

59. a4; b3; c5; d1; e2.<br />

60. Mani Vibi per a Minerva.<br />

61. Per al Geni <strong>de</strong> <strong>la</strong> Colònia Júlia Ciutat Triomfal Tàrraco, Luci Minici Apronià, duúmvir<br />

quinquennal, manà en el seu testament que fos erigida una estàtua <strong>de</strong> quinze lliures i dues<br />

unces d’argent.<br />

a) duúmvir quinquennal; b) Geni; c) 5,445 kg; d) Colònia (Júlia) Ciutat Triomfal Tàrraco.<br />

62. a) duúmvirs quinquennals; b) duúmvirs; c) edils; d) ordre <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>curions; e) f<strong>la</strong>men.<br />

63. b) assegut, AVGVSTO DEO. a) temple, C(olonia) V(rbs) T(riumphalis) T(arraco) AETERNITA-<br />

TIS AVGVSTAE.<br />

A August déu. Colònia Júlia Ciutat Triomfal Tàrraco <strong>de</strong> l’eternitat Augusta.<br />

64. a) Demanant els hispans a August que fos construït un temple a <strong>la</strong> colònia tarragonina, els<br />

fou concedit i fou posat com a exemple per a totes les províncies. [TÀCIT. Annals 1, 78]<br />

b) Per aquell mateix temps va fer construir a Nimes una basílica en honor <strong>de</strong> Plotina amb<br />

una arquitectura admirable. Després d’aquestes coses Adrià es dirigí a les Hispànies i hivernà<br />

a Tàrraco, on restaurà el temple d’August a càrrec seu. [Història Augusta 1, 12, 3]<br />

c) L<strong>la</strong>vors Septimi Sever, enviat a Hispània, va somniar que li era dit en primer lloc que<br />

restaurés el temple tarragoní d’August, que ja estava a punt d’esfondrar-se. [Història<br />

Augusta 10, 32, 4]<br />

a) A August; b) Amb les expressions que diuen a qui estava <strong>de</strong>dicat: Augusto, en datiu en<br />

el primer text, i Augusti, en genitiu en els altres dos textos. c) En l’època d’Adrià i <strong>de</strong><br />

Septimi Sever. d) Fou construït al segle I dC i fou restaurat a principis <strong>de</strong>l segle II i a principis<br />

<strong>de</strong>l segle III. e) Adrià; sumptu suo ae<strong>de</strong>m Augusti restituit.


65. a5; b3; c1; d2; e6; f4<br />

66. a) Els germànics van penetrar fins a les Hispànies i van atacar <strong>la</strong> noble ciutat <strong>de</strong> Tàrraco.<br />

[EUTROPI. Breviari <strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> fundació <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat 9, 8]<br />

b) Per diverses províncies enmig <strong>de</strong> ruïnes <strong>de</strong> grans ciutats resten en peu seus petites i pobres<br />

que conserven senyals <strong>de</strong> <strong>de</strong>sgràcies i indicis <strong>de</strong>l seu renom, entre les quals també<br />

nosaltres mostrem <strong>la</strong> nostra Tàrraco a Hispània per consol <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgràcia recent. [OROSI.<br />

Històries 7, 22, 8]<br />

a) el segon; b) a <strong>la</strong> invasió <strong>de</strong>ls pobles germànics; c) el primer.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. Mai no he intervingut en judicis sobre cristians: per tant, no sé què sol ser punit ni fins<br />

a quin punt se sol inquirir. Mentrestant, amb els qui m’eren duts com a cristians he seguit<br />

aquest procediment: els he preguntat si eren cristians. Els qui ho confessaven els he interrogat<br />

per segona i tercera vegada amenaçant-los amb el suplici; els que hi perseveraven he<br />

or<strong>de</strong>nat que fossin duts a execució. Certament no dubtava que havien <strong>de</strong> ser castiga<strong>de</strong>s<br />

<strong>la</strong> seva pertinàcia i <strong>la</strong> seva inflexible obstinació. N’hi ha hagut d’altres semb<strong>la</strong>nts pel que fa<br />

a <strong>la</strong> bogeria. Aquests, com que eren ciutadans romans, vaig anotar que fossin tramesos<br />

a Roma. M’ha semb<strong>la</strong>t, en efecte, cosa digna <strong>de</strong> consulta, sobretot pel nombre d’encausats.<br />

En efecte, molts <strong>de</strong> qualsevol edat, <strong>de</strong> qualsevol estament i d’un sexe i <strong>de</strong> l’altre també són<br />

i seran cridats a <strong>la</strong> prova. El contagi d’aquesta superstició no so<strong>la</strong>ment s’ha estès per les ciutats<br />

sinó també pels pobles i pels camps. [PLINI EL JOVE. Correspondència amb Trajà 96, 1-9]<br />

2. a) nescio; b) multus; c) punire; d) ciuitas; e) iussi; f) secutus sum; g) similis; h) amentia; i) uisa<br />

sum; j) dubito; k) quid; l) remitto.<br />

3. a) ager; b) b<strong>la</strong>ndus; c) et; d) confiteor; e) remitto; f) gnosco; g) nemo; h) paucus.<br />

4. a) ínterim; b) pertinàcia; c) amència; d) obstinació; e) anotar; f) periclitar; g) inflexible;<br />

h) remetre.<br />

unitat 6<br />

Els poetes <strong>de</strong> l’amor<br />

Activitats<br />

1. a) Metamorfosis; b) Heroi<strong>de</strong>s; c) Art Amatòria; d) Tristes.<br />

2. a4; b5; c6; d7; e1; f3; g2.<br />

167


168<br />

3. a8; b4; c7; d2; e3; f9; g1; h6; i5.<br />

4. a) <strong>la</strong> història <strong>de</strong> Filome<strong>la</strong> i Procne; b) el mite d’Orfeu i Eurídice; c) <strong>la</strong> història <strong>de</strong> Filèmon<br />

i Baucis; d) <strong>la</strong> història <strong>de</strong> Píram i Tisbe; e) <strong>la</strong> metamorfosi <strong>de</strong> Cal·listo en Óssa Major; f) <strong>la</strong><br />

història <strong>de</strong> Perseu i Andròmeda.<br />

5.<br />

nom <strong>de</strong>l poeta<br />

a) Catul<br />

b) Ovidi<br />

c) Tibul<br />

nom <strong>de</strong> l’estimada<br />

Lèsbia<br />

Corinna<br />

Dèlia<br />

d) Properci Cíntia<br />

6. a3; b6; c4; d2; e11; f9; g10; h1; i5; j7; k12; l8.<br />

7. a) elegia; b) Mecenàs; c) Sulmona; d) Tomos; e) Júlia; f) Apennins; g) Heroi<strong>de</strong>s; h) Metamorfosis.<br />

8. a) Fastos; b) Sàtires; c) O<strong>de</strong>s; d) Nèmesis; e) Clòdia; f) Ciceró; g) Ovidi; h) Lívia; i) Dido; j) Tiberi.<br />

9. 1e […] tants són els dolors que hi ha en l’amor; 2a […] «no t’estimo», estima; 3k […] és<br />

l’amor; 4g. Tot és lleuger […]; 5j […] sense tu ni amb tu; 6i. La vergonya i l’amor; 7h […]<br />

que l’amor, […] no és més violent; 8c. […] ociós, que estimi; 9d. […] l’amor no s’enforteix<br />

bé; 10b. […] menys creguis, hi haurà un peix; 11f. […] <strong>de</strong> temor neguitós.<br />

10. a) nos; b) te; c) te; d) tu; e) nos; f) te; g) nos<br />

Però nosaltres, homes coratjosos, semb<strong>la</strong> que ja fem prou per a <strong>la</strong> República, si po<strong>de</strong>m evitar<br />

el furor i les armes d’aquest (=<strong>de</strong> Catilina). Ja fa temps, Catilina, que calia que tu fossis<br />

dut a <strong>la</strong> mort per ordre <strong>de</strong>l cònsol; que fos dirigida contra tu <strong>la</strong> perdició que ja fa temps<br />

prepares contra tots nosaltres <strong>de</strong>s <strong>de</strong> fa temps. Tenim un senatconsult rigorós i greu contra<br />

tu, Catilina; no falta a <strong>la</strong> República el consell ni l’autoritat d’aquest ordre: nosaltres,<br />

nosaltres, ho dic obertament, els cònsols, fallem. [CICERÓ. Catilinàries 1, 1, 3]<br />

11. a) ad mortem duci; b) iussu consulis; c) fortes uiri; d) dico aperte; e) oportebat; f) uitamus; g) istius<br />

te<strong>la</strong>; h) in nos; i) in te; j) non <strong>de</strong>est.<br />

12. a) sibi; b) tibi; c) nobis; d) nobis; e) me; f) mihi; g) me.<br />

13. a) tui; b) nos; c) te; d) uestrum o uestri; e) nobis; f) se; g) uobis; h) nos.<br />

significat <strong>de</strong>l nom<br />

Nom en homenatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> poetessa grega <strong>de</strong> Lesbos, Safo.<br />

Nom d’una dona inexistent, que recorda el nom <strong>de</strong> <strong>la</strong> poetessa<br />

grega Corinna.<br />

Nom <strong>de</strong> dona <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l <strong>de</strong> l’il<strong>la</strong> <strong>de</strong> Delos.<br />

Sobrenom <strong>de</strong> Diana, <strong>la</strong> <strong>de</strong>essa <strong>de</strong>l mont Cintos <strong>de</strong> l’il<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

Delos, on va nèixer juntament amb Apol·lo.<br />

14. a) Mihi heri et tibi hodie; b) Non solum nobis nati sumus; c) Medice, cura te ipsum; d) Te <strong>de</strong>um;<br />

e) Tu quoque, fili mi?; f) Deo uolente, nobis uiuentibus; g) Omnia mea mecum porto; h) Sit tibi terra<br />

leuis; i) Ego cogito, ergo sum; j) Va<strong>de</strong>mecum.


15. a) neminem; b) uterque; c) aliquod; d) aliquis; e) cuiusdam; f) quisque; g) quadam; h) totius;<br />

i) quibusdam; j) nihil; k) alter; quodcumque.<br />

16. a) nihil; b) alter; c) quid; d) nullius; e) alicui; f) nullus; g) alterius; h) cuius; i) cuiusque;<br />

j) quemquam.<br />

17. a) Tenen respectivament les terminacions -ius i -i, com els <strong>de</strong>mostratius i els in<strong>de</strong>finits.<br />

b) S’assemb<strong>la</strong> als adjectius <strong>de</strong> dues terminacions.<br />

18. a) duos; b) tribus; c) unus; d) tres, unam; e) duobus, unum; f) duo, unus; g) una, tria.<br />

19. Com solia dir el nostre Àtal, «<strong>la</strong> memòria <strong>de</strong>ls amics difunts és agradable, com alguns fruits<br />

que tenen una aspror suau, com en el vi vell ens <strong>de</strong>lecta <strong>la</strong> mateixa amargor». Jo no penso<br />

igual, per a mi el pensament <strong>de</strong>ls amics difunts és dolç i suau. Efectivament, els vaig tenir<br />

com qui els ha <strong>de</strong> perdre i els he perdut com si els tingués. Per això gaudim <strong>de</strong>ls amics àvidament,<br />

perquè és incert quant <strong>de</strong> temps podrà durar això. Sofriries aquells que tracten<br />

els amics molt negligentment, els ploren <strong>de</strong>sesperadament i no n’estimen cap, si no els<br />

han perdut? Has enterrat aquell que estimaves, busca qui estimis. És millor reemp<strong>la</strong>çar un<br />

amic que plorar-lo. [SÈNECA. Lletres a Lucili 43, 5-11]<br />

20. a) Nos non ea<strong>de</strong>m sentimus, nobis amicorum <strong>de</strong>functorum cogitationes dulces ac b<strong>la</strong>ndae sunt.<br />

b) Pomum quoddam est suauiter asperum. c) Habuimus illos amicos tamquam amissuri. d) Melius<br />

est amicos reparare quam flere. e) Quos amabatis extulistis: quaerite quos ametis.<br />

21. a) uetus; b) asper; c) amaritudo; d) cogitatio; e) noster; f) incertum; g) quaedam; h) neglegentissime;<br />

i) suauiter.<br />

22. a) asper; b) ri<strong>de</strong>o; c) fleo; d) amicus; e) autem; f) et; g) neglegens; h) taceo; i) obliuio; j) amarus.<br />

23. a) tam... quam...; b) tam... quam...; c) tot... quot...; d) tam... quam...; e) talis... qualis; f) tam...<br />

quam...; g) tantum... quantum...<br />

24. a) Ne quid nimis; b) Nihil est annis uelocius; c) Non sum qualis eram; d) Homo sum: humani nihil<br />

a me alienum puto; e) quid; f) quidam; g) quid pro quo; h) Nemo doctus unquam mutationem consilii<br />

inconstantiam dixit esse; i) Tot homines, quot sententiae.<br />

25. a1; b6; c10; d11; e4; f8; g13; h14; i2; j5; k7; l15; m9; n3; o12; p16; q19; r18; s17; t20.<br />

Textos<br />

a) Hi ha una gran diferència entre par<strong>la</strong>r amb un pare o bé amb un jutge<br />

Evi<strong>de</strong>ntment he <strong>de</strong>fensat, Cèsar, moltes causes davant teu, mentre et va fer ser al fòrum<br />

<strong>la</strong> raó <strong>de</strong>ls teus càrrecs, però certament mai no ho vaig fer d’aquesta manera: «Perdoneulo,<br />

jutges; es va equivocar, no ho va pensar bé; si torna a faltar un altre cop...». Així se sol<br />

par<strong>la</strong>r davant el pare, però davant els jutges [cal par<strong>la</strong>r així]: «No ho va fer, no ho va tramar;<br />

els testimonis són falsos; el <strong>de</strong>licte és inventat». Digues, Cèsar, que tu ets jutge <strong>de</strong> fet<br />

<strong>de</strong> Ligari; esbrina en quins <strong>de</strong>stacaments va estar... [CICERÓ. En <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> Ligari, 30]<br />

169


170<br />

b) Importància <strong>de</strong>ls estudis <strong>de</strong> lletres<br />

En canvi, aquests estudis estimulen <strong>la</strong> joventut, entretenen <strong>la</strong> vellesa, guarneixen <strong>la</strong> fortuna,<br />

ofereixen refugi i consol en l’adversitat, p<strong>la</strong>uen a casa, no <strong>de</strong>storben fora, passen<br />

<strong>la</strong> nit amb nosaltres, viatgen, <strong>de</strong>scansen al camp amb nosaltres. [CICERÓ. En <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l<br />

poeta Àrquias, 16]<br />

c) El pastor Títir assaja cançons al bosc, perquè August, a qui anomena déu, li ha donat<br />

aquest lleure. En canvi, Melibeu ha d’abandonar els camps i <strong>la</strong> pàtria<br />

Melibeu<br />

Títir, tu, ajagut sota cobert d’un faig espaiós, assages una cançó boscana amb una caramel<strong>la</strong><br />

prima. Nosaltres abandonem els límits <strong>de</strong> <strong>la</strong> pàtria i els dolços camps. Nosaltres<br />

fugim <strong>de</strong> <strong>la</strong> pàtria. Tu, Títir, tranquil a l’ombra, ensenyes els boscos a repetir que Amaril·lis<br />

és bel<strong>la</strong>.<br />

Títir<br />

Oh Melibeu, un déu m’ha donat aquests temps d’oci. Perquè ell per a mi sempre serà<br />

un déu; sovint un tendre anyell <strong>de</strong> les nostres cle<strong>de</strong>s amararà <strong>la</strong> seva ara. Ell, com veus,<br />

ha permès que les meves vaques vagaregin i que jo mateix toqui el que vulgui amb el f<strong>la</strong>biol<br />

rústic. [VIRGILI. Bucòliques 1, 1-10]<br />

26. magnus gran magnitudo magnitud<br />

a) pulcher bell pulchritudo pulcritud<br />

b) rectus recte rectitudo rectitud<br />

c) c<strong>la</strong>rus c<strong>la</strong>r c<strong>la</strong>ritudo c<strong>la</strong>redat<br />

d) longus l<strong>la</strong>rg longitudo longitud<br />

e) amplus ample amplitudo amplitud<br />

f) gratus grat gratitudo gratitud<br />

g) altus alt altitudo altitud<br />

27. dulcis dulcitudo dulcitas<br />

a) c<strong>la</strong>rus c<strong>la</strong>ritudo c<strong>la</strong>ritas<br />

b) uanus uanitudo uanitas<br />

c) lenis lenitudo lenitas<br />

d) pulcher pulchritudo pulchritas<br />

28. a) dulcitudo; b) habilitas; c)grauitas; d) dignitas; e)aequitas; f) fortitudo; g) munio.<br />

29. a) esto<strong>la</strong>; b) casul<strong>la</strong>; c) túnica; d) mitra; e) bàcul; f) dalmàtica.<br />

30. a) bàcul; b) mitra; c) casul<strong>la</strong>; d) pal·li; e) esto<strong>la</strong>; f) túnica; g) dalmàtica.<br />

31. a) Nadal; b) Tots Sants; c) Carnestoltes.<br />

32. a) La cristianització que es féu en època medieval <strong>de</strong>l personatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sibil·<strong>la</strong> d’Eritrea.<br />

b) La cristianització <strong>de</strong> <strong>la</strong> figura <strong>de</strong> Virgili com a profeta inter paganos perquè, segons<br />

l’Església catòlica, havia predit a <strong>la</strong> quarta Bucòlica el naixement d’un infant que s’i<strong>de</strong>ntifi-


cà amb Crist. c) La mateixa raó que en <strong>la</strong> qüestió a). d) Virgili, per <strong>la</strong> raó esmentada a b),<br />

fou consi<strong>de</strong>rat per Dante <strong>la</strong> persona més apropiada per acompanyar-lo a l’infern i al purgatori,<br />

no pas al cel, ja que, <strong>de</strong> fet, no havia pertangut al poble escollit <strong>de</strong> Déu.<br />

33. a2; b1; c8; d11; e4; f10; g9; h6; i7; j3; k5.<br />

34. a) cardo; b) <strong>de</strong>cumanus; c) basilica; d) curia; e) castra; f) templum; g) f<strong>la</strong>men; h) seuiri Augustales;<br />

i) duumuir; j) interuallum.<br />

35. a3; b5; c4; d6; e2; f1; g8; h7.<br />

36. D’aquí fins a Tàrraco hi ha les petites ciutats <strong>de</strong> B<strong>la</strong>nes, Íluro, Bètulo, Bàrcino, Súbur,<br />

Tolobos; els petits rius Besòs al costat <strong>de</strong>l mont <strong>de</strong> Júpiter, el Llobregat a <strong>la</strong> costa <strong>de</strong><br />

Bàrcino. [POMPONI MELA. Corografia 2, 90]<br />

37. BÀRCINO: f<strong>la</strong>men, ordo <strong>de</strong>curionum, duumuiri, duumuir quinquennalis, aedilis<br />

38. COL(oniae) IVL(iae) AVG(ustae) FAV(entiae) PAT(ernae)<br />

BARCIN(oni)<br />

IIIIIIVIRI AVGVSTAL(es)<br />

A <strong>la</strong> Colònia Júlia Augusta Favència Paterna<br />

Bàrcino,<br />

els sèvirs augustals.<br />

39. LVCIVS CORNELIVS CAI FILIVS GALERIA SECVNDVS<br />

AEDILIS, IIVIR<br />

QVINTO CORNELIO CAI FILIO GALERIA NIGRO<br />

FRATRI<br />

CAIO AEMILIO LVCI FILIO GALERIA PATRI<br />

CORNELIAE MATRI<br />

NVMITORIAE LVCI FILIAE AVIAE<br />

40. 23,68 metres.<br />

41. a) corona ual<strong>la</strong>ris; b) corona ciuica; c) corona graminea; d) corona triumphalis; e) corona muralis;<br />

f) corona oualis.<br />

42. a) uinea; b) uexillum; c) cuniculus; d) stipendium; e) fabri; f) equitatus; g) interuallum.<br />

43. a) Sal·lusti; b) castra; c) equitatus; d) stipendium; e) paludamentum; f) ager; g) Cartago; h) Virgili;<br />

i) signifer.<br />

44. a3; b6; c4; d2; e7; f5; g1.<br />

45. 3 fossa; 1 turris; 4 agger; 2 uallum.<br />

171


172<br />

46. a4; b3; c1; d2; e6; f5; g9; h7; i10; j8.<br />

47. Defensives: galea, lorica, scutum, sagum, caligae, impedimenta.<br />

Ofensives: g<strong>la</strong>dius, pilum, hasta.<br />

48. 1 galea; 2 lorica; 3 scutum; 4 g<strong>la</strong>dius; 5 pilum; 6 sagum; 7 caligae; 8 hasta; 9 uexillum; 10 impedimenta.<br />

49. P(ublio) AVFIDIO EXORA<br />

TO C(enturioni) LEG(ionis) III AVG(ustae) ET<br />

LEG(ionis) XXX V(lpiae) V(ictricis) ET LEG(ionis)<br />

VII G(eminae) F(elicis HEREDES<br />

B(ene) MERENTI<br />

Per a Publi Aufidi Exorat, centurió <strong>de</strong> <strong>la</strong> legió III Gèmina Feliç. Els hereus, a qui bé s’ho<br />

mereixia.<br />

a) Publius Aufidius Exoratus; b) legió III Augusta, legió XXX Úlpia, legió VII Gèmina; c) Al<br />

primer terç <strong>de</strong>l segle II dC; d) cent; e) els hereus; f) a Lleó.<br />

50. 1: primum agmen; 2: secundum agmen; 3: nouissimum agmen; 4: impedimenta.<br />

51. a) centurio; b) funditor; c) agmen; d) oppugnatio; e) triremis; f) c<strong>la</strong>ssis; g) equitatus; h) exploratores.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. a) Preguntes, Linus, què em ren<strong>de</strong>ix el camp <strong>de</strong> Noment? Això em ren<strong>de</strong>ix el camp: que,<br />

a tu, Linus, no et veig. [MARCIAL. Epigrames 2, 38]<br />

b) Et vols casar amb Prisc. No m’estranya, Pau<strong>la</strong>; tens intel·ligència. Però Prisc no es vol<br />

casar amb tu, també ell té intel·ligència. [MARCIAL. Epigrames 9, 5]<br />

c) De caràcter difícil i fàcil, agradable i amarg, ho ets tot alhora: no puc viure ni amb tu ni<br />

sense tu. [MARCIAL. Epigrames 12, 47]<br />

d) Ell em semb<strong>la</strong> igual que un déu: si és permès superar els déus, aquell qui, assegut davant<br />

teu, et contemp<strong>la</strong> sense parar i et sent riure dolçament, <strong>la</strong> qual cosa em fa perdre tots els<br />

sentits, pobre <strong>de</strong> mi, perquè, així que t’he vist, Lèsbia, no em queda gens <strong>de</strong> veu a <strong>la</strong> boca,<br />

sinó que se’m trava <strong>la</strong> llengua, una f<strong>la</strong>ma subtil se m’escapa sota els membres, amb el so<br />

em brunzen les orelles i els meus dos ulls són coberts per <strong>la</strong> nit. [CATUL. 51]


2. a) Quae nobis reddant agri quaeritis, amici? Haec nobis reddunt agri: uso, amici, non ui<strong>de</strong>mus.<br />

b) Difficiles, faciles, iucundi acerbi estis ii<strong>de</strong>m; nec uobiscum possumus uiuere nec sine uobis. c) Illi<br />

nobis pares esse <strong>de</strong>is ui<strong>de</strong>ntur; illi, qui se<strong>de</strong>ntes aduersus i<strong>de</strong>nti<strong>de</strong>m uso spectant et audiunt ri<strong>de</strong>ntes.<br />

d) Illi nobis miseris omnem sensum eripiunt. e) Tenues f<strong>la</strong>mmae sub artum <strong>de</strong>manant, sonitibus suis<br />

tintinat auris, unum lumen tegitur noctibus.<br />

3. a) Quid mihi redditur agro? b) Ab illo tu spectaris et audiris dulce ri<strong>de</strong>ns. c) Ab hoc omnes sensus<br />

mihi eripiuntur. d) Gemina lumina tegit nox.<br />

4. a) nubere; b) quid?; c) reddit; d) uolo; e) iucundus; f) tecum; g) aures; h) se<strong>de</strong>ns; i) nihil.<br />

5. a) caeco; b) nescio; c) aspicio; d) pareo; e) os; f) numquam; g) pes; h) iucundus; i) acerbus; j) caelus.<br />

6. a) caeco, ui<strong>de</strong>o; b) diuus, mortalis; c) similis, dissimilis; d) licet, nefas est; e) amoenus, acerbus;<br />

f) amarus, tenuis; g) eripio, linquo; h) ri<strong>de</strong>o, ploro; i) par, contrarius.<br />

7. a) reddit > rèdit; b) sapere > saber, c) mirari > mirar; d) nubere > núbil; e) os > oral; f) ducere ><br />

dur; g) auris > auricu<strong>la</strong>r.<br />

unitat 7<br />

P<strong>la</strong>uto, p<strong>la</strong>udite!<br />

Activitats<br />

1. Després que P<strong>la</strong>ute ha trobat <strong>la</strong> mort, <strong>la</strong> Comèdia està <strong>de</strong> dol, l’Escena està <strong>de</strong>serta, a més<br />

les Rialles, l’Entreteniment, <strong>la</strong> Broma i els versos innombrables han plorat tots alhora.<br />

[GEL·LI. Nits àtiques 1, 24, 3]<br />

2. a5; b12; c1; d6; e10; f15; g3; h11; i13; j14; k7; l8; m2; n9; o4.<br />

3. P<strong>la</strong>ute: a, d, e, g, i, k, m, o, p; Terenci: b, c, f, h, j, l, n, q, r.<br />

4. a) En P<strong>la</strong>ute, perquè presenta una acció trepidant. b) És una comèdia d’embolic, perquè<br />

<strong>la</strong> trama es <strong>de</strong>senvolupa amb una gran complicació. c) Fer riure el públic. d) Aproximadament<br />

un 30 %. e) Psèudolus: seruus; Licus: leno; Sènex: senex; Gimnàsia: prostituta;<br />

Errònius: amic <strong>de</strong>l pare; Noi: adulescens; Noia: fil<strong>la</strong> perduda. f) Psèudolus. g) La comèdia <strong>de</strong>l<br />

fantasma. h) El militar fanfarró.<br />

5. 5; 9; 4; 8; 10; 11; 7; 1; 2; 3; 6.<br />

6. Resposta oberta. Correcció a criteri <strong>de</strong>l professor o <strong>de</strong> <strong>la</strong> professora.<br />

7. a4; b6; c8; d2; e3; f7; g1; h5.<br />

173


174<br />

8. a) pallium; b) fabu<strong>la</strong>; c) leno; d) fabu<strong>la</strong>e motoriae; e) fabu<strong>la</strong>e statariae; f) fabu<strong>la</strong>e palliatae; g) imitatio;<br />

h) Publius Terentius Afer; i) Publius Cornelius Scipio Aemilianus; j) Titus Maccius P<strong>la</strong>utus.<br />

9. 1b; 2a; 3h; 4d; 5f; 6i; 7j; 8e: 9g; 10o; 11m; 12k; 13p; 14l; 15n; 16c.<br />

10. a2; b4; c1; d3; e5; f7; g6; h9; i8.<br />

11. abutere o abuteris, elu<strong>de</strong>t, iactabit.<br />

Fins quan, Catilina, abusaràs <strong>de</strong> <strong>la</strong> nostra paciència? Quant <strong>de</strong> temps encara es bur<strong>la</strong>rà <strong>de</strong><br />

nosaltres aquest furor teu? Fins a quin límit es l<strong>la</strong>nçarà <strong>la</strong> teva audàcia <strong>de</strong>senfrenada? No<br />

t’han commogut gens <strong>la</strong> guàrdia nocturna <strong>de</strong>l Pa<strong>la</strong>tí, ni les ron<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> ciutat, ni les cares<br />

i els rostres d’aquests? [CICERÓ. Catilinàries 1, 1]<br />

12. a) peribit; b) custodiet; c) ibis; d) abutere; e) eris /numerabis; f) emiseris; g) <strong>de</strong>erit /poteris; h) conturbabimus.<br />

13. a) mittuntur et mittentur; b) ducuntur et ducentur; c) ueniunt et uenient; d) interrogantur et interrogabuntur;<br />

e) uiuunt et uiuent; f) sunt et erunt; g) ui<strong>de</strong>nt et ui<strong>de</strong>bunt.<br />

14. a) eris/eris; b) sequentur; c) putabis; d) amabo; e) morieris; f) habebit; g) finietur/parcetur.<br />

15. a) conturbauimus, conturbabimus; b) abutere, abuti; c) ametur, amabitur; d) scribo, scribam;<br />

e) erit, fuerit; f) scribit, scribet; g) erunt, fuerunt; h) fuerit, erit; i) conturbet, conturbabit.<br />

16. Qualsevol que creguis en <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>litat d’una dona,<br />

no veus que curta roman <strong>la</strong> fi<strong>de</strong>litat en <strong>la</strong> dona? [Cançoner <strong>de</strong> Ripoll 18(37), 1-2]<br />

17. a) <strong>la</strong>vabo; b) p<strong>la</strong>cebo; c) veto; d) Tibidabo; e) ví<strong>de</strong>o; f) credo; g) àudio.<br />

18. f, e, c, g, d, a, b.<br />

19. a) Non omnis moriar; b) Donec felix eris, multos amicos numerabis; c) Da ubi consistam et terram<br />

caelumque mouebo; d) Medio tutissimus ibis; e) Rem tene, uerba sequentur; f) Vsus te plura docebit;<br />

g) Quousque tan<strong>de</strong>m, senyora administració, abutere patientia nostra?<br />

20. Diuen que altres afirmen que les amistats han <strong>de</strong> ser busca<strong>de</strong>s per <strong>la</strong> protecció i l’ajuda<br />

i no per <strong>la</strong> benevolència i l’afecte. Així doncs, en <strong>la</strong> mesura que algú té menys fermesa<br />

i força, [diuen] que així <strong>de</strong>sitja més les amistats; d’això [diuen] que resulta que les<br />

donetes busquen més les proteccions <strong>de</strong> les amistats que els homes, els pobres més que els<br />

rics, i els <strong>de</strong>sgraciats més que els que són consi<strong>de</strong>rats feliços. [CICERÓ. De l’amistat 46]<br />

21. a) expectandos; b) expectandas; c) quaerere; d) expectandam.<br />

22. a) avet; b) boca; c) calb, calvície; d) consul, consu<strong>la</strong>r; e) corba, curvilini; f) fava; g) jove,<br />

iuuenil(em); h) l<strong>la</strong>vi, <strong>la</strong>bial(em); i) moure, mòbil; j) nodrir, nutrition(em); k) provar, probable.


Textos<br />

a) El paràsit Artotrogus adu<strong>la</strong> Pirgopolinices, el soldat fanfarró<br />

PIRGOPOLINICES: I no recor<strong>de</strong>s?<br />

ARTOTROGUS: Sí que ho recordo: cent cinquanta homes a Cilícia, cent a Escito<strong>la</strong>trònia, trenta<br />

a Sar<strong>de</strong>s, seixanta <strong>de</strong> Macedònia, aquests són els homes que tu vas matar en un sol dia.<br />

PIRGOPOLINICES: En total quina és <strong>la</strong> suma d’aquests homes?<br />

ARTOTROGUS: Set mil.<br />

PIRGOPOLINICES: Deu ser ben bé això. Duus molt bé els comptes.<br />

[PLAUTE. El soldat fanfarró, 42-47]<br />

b) Convé preguntar a c<strong>la</strong>sse i fer exàmens<br />

El professor no so<strong>la</strong>ment ha d’ensenyar ell mateix tot això, sinó que, a més, ha <strong>de</strong> preguntar<br />

als alumnes i ha <strong>de</strong> posar a prova el seu criteri. Així s’allunyarà d’ells <strong>la</strong> indolència<br />

quan escolten i el que es diu no els <strong>de</strong>ixarà d’entrar per les orelles: al mateix<br />

temps seran induïts al que es pretén amb això, que ells mateixos pensin i comprenguin.<br />

[QUINTILIÀ. Institució oratòria 2, 5, 13]<br />

c) Les quatre edats <strong>de</strong> <strong>la</strong> humanitat<br />

Abans <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar i les terres i el cel que tot ho cobreix, en tot el món era única <strong>la</strong> faç <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> natura, que anomenaren caos... Primerament naixé l’edat d’or, que sense cap <strong>de</strong>fensor,<br />

espontàniament, sense llei, practicava <strong>la</strong> lleialtat i <strong>la</strong> rectitud. La primavera era eterna,<br />

i els plàcids zèfirs acariciaven amb tèbies brises les flors nascu<strong>de</strong>s sense l<strong>la</strong>vor.<br />

Després que, enviat ja Saturn al Tàrtar tenebrós, el món era sota Júpiter, va venir <strong>la</strong> raça<br />

d’argent, més dolenta que <strong>la</strong> d’or, més preuada que el bronze groguenc... Després d’aquesta,<br />

en tercer lloc, va venir <strong>la</strong> raça <strong>de</strong> bronze, més ferotge en enginy i més prompta<br />

a les armes terribles, tanmateix no criminal. De ferro dur és l’última. De sobte va esc<strong>la</strong>tar<br />

tota impietat en aquesta edat <strong>de</strong> metall pitjor i va fugir el pudor, <strong>la</strong> veritat i <strong>la</strong> lleialtat;<br />

en lloc <strong>de</strong>ls quals vingueren els fraus, l’engany, les insídies i <strong>la</strong> violència i l’amor criminal<br />

<strong>de</strong> posseir. [OVIDI. Metamorfosis 1, 5-134]<br />

d) El retorn <strong>de</strong> l’edat d’or<br />

Muses sicilianes, cantem coses una mica més importants... L’última edat <strong>de</strong> <strong>la</strong> profecia<br />

<strong>de</strong> Cumes ja ha arribat. Íntegrament reneix el gran ordre <strong>de</strong>ls segles. Ja torna <strong>la</strong> Verge,<br />

torna el regnat <strong>de</strong> Saturn: una nova generació daval<strong>la</strong> <strong>de</strong>l cel elevat. Tu, casta Lucina,<br />

afavoreix el nen nascut <strong>de</strong> poc, amb el qual <strong>de</strong>sapareixerà primerament <strong>la</strong> raça <strong>de</strong> ferro<br />

i sobre tot el món sorgirà <strong>la</strong> raça d’or: ja regna el teu (germà) Apol·lo. I, essent tu cònsol,<br />

sí, tu, Pol·lió, entrarà l’honor d’aquesta edat i començaran a córrer els mesos <strong>de</strong>l<br />

gran any, essent tu capdavanter. Si que<strong>de</strong>n alguns vestigis <strong>de</strong>l nostre crim, inútils, alliberaran<br />

les terres <strong>de</strong> <strong>la</strong> por perpètua. Ell rebrà una vida <strong>de</strong> déus i veurà els herois barrejats<br />

amb els déus i ell mateix serà vist entre aquests i regirà l’univers pacificat per les virtuts<br />

paternes. [VIRGILI. Bucòliques 4, 1; 4-16]<br />

23. a) Ante mare et terras et caelum quod tegit omnia; b) Chaos; c) Aurea aetas; d) Fi<strong>de</strong>m rectumque;<br />

e) Aeternum; f) Flores natos sine semine; g) Sub Ioue; h) In Tartara tenebrosa; i) Postquam mundus<br />

sub Ioue erat, Saturno in Tartara tenebrosa misso; j) Argentea proles; k) Aenea proles; l)Post<br />

argenteum genus; m) De duro ferro; n) Protinus; o) Quia omne nefas in aeuum uenae peioris inruit;<br />

p) Frau<strong>de</strong>s dolusque insidiaeque et uis et amor sceleratus habendi.<br />

175


176<br />

24. a3; b5; c6; d1; e2; f4.<br />

25. a, d, e, c, b, f.<br />

26. a) les Muses <strong>de</strong> Sicília; b) caos; c) Pol·lió; d) Verge; e) Lucina; f) zèfirs; g) Iam redit Virgo.<br />

Nascenti puero faue; h) <strong>de</strong> Cumes; i) Tàrtar.<br />

27. a) toto; b) aeternum; c) p<strong>la</strong>cidi; d) tenebrosa; e) natos; f) fuluo; g) horrida; h) ultima; i) Cumaei;<br />

j) magnus; k) alto; l) nascenti; m) magni; n) nostri; o) perpetua; p) permixtos; q) pacatum;<br />

r) patriis.<br />

28. a) ui<strong>de</strong>t, ui<strong>de</strong>bit; b) manent, manebunt; c) redibit, redit; d) scribit, scribet; e) soluent, soluebunt;<br />

f) accipietur, accipitur; g) fauet, fauebit; h) succe<strong>de</strong>t, succedit.<br />

29. a) Sicelis Musa, paulo maius canam. b) Vltimae aetates Cumaeorum carminum iam ueniunt.<br />

c) Redit saturnium regnum. d) Iam nouae progenies caelis altis <strong>de</strong>mittuntur. e) Incipiet magnus<br />

mensis proce<strong>de</strong>re. f) Illi <strong>de</strong>orum uitas accipient diuisque ui<strong>de</strong>bunt permixtos heroas. g) Fugiunt pudores<br />

ueraque fi<strong>de</strong>sque. h) P<strong>la</strong>cidus Zephyrus tepente aura mulcebat natum florem.<br />

30. a) Vltimam Cumaei uenire iam carminis aetatem. b) Magnum ab integro saeculorum nasci ordinem.<br />

c) Iam redire et Virginem, redire Saturnia regna. d) Illum <strong>de</strong>um uitam accepturum esse diuisque<br />

uisurum esse permixtos heroas. e) Illum pacatum recturum esse patriis uirtutibus orbem.<br />

31. a) argento melior; b) fuluo aere pretiosior; c) ferro saeuior; d) auro peior; e) ferro promptius; f) aere<br />

uilior.<br />

32. a) Ab illo puero <strong>de</strong>orum uita accipietur. b) Ab illo puero ui<strong>de</strong>buntur diuis permixti heroes. c) Ab illo<br />

puero pacatus orbis regetur. d) Vestigiis inritis soluentur perpatua formidine terrae.<br />

33. a) Sicilia; b) uiri; c) gens; d) <strong>de</strong>sino; e) urbs; f) <strong>de</strong>cus; g) consul; h) aes; i) ultima aetas, j) uer;<br />

k) aer; l) caelum.<br />

34. a) maiora; b) ultimus; c) cano; d) Siciliensis; e) nascor; f) iuuenis; g) dux; h) pacatum; i) diuus;<br />

j) permixtus; k) aeneus.<br />

35. a7; b3; c8; d2; e4; f5; g6; h1.<br />

36. a) <strong>de</strong>molició; b) dinar; c) quirat; d) eco; e) mimar; f) filó; g) litina; h) cloquer.<br />

37. a) glòbul b<strong>la</strong>nc; b) remei; c) extirpació <strong>de</strong> l’úter; d) presència <strong>de</strong> sang a l’orina; e) dolor<br />

a mig cap; f) dosificació d’un fàrmac; g) coincidència; h) càlculs a les vies urinàries;<br />

i) sequedat a <strong>la</strong> pell; j) inf<strong>la</strong>mació a <strong>la</strong> llengua.<br />

38. a) comes; b) colonus; c) <strong>la</strong>tifundi; d) Ravenna; e) Cassiodor; f) Boeci; g) Aquisgrà; h) Isidor;<br />

i) Alcuí; j) Eginard.<br />

39. a5; b3; c1; d2; e6; f4.


40. a) Vita Karoli; b) Etimologiae; c) Historia Francorum; d) De conso<strong>la</strong>tione philosophiae.<br />

41. Plorem, dolcíssim Dafnis, pel nostre cucut que <strong>de</strong> sobte <strong>la</strong> madrastra cruel envers els seus<br />

s’ha endut. Plorem-lo igualment amb veus queixoses. Comença tu primer, Menalcas, el<br />

més gran, t’ho <strong>de</strong>mano. Ai, cucut, havies estat acostumat a cantar-nos, quina hora terrible<br />

per als teus t’ha arrabassat ara? Ai, cucut, cucut, en quin lloc t’he perdut? Aquell dia ens<br />

fou infeliç... [ALCUÍ DE YORK]<br />

a) Alcuí, bon lector <strong>de</strong> l’obra <strong>de</strong> Virgili, repeteix els noms <strong>de</strong> les Bucòliques, fet que ens posa<br />

en evidència <strong>la</strong> pervivència <strong>de</strong> l’obra <strong>de</strong>l gran poeta romà.<br />

b) Alcuí es dirigeix a un <strong>de</strong>ixeble, que anomena Dafnis, el nom d’un <strong>de</strong>ls pastors <strong>de</strong> Virgili,<br />

i es refereix a un altre <strong>de</strong>ixeble, <strong>de</strong>nominat cucut, que ell, com a professor, <strong>de</strong>via consi<strong>de</strong>rar<br />

que arribaria lluny, però que <strong>de</strong>ixà <strong>la</strong> vida monacal per tal <strong>de</strong> ser un <strong>la</strong>ic.<br />

42. a) secu<strong>la</strong>r; b) trivi; c) <strong>la</strong>ic; d) quadrivi; e) regu<strong>la</strong>r; f) dret canònic; g) miniatura; h) teologia.<br />

43. En el trivi i el quadrivi.<br />

44. a4; b3; c2; d6; e1; f 5.<br />

45. El temps s’acosta florit, l’hivern fuig sense pensar-s’hi; tot el que fou àrid vol fer sortir el<br />

seu borró. Almenys mentre visquis, alegra’t sempre, jove, perquè no saps quan <strong>de</strong>ixaràs<br />

d’existir! Tots els prats ja riuen. És dolç collir flors, però <strong>la</strong> nit dóna somnis als qui sempre<br />

volen jugar. Ai, ai, pobre <strong>de</strong> mi! Què faré? Vine’m a ajudar, Venus, jo ja venero <strong>la</strong> teva gràcia.<br />

El meu cor plora miserablement, perquè està mancat <strong>de</strong> consol; si volguessis, bé<br />

podries saber, com em sento. Oh, tu, donzel<strong>la</strong> bellíssima, si no m’escoltes, trist <strong>de</strong> mi, per<br />

a mi <strong>la</strong> mort és dolorosíssima! A tothom sembles dolça, però per a mi ets dolcíssima; tu<br />

davant <strong>de</strong> totes les donzelles avances com <strong>la</strong> més casta. Oh, tu, dolça, consi<strong>de</strong>ra-ho, perquè<br />

per tu he suportat plors i sospirs!<br />

46. a) <strong>la</strong>etare; b) tempus; c) omne; d) mitis; e) accedit; f) lu<strong>de</strong>re; g) cor; h) bene; i) germen; j) semper;<br />

k) p<strong>la</strong>ngit; l) pulcherrima; m) aridum; n) audis.<br />

47. a) oppidum; b) duumuir; c) f<strong>la</strong>men; d) Constantinus; e) ordo <strong>de</strong>curionum; f) Marius; g) cardo;<br />

h) Sul<strong>la</strong>; i) Sertorius.<br />

48. A Luci Ploci, fill <strong>de</strong> Luci, (<strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu) Galèria<br />

Asprenàs edil<br />

duúmvir, f<strong>la</strong>men<br />

tribú <strong>de</strong> <strong>la</strong> legió III Gàl·lica,<br />

Júlia Màrcia, fil<strong>la</strong> <strong>de</strong> Gai<br />

al marit molt benèvol.<br />

49. a) edil, duúmvir, f<strong>la</strong>men; b) tribú d’una legió; c) ciuis, pels tria nomina i pels càrrecs que va<br />

exercir; d) <strong>la</strong> seva esposa Júlia Màrcia.<br />

177


178<br />

50. La petita Gerunda, rica en membres sants, exhibirà <strong>la</strong> gloria <strong>de</strong> Feliu. [PRUDENCI. Peristephanon,<br />

4, 29-30]<br />

51. a2; b6; c4; d1; e3; f5.<br />

52. a8; b6; c2; d7; e10; f1; g9; h4; i11; j12; k2; l3; m5.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. Adrià, recorreguda Aràbia, va arribar a Pelúsium i hi va construir el túmul <strong>de</strong> Pompeu amb<br />

magnificència. Mentre navegava pel Nil va perdre el seu [favorit] Antínous, el qual ell va<br />

plorar com una dona. D’això hi ha diversos rumors, en assegurar alguns que ell s’havia<br />

consagrat a Adrià, [i en assegurar] altres allò que posa en evidència no so<strong>la</strong>ment <strong>la</strong> seva<br />

bellesa [<strong>la</strong> d’Antínous] sinó l’excessiva sensualitat d’Adrià...<br />

Adrià, cridat Antoní, va morir a <strong>la</strong> seva presència a <strong>la</strong> mateixa Baies el dia sis <strong>de</strong> les idus <strong>de</strong><br />

juliol. I certament es diu que morint va fer aquests versos: «Animeta, vagarívo<strong>la</strong> i tendreta,<br />

hostessa i companya <strong>de</strong>l meu cos, cap on aniràs ara? Caps a uns llocs pàl·lids, freds i nus<br />

i no hi faràs bromes, com acostumes». També va fer altres versos semb<strong>la</strong>nts i no gaire<br />

millors i també en grec. Va viure setanta-set anys, cinc mesos i disset dies. Va governar vinti-un<br />

anys i onze mesos. [Història Augusta 1, 14, 4-6 i 25, 5-11]<br />

2. abibis, dabis, abibitis, dabitis.<br />

3. a) Imperator, Arabia peragrata, peruenit in Aegyptum. b) Imperator, filio adoptiuo arcessito, in conspectu<br />

eius perit.<br />

4. a) Ab Hadriano tumulus Pompei extructus est. b) Ab Hadriano Antinous muliebriter fletus est.<br />

c) Ab Hadriano uersus Graeci facti sunt.<br />

5. a) Dicitur Hadrianum Pelusium uenire. b) Dicitur Hadrianum Pompei tumulum extruxisse. c) Dicitur<br />

Hadrianum Antinoum perdidisse. d) Dicitur Hadrianum uersus Graecos fecisse; e) Dicitur Hadrianum<br />

annis LXXII uixisse.<br />

6. a) in urbem; b) Romam; c) Athenas; d) in Aegyptum; e) in Graeciam; f) Baias; g) in Italiam.<br />

7. a) morior/uitam ago; b) ploro/ri<strong>de</strong>o; c) arcesso/nego; d) reperio/perdo; e) abeo/peruenio; f) proficiscor/abeo;<br />

g) pereo/uiuo; h) corpus/spiritus.<br />

8. a) extruo; b) perit; c) corpus; d) forma; e) hostis; f) forma; g) mons; h) poeta.<br />

9. a) muliebriter; b) melior; c) quo?; d) pallidulus; e) comes; f) Nilus; g) conspectum.<br />

10. a) solere > soler; b) magnificens > magnificent; c) ostentare > ostentació; d) idus > idus;<br />

e) comes > comte, f) extruo > extrusiu.


unitat 8<br />

Satira tota nostra est<br />

Activitats<br />

1. Per tal que no p<strong>la</strong>gui a ningú <strong>de</strong> presumir <strong>de</strong>ls béns aliens i més bé passi <strong>la</strong> vida en el seu<br />

propi estat, Isop ens proporciona aquest exemple. Estarrufant-se <strong>de</strong> vana supèrbia una<br />

gral<strong>la</strong> recollí les plomes que li havien caigut a un paó i s’hi va guarnir. Després, menyspreant<br />

els seus, es va unir a un formós grup <strong>de</strong> paons. Aquells arrenquen les plomes a l’ocell<br />

<strong>de</strong>svergonyit i el fan fugir a cops <strong>de</strong> bec. Apallissada <strong>de</strong> ma<strong>la</strong> manera <strong>la</strong> gral<strong>la</strong> va intentar<br />

tornar entristida als <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva c<strong>la</strong>sse; va patir gran ignomínia [en ser] refusada per<br />

aquesta espècie. Aleshores una d’aquelles que abans havia menystingut [va dir]: «Si<br />

haguessis estat contenta en els nostres estatges i haguessis volgut suportar el que <strong>la</strong> natura<br />

t’havia donat, no hauries experimentat aquel<strong>la</strong> injúria ni <strong>la</strong> teva ca<strong>la</strong>mitat sentiria<br />

aquesta repulsa.» [FEDRE. Faules, 3]<br />

2. a) Virgili; b) Lucili; c) Metamorfosis; d) Bucòliques; e) Fedre; f) Petroni.<br />

3. a) Marcial; b) Apuleu; c) L’ase d’or; d) Sàtires; e) Petroni; f) Fedre; g) Sal·lusti.<br />

4.<br />

gèneres literaris època arcaica<br />

270 aC - 80 aC<br />

a) oratòria Cató Ciceró<br />

època clàssica<br />

80 aC - 14 dC<br />

b) historiografia Sal·lusti, Cèsar, Livi Suetoni<br />

c) fau<strong>la</strong> Fedre<br />

època postclàssica<br />

14 dC - 476 dC<br />

d) novel·<strong>la</strong> Petroni, Apuleu<br />

e) ciència Vitruvi Quintilià<br />

f) poesia èpica Livi Andronic<br />

g) poesia lírica<br />

h) elegia<br />

i) poesia didàctica<br />

j) sàtira<br />

k) epigrama<br />

l) comèdia<br />

Virgili (Eneida)<br />

Ovidi (Metamorfosis)<br />

Catul, Virgili (Bucòliques),<br />

Horaci (O<strong>de</strong>s)<br />

Ovidi (Tristes), Tibul,<br />

Properci<br />

Lucreci Virgili (Geòrgiques)<br />

P<strong>la</strong>ute, Terenci<br />

perío<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura l<strong>la</strong>tina<br />

Lucà<br />

Horaci (Sàtires) Persi, Juvenal<br />

Marcial<br />

m) tragèdia Sèneca (Me<strong>de</strong>a)<br />

179


180<br />

5. dic, caue, cre<strong>de</strong>.<br />

Opino que segurament això serà així: que el teu pare dirà «Vull que prenguis muller avui»;<br />

tu li respondràs «en prendré...» Perquè no hi ha dubte que Cremes no et donarà <strong>la</strong> fil<strong>la</strong>;<br />

ni tu per aquesta causa no disminueixis aquestes coses que fas, no sigui que ell canviés<br />

d’opinió. Digues al teu pare que t’hi vols [casar]... Però aquí ve el teu pare. Vigi<strong>la</strong> que<br />

s’adoni que estàs trist. Creu-me això, Pàmfil, avui el teu pare no discutirà mai ni un mot<br />

amb tu, si li dius que et cases. [TERENCI. La noia d’Andros 387-11]<br />

6. silete, tacete, aduertite, fite.<br />

Feu silenci i calleu, i pareu atenció. El director mana que escolteu... Que amb bon ànim<br />

seguin als bancs els qui heu vingut tenint fam i els qui heu vingut tips. Els qui heu menjat<br />

ho heu fet molt més sàviament, els qui no heu menjat, es<strong>de</strong>vingueu tips <strong>de</strong> comèdies.<br />

[PLAUTE. El petit cartaginès 3-8]<br />

7. dicite, cauete, credite, sile, tace, aduerte, fi.<br />

8. a) accipe, disce; b) cura; c) quaere; d) ama; e) caue; f) uiuite, profundite.<br />

9. a) cre<strong>de</strong>, obliuiscere; b) collige; c) nosce; d) uadite, transite; e) fac; f) da; g) carpite.<br />

10. a) audi, ui<strong>de</strong>, tace, si uis uiuere in pace; b) bel<strong>la</strong> gerant alii, tu, felix, Austria, nube; c) carpe diem;<br />

d) caue canem; e) caue tibi ab aquis silentibus; f) cre<strong>de</strong> experto; g) cura ut ualeas; h) dilige et quod<br />

uis fac; i) festina lente; j) sustine et abstine; k) nosce te ipsum; i) caue ne cadas.<br />

11. a) scitote; b) respergito; c) esto; d) sepelitote, uritote; e) esto; f) estote; g) esto; h) estote.<br />

12. a) uale; b) memento; c) facsímil; d) va<strong>de</strong>mècum; e) factòtum; f) N.B. (=nota bene); g) ui<strong>de</strong>;<br />

h) avemaria; i) salve.<br />

13. a) annex, annexió; b) amfiteatre, amfitrió; c) circumstància, circumferència; d) comtal,<br />

comte; e) infern, infernal; f) limfa, limfàtic; g) nimfa, nimfeu; h) Pelopon(n)ès,<br />

pelopon(n)esi; i) re<strong>de</strong>mpció, re<strong>de</strong>mptor; j) assumpte; Assumpció; k) triomf, triomfar;<br />

l) triúmvir, triumvirat; m) promptitud, prompte; n) exempt, exempció; o) Ravenna, ravennès;<br />

p) temps, contratemps.<br />

Textos<br />

a) L’amor convertit en odi<br />

Odio i estimo. Potser preguntes com fas això. No ho sé, però sento que em passa això,<br />

i em tormento. [CATUL. 85]<br />

b) Raonament <strong>de</strong>l censor Metel Numídic als ciutadans per tal que es casessin<br />

Si nosaltres, quirits, poguéssim viure sense esposa, ens estalviaríem tota aquesta càrrega;<br />

però com que així ens ho ha <strong>de</strong>mostrat <strong>la</strong> natura, que ni amb elles es pot viure <strong>de</strong> manera<br />

prou còmoda ni tampoc no es pot viure sense elles <strong>de</strong> cap manera, cal pensar més en<br />

el benestar continu que en el p<strong>la</strong>er breu. [AULUS GEL·LI. Nits àtiques 1, 6, 2]


c) L’amiga <strong>de</strong>l malgastador <strong>de</strong> Fòrmies no es pot comparar en bellesa amb l’amiga <strong>de</strong> Catul<br />

Salut, noia ni <strong>de</strong> nas petitet ni <strong>de</strong> peu bonic ni d’ulls negres ni <strong>de</strong> dits l<strong>la</strong>rgs ni <strong>de</strong> boca<br />

seca ni <strong>de</strong> llengua gaire elegant, amiga <strong>de</strong>l malgastador <strong>de</strong> Fòrmies. La província diu<br />

que tu ets bel<strong>la</strong>? Amb tu és comparada <strong>la</strong> meva Lèsbia? Oh segle mancat <strong>de</strong> gust i <strong>de</strong> gràcia!<br />

[CATUL. 43]<br />

d) L’emperador castiga l’adulteri <strong>de</strong> Gal·lita, malgrat que el marit ja en té prou amb l’allunyament<br />

<strong>de</strong> l’adúlter<br />

El dia següent fou escoltada Gal·lita, acusada d’adulteri. Aquesta, casada amb un tribú<br />

que volia <strong>de</strong>manar els honors militars, amb l’amor envers un centurió havia tacat <strong>la</strong> seva<br />

dignitat i <strong>la</strong> <strong>de</strong>l marit. El marit havia escrit al legat consu<strong>la</strong>r i aquest al Cèsar. El Cèsar,<br />

examina<strong>de</strong>s les proves, <strong>de</strong>stituí i fins i tot relegà el centurió. Quedava <strong>la</strong> part restant <strong>de</strong>l<br />

càstig <strong>de</strong> <strong>la</strong> culpa, que no podia ser sinó <strong>de</strong> dues persones; però al marit, no sense un<br />

cert retret <strong>de</strong> tolerància, el feia retardar l’amor envers l’esposa, que encara tenia a casa<br />

<strong>de</strong>sprés d’haver estat <strong>de</strong>nunciada d’adulteri. Advertit que havia <strong>de</strong> tirar endavant l’acusació,<br />

ho va fer a contracor. Però calia que el<strong>la</strong> fos con<strong>de</strong>mnada fins i tot a contracor <strong>de</strong><br />

l’acusador: fou con<strong>de</strong>mnada. [PLINI. Lletres 6, 31, 4-6]<br />

e) Àrria, vídua <strong>de</strong> Cecina Petus mort per ordre <strong>de</strong> Neró, confessa al seu gendre, l’estoic<br />

Tràsea, que vol morir i intenta llevar-se <strong>la</strong> vida<br />

Com que el seu gendre Tràsea li <strong>de</strong>manava que no tractés <strong>de</strong> morir i entre altres coses li<br />

havia dit: «Vols, doncs, que <strong>la</strong> teva fil<strong>la</strong> mori amb mi, si jo hagués <strong>de</strong> perdre <strong>la</strong> vida?» respongué:<br />

«Si tant temps i amb tanta concòrdia hagués viscut amb tu com jo amb Petus, ho<br />

vull». Amb aquesta resposta havia fet créixer <strong>la</strong> cura <strong>de</strong>ls seus; era vigi<strong>la</strong>da més atentament;<br />

el<strong>la</strong> se n’adonà i digué: «No feu res, perquè po<strong>de</strong>u fer que mori ma<strong>la</strong>ment, però que no<br />

mori, no po<strong>de</strong>u». Mentre <strong>de</strong>ia això, saltà <strong>de</strong> <strong>la</strong> cadira, i féu pegar el seu cap contra <strong>la</strong> paret<br />

amb un gran ímpetu i caigué. Refeta va dir: «Jo us havia dit que trobaria una via encara que<br />

fos dura per a <strong>la</strong> mort, si vosaltres em negàveu <strong>la</strong> [via] fàcil». [PLINI. Lletres 3, 16, 10-12]<br />

14. Odimus et amauimus. Quare ea faciamus, fortasse requeritis. Nescimus, sed fieri sentimus et excruciamur.<br />

15. a) Quirites. b) Ea molestia careremus. c) Quare id faciam, fortasse requiris. d) Saluti consulendum<br />

est. e) O saeculum insapiens et infacetum. f) Salue nec minimo puel<strong>la</strong> naso. g) Fortasse requiris.<br />

h) Nec sine illis (=uxoribus) ullo modo uiui possis. i) Nescio.<br />

16. a) Prouincia narrat te esse bel<strong>la</strong>m. b) Sentio id fieri. c) Dicitur tecum Lesbiam nostram comparari.<br />

d) Non possumus sine uxore uiuere. e) Non potest sine uxore ullo modo uiui. f) Dicunt Gallittam<br />

adulterii ream esse. g) Necesse erat Gallittam dominari. h) Dicunt feminam mariti dignitatem macu<strong>la</strong>re.<br />

17. a) Puel<strong>la</strong> minimi nasi. Puel<strong>la</strong> minimo naso. b) Puel<strong>la</strong> belli pedis. Puel<strong>la</strong> bello pe<strong>de</strong>. c) Puel<strong>la</strong> longorum<br />

digitorum. Puel<strong>la</strong> longis digitis. d) Puel<strong>la</strong> elegantis linguae. Puel<strong>la</strong> eleganti lingua. e) Puel<strong>la</strong><br />

oris sicci. Puel<strong>la</strong> ore sicco.<br />

18. a) nescio; b) amo; c) Formianus; d) salue; e) minimus; f) bellus; g) siccus; h) ocellus; i) insapiens;<br />

j) infacetus; k) puel<strong>la</strong>.<br />

181


182<br />

19. a) maritus/mulier; b) barbari/Quirites; c) amo/odio; d) breuis/perpetuus; e) ignoro/scio; f) bellus/<br />

foedus; g) habeo/non habeo.<br />

20. a) Militum honores petituro. b) Excussis probationibus. c) Admonitus ut perageret accusationem.<br />

d) Vis ergo filiam tuam mori mecum. e) Si mihi pereundum fuerit. f) Attentius custodiebatur.<br />

21. a) Vxores maritorum dignitates macu<strong>la</strong>uerant. b) Illi centuriones exauctorauerunt atque etiam relegauerunt.<br />

c) Admoniti ut peragerent accusationes, peregerunt inuiti. d) Sed il<strong>la</strong>s damnari etiam<br />

inuitis accusatoribus necesse erat. e) Cum generi eorum <strong>de</strong>precarentur ne mori pergerent et dixissent:<br />

«Vultis ergo filias tuas mori nobiscum?».<br />

22. a) Ab Arria haec dicta sunt. b) A Caesare Gallitta audita est. c) Ab uxore mariti dignitas macu<strong>la</strong>ta<br />

erat. d) Maritus amore uxoris retardabatur.<br />

23. a) Thrasea Arriae gener <strong>de</strong>precabatur ne te mori. b) Dixeram me inuenturam esse quamlibet duram<br />

ad mortem uiam. c) Arria, uis filiam tuam mori mecum? d) Necesse erat il<strong>la</strong>m damnari. e) Dicitur<br />

Caesarem centurionem exauctorauisse atque etiam relegauisse.<br />

24. a) dies; b) dignitas; c) maritus; d) ultio; e) accusatio; f) damno; g) accusator; h) gener; i) uixit;<br />

j) nihil; k) domi.<br />

25. a) dignitas; b) pars; c) nego; d) retardo; e) peragit; f) relego; g) nubo; h) superest; i) sed.<br />

26. TRANSLITERACIÓ: thêta, ó¯ méga, khi, arkhé, niké, káppa, myˆ.<br />

TRANSCRIPCIÓ: teta, òmega, qui, arque, nice, capa, mi.<br />

27. a) Eufrates; b) Arquime<strong>de</strong>s; c) Cíbele; d) Pegas; e) Hèlena; f) Ciclop; g) peristil; h) octastil;<br />

i) fi<strong>la</strong>ntrop; j) iber; k) Cleòpatra.<br />

28. a) estrateg; b) estilòbata; c) poliglot; d) pediatre; e) coreg.<br />

29. a) Heraclit; b) Policlit; c) Posidó; d) sisme; e) Alexandria; f) Ifigenia; g) Febus; h) pedagog;<br />

i) Hecatonquirs.<br />

30. Jeroni Pau saluda Pere Miquel Carbonell.<br />

Em vas escriure que acceptaves d’una manera adient que t’enviés <strong>la</strong> carta amb un himne<br />

<strong>de</strong>l poeta sant Pru<strong>de</strong>nci, que recentment havia enviat a l’il·lustre Lluís Desplà, ardiaca <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> nostra església barcelonina. Així doncs, t’envio un exemp<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> carta amb els himnes<br />

que <strong>de</strong>manes, pels quals sé que seràs no so<strong>la</strong>ment <strong>de</strong>lectat, sinó a més instruït, si llegeixes<br />

tots els escrits d’aquest poeta nostre. En efecte, solen agradar-te les coses cultes i erudites,<br />

perquè tu també ets culte i erudit. Estigues bo. A Roma, a <strong>la</strong> vigília <strong>de</strong> les calen<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

febrer <strong>de</strong> l’any <strong>de</strong> <strong>la</strong> salvació 1486.<br />

a) les referències a l’interès per l’obra <strong>de</strong> sant Pru<strong>de</strong>nci; b) Lodouicus P<strong>la</strong>nus; c) <strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

Roma; d) un poeta l<strong>la</strong>tí cristià <strong>de</strong>l segle IV dC.<br />

31. a2; b3; c1.<br />

32. 5, 2, 3, 1, 4, 6.


33. Resposta oberta. Correcció a criteri <strong>de</strong>l professor o <strong>de</strong> <strong>la</strong> professora. A tall d’exemple: La<br />

columna <strong>de</strong> Colom a Barcelona i a Madrid; <strong>la</strong> columna <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça Verdaguer a Barcelona;<br />

<strong>la</strong> columna <strong>de</strong> Nelson a Trafalgar Square <strong>de</strong> Londres; <strong>la</strong> columna amb <strong>la</strong> Mare <strong>de</strong> Déu a <strong>la</strong><br />

p<strong>la</strong>ça Espanya <strong>de</strong> Roma.<br />

34. La disposició <strong>de</strong>l cadàver <strong>de</strong> Jesús i <strong>de</strong>ls qui el transporten és una imitació <strong>de</strong>l cadàver <strong>de</strong><br />

Melèagre. També en cada cas hi ha una persona que contemp<strong>la</strong> amb cara <strong>de</strong> llàstima el<br />

mort. Rafael va veure el relleu <strong>de</strong>l sarcòfag romà i va reproduir l’escena en un quadre.<br />

35. a) La d’Ares Ludovisi; b) El Mart <strong>de</strong> Velázquez; c) Il pensiero <strong>de</strong> Miquel Àngel; d) En <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

Velázquez.<br />

36. El Triomf <strong>de</strong> Bacus <strong>de</strong> Carracci (1) està re<strong>la</strong>cionat amb <strong>la</strong> representació <strong>de</strong> <strong>la</strong> mateixa escena<br />

en el mosaic <strong>de</strong> Pafos (2) o en <strong>la</strong> il·lustració 11 <strong>de</strong> <strong>la</strong> pàgina 93. L’alternança <strong>de</strong> frontons<br />

triangu<strong>la</strong>rs i en arc <strong>de</strong> les finestres <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>u Farnese (8), <strong>de</strong>l pa<strong>la</strong>u <strong>de</strong> <strong>la</strong> Generalitat (7) i <strong>de</strong><br />

l’església <strong>de</strong> Sant Feliu (4) es pot observar ja al temple <strong>de</strong> Diana <strong>de</strong> Nimes (5). L’arc <strong>de</strong>l castell<br />

d’Alfons el Magnànim (3) és un arc clàssic, com els que es po<strong>de</strong>n veure a <strong>la</strong> pàgina 272.<br />

La representació <strong>de</strong> Paulina Bonaparte feta per Canova (10) recorda <strong>la</strong> positura <strong>de</strong> l’escultura<br />

<strong>de</strong>l sarcòfag etrusc (9); el tema <strong>de</strong>l mite <strong>de</strong> Ga<strong>la</strong>tea (6) i els personatges fantàstics, és<br />

a dir, els tritons, les nerei<strong>de</strong>s i els cupidos són clàssics en <strong>la</strong> pintura <strong>de</strong> Rafael; també el tractament<br />

que dóna al fresc és clàssic: no hi ha fusió entre <strong>la</strong> figura i l’entorn, <strong>la</strong> col·locació <strong>de</strong><br />

les figures en p<strong>la</strong>ns diferents recorda un baix relleu, el mar immòbil i el cel pintat semblen<br />

marbres antics.<br />

37. a) La figura d’Argos adormit. b) Velázquez representa <strong>la</strong> figura vestida i canvia d’una manera<br />

homòloga <strong>la</strong> disposició <strong>de</strong>ls braços i <strong>de</strong> les cames. c) Sí. A més, sabem que Velázquez<br />

va anar a Roma, on, per encàrrec <strong>de</strong>l rei va comprar obres antigues, moltes <strong>de</strong> les quals es<br />

troben al Museu <strong>de</strong>l Prado. Per tant, era un entès en l’art clàssic antic a part <strong>de</strong> ser-ne un<br />

admirador.<br />

38. Resposta oberta. Correcció a criteri <strong>de</strong>l professor o <strong>de</strong> <strong>la</strong> professora.<br />

39. 4) Termes. 7) Vil·<strong>la</strong> extra muros. 3) Pont <strong>de</strong> pedra damunt <strong>de</strong>l Sícoris. 5) Riu Noguero<strong>la</strong>,<br />

afluent <strong>de</strong>l Sícoris, actualment cobert. 2) Part alta <strong>de</strong>l municipium. 1) Fòrum <strong>de</strong> <strong>la</strong> part<br />

baixa <strong>de</strong>l municipium. 6) Zona <strong>de</strong> <strong>la</strong> necròpolis extra muros.<br />

40. a) Cèsar; b) Ilerda; c) poeta èpic; d) Pompeu; e) flumen; f) municipi creat ex nouo; g) extra<br />

muros.<br />

41. S’alça sobre un turó suau i s’aixeca sobre <strong>la</strong> terra profunda en un fèrtil túmul; sobre aquest<br />

sorgeix Ilerda fundada per una mà antiga; amb ones tranquil·les hi passa el Sícoris, no l’últim<br />

entre els rius hesperis, que abraça un pont <strong>de</strong> pedra amb un arc immens, el qual és<br />

capaç <strong>de</strong> resistir les aigües <strong>de</strong> l’hivern. [LUCÀ. Farsàlia, 4, 11-16]<br />

42. a) amnis; b) solum; c) ingens; d) unda; e) ultimus; f) p<strong>la</strong>cidus; g) solum.<br />

183


184<br />

43. a) Lenibus tumulis excreuerunt in alta pinguia so<strong>la</strong>.<br />

b) Super hos tumulos fundatae ciuitates uetustis manibus surgunt.<br />

c) P<strong>la</strong>cida unda Sicoris prae<strong>la</strong>bitur inter Hesperios amnes.<br />

d) Saxei pontes ingentibus arcubus amnes amplectuntur.<br />

44. Per a Gai Licini Saturní, fill <strong>de</strong> Gai, (<strong>de</strong> <strong>la</strong> tribu) Galèria, edil, duúmvir i f<strong>la</strong>men [ho ha fet]<br />

<strong>la</strong> seva esposa Pòrcia Penigrina.<br />

45. a) Gai Licini Saturní i Pòrcia Penigrina. b) Eren ciutadans <strong>de</strong> ple dret pels càrrecs <strong>de</strong>l<br />

marit i perquè expressa que era <strong>la</strong> seva uxor manifestant el seu ius connubii. c) Eren marit<br />

i muller. d) L’esposa.<br />

Activitats d’avaluació<br />

1. a) Però quan es comprengué quanta força tenia un discurs acurat i acabat, aleshores <strong>de</strong><br />

sobte sorgiren molts mestres d’eloqüència. Aleshores Gòrgias <strong>de</strong> Leontinos, Trasímac <strong>de</strong><br />

Calcedònia, Protàgoras d’Ab<strong>de</strong>ra, Pròdic <strong>de</strong> Ceos, Hípias d’Elis estigueren en gran reputació;<br />

molts altres, en aquells mateixos temps, <strong>de</strong>c<strong>la</strong>raven, amb paraules molt arrogants,<br />

que ensenyaven <strong>de</strong> quina manera una causa inferior, perquè par<strong>la</strong>ven així, podia es<strong>de</strong>venir<br />

superior par<strong>la</strong>nt. [CICERÓ. Brutus 7, 30]<br />

b) A aquests sofistes s’oposà Sòcrates, el qual amb una certa subtilitat <strong>de</strong> disputar solia<br />

refutar amb paraules els seus preceptes. De les ubèrrimes converses d’aquest sorgiren<br />

homes doctíssims; i aleshores es diu que per primera vegada fou inventada <strong>la</strong> filosofia, no<br />

aquel<strong>la</strong> sobre <strong>la</strong> naturalesa, que era més antiga, sinó aquel<strong>la</strong> en què es disputa sobre el bé<br />

i el mal i sobre <strong>la</strong> vida i els costums <strong>de</strong>ls homes. [CICERÓ. Brutus 7, 31]<br />

2. a) His sophistis opposuit sese Socrates. [text 2] b) Huius ex uberrimis sermonibus extiterunt doctissimi<br />

uiri. [text 2] c) Tum etiam magistri dicendi multi subito extiterunt. [text 1] d) Vt intellectum<br />

est quantam uim haberet accurata et facta quodam modo oratio, tum Leontinus Gorgias,<br />

Thrasymachus Calchedonius, Protagoras Ab<strong>de</strong>rites, Prodicus Cius, Hippias Elius in honore magno<br />

fuit. [text 1] e) Primumque tum philosophia non il<strong>la</strong> <strong>de</strong> natura, quae erat antiquior, sed haec in<br />

qua <strong>de</strong> bonis rebus et malis <strong>de</strong>que hominum uita et moribus disputatur, inuenta dicitur. [text 2]<br />

f) Socrates qui subtilitate quadam disputandi refellere eorum instituta solebat uerbis. [text 2]<br />

3. a) Sophista tempore eo<strong>de</strong>m docere se profitebatur quem ad modum causa inferior dicendo fieri superior<br />

posset. b) Huic sophistae opposuit sese doctissimus uir, qui subtilitate quadam disputandi refellere eius<br />

institutum solebat uerbo. c) Horum ex uberrimis sermonibus extiterunt doctissimi uiri.<br />

4. a) uerba arrogantia; b) stultus; c) sermo doctus; d) possum; e) habeo; f) nunc; g) celo; h) possum.<br />

5. a) inferior; b) fieri; c) superior; d) oratio; e) antiquior; f) inferior; g) quantus; h) nego.<br />

6. a) accuratum > acurat; b) magnus > magne; c) opponere > oposar; d) subtilitas > subtilitat;<br />

e) uerbum > verb; f) uberrimus > ubèrrim; g) arrogans > arrogant.<br />

7. a3; b2; c1.


unitat 9<br />

Gnosce te ipsum<br />

Activitats<br />

1. a) eclecticisme; b) estoïcisme; c) epicureisme; d) escepticisme: e) cinisme; f) neop<strong>la</strong>tonisme.<br />

2. a3; b1; c2; d6; e8; f5; g4; h7.<br />

3. a) Sèneca; b) Burrus, c) Agripina; d) Ciceró; e) Sèneca; f) Còrdova; g) estoïcisme.<br />

4. a) De <strong>la</strong> vida benaurada. b) De <strong>la</strong> tranquil·litat <strong>de</strong> l’esperit. c) De <strong>la</strong> providència. d) A Neró Cèsar<br />

sobre <strong>la</strong> clemència. d) Qüestions naturals. e) Dels beneficis. f) Lletres a Lucili. g) A Màrcia sobre <strong>la</strong><br />

conso<strong>la</strong>ció. h) A <strong>la</strong> mare Hèlvia sobre <strong>la</strong> conso<strong>la</strong>ció. j) Sobre <strong>la</strong> constància <strong>de</strong>l savi. k) De <strong>la</strong> clemència.<br />

l) De l’oci.<br />

5. a) Octauia; b) Phoenissae. c) Ad Heluiam matrem <strong>de</strong> conso<strong>la</strong>tione. d) Naturales quaestiones. e) De<br />

officiis. f) Apocolocynthosis diui C<strong>la</strong>udii. g) De uita beata.<br />

6. 1b; 2c; 3a; 4e; 5g; 6d; 7f; 8i; 9j; 10h.<br />

7. No sóc tan inepte que en aquest moment em <strong>de</strong>diqui a seguir <strong>la</strong> cantilena d’Epicur i digui<br />

que és estúpida <strong>la</strong> por <strong>de</strong>ls inferns i fals que <strong>la</strong> roda d’Ixíon giri i que una roca sigui empesa<br />

costa amunt per les espatlles <strong>de</strong> Sísif i que les vísceres d’algú puguin renéixer i ser <strong>de</strong>vora<strong>de</strong>s<br />

cada dia: ningú no és tan infant que tingui por <strong>de</strong>l Cèrber i <strong>de</strong> les tenebres i <strong>de</strong> l’aspecte fantasmal<br />

<strong>de</strong>ls que només estan compostos d’ossos <strong>de</strong>scarnats. [SÈNECA. Cartes a Lucili, 24, 18]<br />

8. a7; b4; c5; d1; e3; f2; g6.<br />

9. a) moriendi; b) pugnandi; c) dicendi; d) disputandi; e) loquendi; f) loquendi; g) ducendo; h) pabu<strong>la</strong>ndi;<br />

i) dicendi; j) uitandi.<br />

10. a) dimicandum; b) luctandum; c) occupandum; d) constituendo; e) discendum, docendum; f) scribendo,<br />

dicendo.<br />

11. a) habendi, capiendi; b) cognoscere; c) dicendi; d) loquendi; e) uiuere; f) <strong>de</strong>lectare; g) ad explorandum;<br />

h) uiuere, bibere.<br />

12. a) occupandi causa; b) perficiendi causa; c) ad inf<strong>la</strong>mandum, ad testificandum. d) conseruandi<br />

causa.<br />

13. a) dicendo; b) loquendo; c) cunctando; d) eundo; e) ri<strong>de</strong>ndo; f) supplicando.<br />

14. a4; b1; c6; d3; e5; f2.<br />

185


186<br />

15. a) ad conseruandum imperium; b) ad conseruandas leges; c) ad conseruandum senatum; d) ad conseruandam<br />

pacem; e) ad conseruanda iura; f) ad conseruandos mores.<br />

a) Contionis habendae; b) sermonis habendi; c) uerborum habendorum; orationum habendarum.<br />

16. a) Fama uiget eundo; b) Mutatis mutandis; c) Modus proce<strong>de</strong>ndi; d) In statu nascendi; e) Loquendo<br />

loqui discitur; f) Modus uiuendi.<br />

17. a) agendus, -a, -um; agenda, b) diui<strong>de</strong>ndus, -a, -um; divi<strong>de</strong>nd; c) educandus, -a, -um; educand;<br />

d) examinandus, -a, -um; examinand; e) gerendus, -a, -um / gerundus; gerundi; f) minuendus,<br />

-a, -um; minuend; g) oriendus, -a, -um / oriundus; oriünd; h) stupendus, -a, -um; estupend; i) subtrahendus,<br />

-a, -um; subtrahend; j) ad<strong>de</strong>ndus, -a, -um; ad<strong>de</strong>nda; k) tremendus, -a, -um; tremend.<br />

18. a) divi<strong>de</strong>nd; b) ad<strong>de</strong>nda; c) agenda; d) tremend; e) educand; f) subtrahend; g) oriünd;<br />

h) minuend; i) examinand; j) estupend; k) gerundi.<br />

Textos<br />

a) Interpretació científica d’un eclipsi<br />

Recordo, essent jo un adolescent, quan el meu pare era cònsol a Macedònia i érem al campament,<br />

que el nostre exèrcit va ser pertorbat per <strong>la</strong> superstició i <strong>la</strong> por, perquè en una nit<br />

serena <strong>de</strong> sobte havia <strong>de</strong>saparegut <strong>la</strong> Lluna bril<strong>la</strong>nt i plena. Aleshores ell, com que era el<br />

nostre legat gairebé un any abans <strong>de</strong> ser nomenat cònsol, no va dubtar el dia següent<br />

a explicar públicament al campament que «no hi havia cap prodigi; que això havia passat<br />

aleshores i passaria sempre en certs temps en què el Sol estigués col·locat <strong>de</strong> tal manera<br />

que no pogués atènyer <strong>la</strong> Lluna amb <strong>la</strong> seva c<strong>la</strong>ror». [CICERÓ. La república 1, 15]<br />

b) Un enterramorts que havia estat metge<br />

Diaule fa poc era metge, ara és enterramorts: el que fa com enterramorts, també ho<br />

havia fet <strong>de</strong> metge. [MARCIAL. Epigrames 1, 47]<br />

c) Dits i fets <strong>de</strong> Gai Fabrici, home <strong>de</strong> gran reputació i <strong>de</strong> grans gestes, però mancat <strong>de</strong> llinatge<br />

i <strong>de</strong> riqueses, quan els samnites li volien donar una gran quantitat d’or perquè era<br />

pobre<br />

Juli Higini en el seu llibre sisè Sobre <strong>la</strong> vida i els fets <strong>de</strong> barons il·lustres diu que uns ambaixadors<br />

<strong>de</strong>ls samnites es presentaren a Gai Fabrici, general <strong>de</strong>l poble romà, i que, recorda<strong>de</strong>s<br />

les moltes i grans accions que havia fet bé i benèvo<strong>la</strong>ment <strong>de</strong>sprés d’haver fet <strong>la</strong> pau amb<br />

els samnites, li oferiren una gran suma <strong>de</strong> diners com a regal, perquè veien que li faltaven<br />

moltes coses per a l’esplendor <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa i <strong>de</strong> <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> viure i que [ell] no s’havia instal·<strong>la</strong>t<br />

amb prou luxe segons <strong>la</strong> seva importància i dignitat. Aleshores diu que Fabrici va<br />

estendre les mans p<strong>la</strong>nes a les orelles, als ulls, <strong>de</strong>sprés més avall al nas, a <strong>la</strong> boca, al coll<br />

i d’allí finalment al baix al ventre, i respongué així als legats: que mentre pogués sotmetre<br />

i dominar tots els membres mai no li faltaria res. [AULUS GEL·LI. Nits àtiques 1, 14]<br />

d) A causa d’un l<strong>la</strong>mp, August va erigir un temple al seu casal <strong>de</strong>l Pa<strong>la</strong>tí<br />

August va erigir el temple d’Apol·lo en aquel<strong>la</strong> part <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva casa <strong>de</strong>l Pa<strong>la</strong>tí, que, colpida<br />

per un l<strong>la</strong>mp, els harúspexs havien pronosticat que era <strong>de</strong>sitjada pel déu; hi afegí<br />

un porxo amb una biblioteca l<strong>la</strong>tina i grega. [SUETONI. Vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls dotze Cèsars 2, 29, 4]


e) Descripció <strong>de</strong> l’emperador Adrià<br />

D’estatura va ser alt, elegant d’aspecte, el cabell ondu<strong>la</strong>t amb <strong>la</strong> pinta, <strong>de</strong> barba l<strong>la</strong>rga<br />

<strong>de</strong> forma que cobrís les cicatrius que <strong>de</strong> naixement tenia a <strong>la</strong> cara, <strong>de</strong> disposició robusta.<br />

Va anar a cavall i va passejar molt i sempre es va entrenar amb les armes i amb <strong>la</strong> javelina.<br />

Molt sovint havent anat <strong>de</strong> cacera va matar un lleó amb <strong>la</strong> seva pròpia mà. Però,<br />

caçant, es va trencar una c<strong>la</strong>vícu<strong>la</strong> i una costel<strong>la</strong>. Sempre va repartir <strong>la</strong> caça amb els<br />

amics. En els banquets sempre va oferir tragèdies, comèdies, atel·<strong>la</strong>nes, música d’arpa,<br />

recitadors o poetes, segons les circumstàncies. Va edificar <strong>de</strong> manera admirable <strong>la</strong> vil·<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> Tívoli, <strong>de</strong> manera que hi va inscriure els noms més famosos <strong>de</strong> les províncies i <strong>de</strong>ls<br />

llocs, com Liceu, Acadèmia, Pritaneu, Canop, Pècil, Tempe. I, perquè no hi manqués<br />

res, fins i tot hi va fer les regions infernals. [Història Augusta. Adrianus, 26]<br />

19. a) Memini exercitum nostrum religione et metu perturbari. b) Ille haud dubitauit pa<strong>la</strong>m in castris<br />

docere nullum esse prodigium. c) Ille dixit nullum prodigium esse. d) Ille dixit prodigium factum esse.<br />

e) Ille dixit prodigium semper fieri. f) Hyginus dicit legatos ad imperatorem uenire. g) Ille dixit<br />

Fabricium p<strong>la</strong>nas manus ab auribus ad oculos <strong>de</strong>duxisse.<br />

20. a) Nuper erant medici, nunc sunt uispillones hi homines: quod uispillones faciunt, fecerant et medici.<br />

b) Illi temp<strong>la</strong> in eis partibus suarum domuum excitauerunt, quas fulminibus ictas <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rari<br />

a <strong>de</strong>is haruspex pronuntiauerat. c) Imperatores addi<strong>de</strong>runt porticum cum bibliothecis. d) Tum dicunt<br />

imperatorem p<strong>la</strong>nam manum ab aure ad oculum <strong>de</strong>duxisse.<br />

21. a) me adulescentulo; b) pater; c) dubito; d) nullus; e) grandis; f) bene; g) ictus; h) obtulisse;<br />

i) docere; j) noster; k) oratio; l) infra.<br />

22. a) semper; b) obliuiscor; c) pe<strong>de</strong>s; d) constanter; e) luna; f) antea; g) urbs; h) taceo.<br />

23. a) Gai Fabrici; b) Pa<strong>la</strong>tinus mons; c) cònsol; d) August; e) Apol·lo; f) harúspex; g) samnita;<br />

h) Macedònia.<br />

24. a) l<strong>la</strong>mp; b) flumen, riu; c) purificar, lustramen; d) agmen; e) colpejar, commoció, f) numen;<br />

g) f<strong>la</strong>men.<br />

25. a) lumen; b) nomen; c) agmen; d) fulmen.<br />

26. a) fugare, fer fugir; b) donare, obsequiar; c) iudicare, jutjar; d) fluctuare, onejar; e) g<strong>la</strong>ciare,<br />

ge<strong>la</strong>r; f) potare, beure; g) pulsare, copejar; h) nominare, anomenar.<br />

27. a) finire, limitar; b) custodire, guardar; c) seruire, servir; d) febrire, tenir febre.<br />

28. a) albere; b) pulsare; c) finire; d) numerare; e) machinari.<br />

29. a) El més mo<strong>de</strong>rn és el tercer. b) El més antic és el segon. Hi ha arcaismes (els quins, en<br />

professió feta; aital); hi ha mots que ara estan en <strong>de</strong>sús, tot i ser correctes (regina, <strong>la</strong> llur<br />

bellesa, <strong>de</strong>a); etc. Totes aquestes característiques indiquen que és <strong>de</strong> començaments <strong>de</strong>l<br />

segle XX, abans <strong>de</strong> <strong>la</strong> normalització ortogràfica <strong>de</strong> Pompeu Fabra. c) i d) Resposta oberta.<br />

Correcció a criteri <strong>de</strong>l professor o <strong>de</strong> <strong>la</strong> professora.<br />

187


188<br />

30. 1. Una canya aconsel<strong>la</strong> Psique. 2. La torre aconsel<strong>la</strong> Psique. 3. Transport per l’aire. 4. Descobriment<br />

<strong>de</strong> Cupido per part <strong>de</strong> Psique que porta <strong>la</strong> llàntia a <strong>la</strong> mà. 5. Banquet <strong>de</strong> noces.<br />

6. Sortida <strong>de</strong> Cupido <strong>de</strong>l llit. 7. Processó.<br />

31. a) 1. Una massa <strong>de</strong> gent s’amuntega davant el circ [<strong>de</strong> fet, és l’amfiteatre]. Renteu les<br />

togues amb Superpersil i no seran ni b<strong>la</strong>nques ni b<strong>la</strong>nquíssimes, sinó superpersíliques. Venc<br />

programes <strong>de</strong>ls jocs. Sigueu clements amb els vostres culs. Utilitzeu coixins. Proveu les botifarres<br />

d’Auvèrnia. No us engreixen.<br />

2. En <strong>la</strong> rodona <strong>de</strong>l circ màxim [<strong>de</strong> fet, és l’amfiteatre] els sons <strong>de</strong> les trompetes anuncien<br />

que Cèsar ha arribat a <strong>la</strong> llotja d’honor. Visca Cèsar! Ave, emperador!<br />

3. Tots ap<strong>la</strong>u<strong>de</strong>ixen el dictador.<br />

4. Tu també, fill!<br />

5. Aquest Brutus... algun dia, el brivall, em portarà mal<strong>de</strong>caps. En els escriptors d’història<br />

<strong>de</strong> Roma heu llegit escrit que <strong>la</strong> veritat d’aquests mots es va posar <strong>de</strong> manifest uns quants<br />

anys <strong>de</strong>sprés.<br />

6. Veuràs unes lluites increïbles, Cèsar. Ho espero pel teu bé, si no, per a tu s’haurà acabat.<br />

7. Que comencin els jocs. Gluuuut.<br />

[UDERZO - GOSCINNY. Asterix g<strong>la</strong>diator]<br />

b) De mi niñez no son precisamente buenos recuerdos los que guardo. Mi padre se l<strong>la</strong>maba<br />

Esteban Duarte Ruiz, y era portugués, cuarentón cuando yo niño, y alto y gordo<br />

como un monte. Tenía <strong>la</strong> color tostada y un estupendo bigote negro que se echaba para<br />

abajo. Según cuentan, cuando joven le tiraban <strong>la</strong>s guías para arriba, pero, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que estuvo<br />

en <strong>la</strong> cárcel, se le arruinó <strong>la</strong> prestancia, se le ab<strong>la</strong>ndó <strong>la</strong> fuerza <strong>de</strong>l bigote y ya para abajo<br />

hubo <strong>de</strong> llevarlo hasta el sepulcro. Yo le tenía un gran respeto y no poco miedo, y siempre<br />

que podía escurría el bulto y procuraba no tropezármelo, era áspero y brusco y no<br />

toleraba que se le contradijese en nada, manía que yo respetaba por <strong>la</strong> cuenta que me<br />

tenía. Cuando se enfurecía, cosa que le ocurría con mayor frecuencia <strong>de</strong> lo que se necesitaba,<br />

nos pegaba a mi madre y a mí <strong>la</strong>s gran<strong>de</strong>s palizas por cualquiera cosa, palizas que<br />

mi madre procuraba <strong>de</strong>volverle por ver <strong>de</strong> corregirlo, pero ante <strong>la</strong>s cuales a mí no me<br />

quedaba sino resignación dados mis pocos años. ¡Se tienen <strong>la</strong>s carnes muy tiernas a tan<br />

corta edad! [Traducció <strong>de</strong> B. Pastor <strong>de</strong> Arozarena]<br />

c) Salvador Dalí, pintor excel·lent, home eixelebrat, ha estat arrabassat d’entre els vius.<br />

A <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Figueres, a Catalunya, situada en <strong>la</strong> regió d’Hispània, el dia 28 <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong><br />

gener, Salvador Dalí ha mort, reconfortat amb els sagraments <strong>de</strong> l’Església. Ja havia trebal<strong>la</strong>t<br />

alguns anys amb <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>ltia <strong>de</strong> Parkinson i havia fet servir un instrument per estimu<strong>la</strong>r<br />

el cor.<br />

Ja <strong>de</strong>s <strong>de</strong> nen <strong>de</strong> catorze anys havia pintat imatges d’homes amb una perícia singu<strong>la</strong>r. De<br />

fet, per <strong>la</strong> seva raresa <strong>de</strong> caràcter i per <strong>la</strong> seva extravagància, en les quals <strong>de</strong>stacava, fou<br />

expulsat <strong>de</strong> l’esco<strong>la</strong> madrilenya <strong>de</strong> Belles Arts. L’any 1929, se n’anà a París, on freqüentà<br />

Pablo Picasso i altres pintors <strong>de</strong> nom no pas mediocre. Aleshores va agafar <strong>la</strong> tendència <strong>de</strong><br />

l’art <strong>de</strong> pintar, que és <strong>de</strong>nominada «superrealisme» i segons <strong>la</strong> qual aquelles coses que són<br />

percebu<strong>de</strong>s en l’ànim contra <strong>la</strong> raó es consi<strong>de</strong>ra que tenen una força <strong>de</strong> veritat més gran<br />

que els fenòmens, que cauen sota els sentits.<br />

Al darrer alè va canviar el testament referit a <strong>la</strong> seva sepultura; no va voler ser enterrat al<br />

costat <strong>de</strong> <strong>la</strong> sepultura <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva esposa (que va estimar moltíssim), sinó sebollit sota <strong>la</strong>


cúpu<strong>la</strong> <strong>de</strong> cristall en el museu-teatre, fundat per ell a <strong>la</strong> seva ciutat natal <strong>de</strong> Figueres. En<br />

aquest edifici són conserva<strong>de</strong>s moltes obres pinta<strong>de</strong>s per ell i fins i tot esculpi<strong>de</strong>s. Ha llegat<br />

un patrimoni amplíssim per testament a l’Estat espanyol. El seu cadàver ha estat embalsamat.<br />

32. El text <strong>de</strong> Marcial és «Thais habet nigros, niueos Laecania <strong>de</strong>ntes. Quae ratio est? Emptos haec<br />

habet, il<strong>la</strong> suos». Qualsevol aproximació és correcta.<br />

33. Relleu <strong>de</strong>l Museu Nacional d’Art <strong>de</strong> Catalunya i el retrat romà; <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ça <strong>de</strong> Lucca és l’arena<br />

d’un amfiteatre romà; cap <strong>de</strong> dona <strong>de</strong> Casanovas i el retrat clàssic; porta <strong>de</strong> Perugia<br />

i els arcs <strong>de</strong> triomf; pintura d’Ingres i <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> l’Eneida; l’església <strong>de</strong> Torí i el Pànteon;<br />

l’Hotel Sully i els frontons <strong>de</strong> les finestres <strong>de</strong>l temple <strong>de</strong> Diana a Nimes; estadi olímpic i els<br />

circs romans; <strong>la</strong> Gliptoteca <strong>de</strong> Munic i els temples romans; tomba amb objecte al·lusiu a <strong>la</strong><br />

vida <strong>de</strong>l difunt; paviment mo<strong>de</strong>rnista i mosaic.<br />

34.<br />

Vi<strong>la</strong>nova <strong>de</strong>l Vallès (Vil<strong>la</strong>m nouam)<br />

Cornellà <strong>de</strong> Llobregat (Cornelianum)<br />

Lliçà (Licinianum)<br />

Igua<strong>la</strong>da (Aquam <strong>la</strong>tam)<br />

Polinyà (Paulinianum)<br />

Vi<strong>la</strong>franca <strong>de</strong>l Penedès (Vil<strong>la</strong>m francam)<br />

Barcelona Girona<br />

Rialp (Riuum album)<br />

<strong>la</strong> Seu d’Urgell (Se<strong>de</strong>m)<br />

Bell-lloc d’Urgell (Bellum locum)<br />

Vallfogona <strong>de</strong> Ba<strong>la</strong>guer (Vallem fecundam)<br />

Fulleda (Folietam)<br />

Figueres (Ficarias)<br />

Vidreres (Vitrarias)<br />

Capmany (Campum magnum)<br />

Banyoles (Balneo<strong>la</strong>s)<br />

Ripoll (Riuum pullum)<br />

F<strong>la</strong>çà (F<strong>la</strong>ccianum)<br />

Lleida Tarragona<br />

Móra (Mauram)<br />

Riba-roja (Ripam rubeam)<br />

Mont-roig <strong>de</strong>l Camp (Montem rubeum)<br />

Valls (Valles)<br />

35. Adrià, Benet, Carme, Emília, Faust (Fost), Helena, Júlia, Letícia, Marc, Narcís, Octavi, Pau,<br />

Terenci.<br />

36. Resposta oberta. Correcció a criteri <strong>de</strong>l professor o <strong>de</strong> <strong>la</strong> professora.<br />

37. Abans <strong>de</strong> fer-se <strong>de</strong> dia anava a veure l’emperador Vespasià –ja que ell també aprofitava les<br />

nits– i, d’allà, a <strong>la</strong> feina que li havia estat encomanada. Havent tornat a casa, el que li quedava<br />

<strong>de</strong>l temps, el <strong>de</strong>dicava als estudis. Sovint, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> dinar –que ell prenia, <strong>de</strong> dia,<br />

lleuger i frugal segons el costum <strong>de</strong>ls antics– a l’estiu, si tenia una mica <strong>de</strong> temps lliure,<br />

jeia al sol, li era llegit un llibre i l’anotava i l’extractava. En efecte, no llegí res que no<br />

extractés; també solia dir que no hi havia llibre tan dolent que no fos útil en alguna part.<br />

Després <strong>de</strong> prendre el sol, es rentava majoritàriament amb aigua freda, <strong>de</strong>sprés menjava<br />

una mica i dormia molt poc; <strong>de</strong>sprés, com si fos una altra jornada, estudiava fins al<br />

moment <strong>de</strong> sopar. Durant el sopar li era llegit un llibre i prenia notes, i certament <strong>de</strong> pressa.<br />

Recordo que un <strong>de</strong>ls seus amics, quan un lector pronuncià algunes coses ma<strong>la</strong>ment,<br />

va interrompre <strong>la</strong> lectura i va <strong>de</strong>manar que fos repetit; el meu oncle li va dir: «Ho havies<br />

entès, oi?» Com que ell va assentir: «Aleshores per què interrompies? Hem perdut més <strong>de</strong><br />

189


190<br />

<strong>de</strong>u versos per aquesta interrupció teva». Tan gran era el seu aprofitament <strong>de</strong>l temps!<br />

A l’estiu s’aixecava <strong>de</strong> sopar amb c<strong>la</strong>ror; a l’hivern, a <strong>la</strong> primera part <strong>de</strong> <strong>la</strong> nit, com si una<br />

llei l’obligués. [PLINI EL JOVE. Lletres 3, 5, 9-13]<br />

38. a) Ibat ad Vespasianum. b) Studiis red<strong>de</strong>bat. c) Si quid sibi erat otii iacebat in sole, liber legebatur, adnotabat<br />

excerpebatque. d) Frigida <strong>la</strong>uabatur. e) Gustabat dormiebatque. f) Mox quasi alio die stu<strong>de</strong>bat.<br />

39. a) el cibum <strong>de</strong>l migdia = prandium; b) cena.<br />

40. a) el lloc esquerre <strong>de</strong>l medius lectus; b) el lloc superior <strong>de</strong> l’imus lectus. Perquè quedaven al<br />

centre <strong>de</strong>ls divans i eren els únics llocs en què els comensals podien par<strong>la</strong>r sense forçar <strong>la</strong><br />

seva postura.<br />

41. L’1 i el 2. S’assemblen en el fet que els llocs d’honor són els caps <strong>de</strong> tau<strong>la</strong>.<br />

42. a) Plinius dicere solebat nullum librum malum esse. b) Memini quendam ex amicis lectorem reuocauisse.<br />

c) Memini Plinium amico uerba dixisse. d) Amicus uerba repeti cogit. e) Memini amicum<br />

uerba repeti coegisse.<br />

43. d, a, f, g, c, e, b.<br />

44. Beguem sis copes a <strong>la</strong> salut <strong>de</strong> Laevia, set a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Justina, cinc a <strong>la</strong> <strong>de</strong> Licas, quatre a <strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

Li<strong>de</strong>, tres a <strong>la</strong> d’I<strong>de</strong>. Que el nom <strong>de</strong> cada amiga sigui comptat segons les copes <strong>de</strong> falern<br />

abocat. I, com que no en ve cap, vine tu, Somni. [MARCIAL. Epigrames 1, 71]<br />

45. b, d, c, a.<br />

46. b, d, c, a.<br />

47. a2; b5; c4; d1; e3; f7; g8; h6.<br />

48. tego<br />

49. També s’esforçà a restablir l’abil<strong>la</strong>ment i <strong>la</strong> indumentària d’altre temps i, vista en una<br />

assemblea <strong>de</strong>l poble una multitud d’homes vestits <strong>de</strong> burell, furiós i cridant «Heus ací els<br />

romans, els amos <strong>de</strong>l món i gent vestida amb toga!» donà l’encàrrec als edils que, a partir<br />

d’aleshores, no permetessin que cap persona romangués al fòrum o als voltants si no era<br />

sense mantell i amb toga. [SUETONI. Vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls dotze Cèsars 2, 40, 8]<br />

50. a) toga; b) petasus o pileus; c) bracae; d) subligar; e) pal<strong>la</strong>; f) <strong>la</strong>tus c<strong>la</strong>uus; g) paludamentum;<br />

h) toga praetexta; i) sagum.<br />

51. b<strong>la</strong>nc<br />

52. a) sto<strong>la</strong> > esto<strong>la</strong>; b) pallium > pal·li; c) toga > toga; d) togatus > togat; e) tunica > túnica;<br />

f) crepida > crèpida.


53. Regales vestits escar<strong>la</strong>ta i <strong>de</strong> color violeta a una adúltera famosa. Vols donar-li els obsequis<br />

que s’ha merescut? Envia-li una toga. [MARCIAL. Epigrames 2, 39]<br />

54. a2C, b5D; c4C; d3B; e1E; f7F; g6G.<br />

55. a) Ausa; b) Vicus Ausonae; c) Vic.<br />

56.<br />

57.<br />

58. (3) Zona <strong>de</strong> les domus <strong>de</strong>l carrer L<strong>la</strong>dó. (2) Restes <strong>de</strong>l teatre. (5) Fòrum on hi havia el temple,<br />

<strong>la</strong> cúria i <strong>la</strong> basílica. (4) Tabernae o locals on es venen productes. (6) Aqüeducte soterrat.<br />

(7) Termes conserva<strong>de</strong>s sota el Museu Municipal. (8) Porta per on <strong>de</strong>via passar <strong>la</strong> Via<br />

Augusta. (1) Perímetre <strong>de</strong> <strong>la</strong> mural<strong>la</strong>.<br />

59. (1) Palestra per practicar esports. (2) Praefurnium o boca <strong>de</strong>l forn. (10) Alueus balnei o piscina<br />

d’aigua calenta. (5) Natatio o piscina d’aigua freda. (9) Labrum o pica d’aigua fresca.<br />

(8) Caldari. (6) Tepidari. (4) Frigidari. (3) Apoditeri o vestuari. (7) Fornícu<strong>la</strong> per als estris<br />

<strong>de</strong>ls massatgistes.<br />

60. Als déus Manes <strong>de</strong> Corneli Àtic, pel sobrenom constant Pancratista. Aquí jeu l’infeliç,<br />

enganyat pel <strong>de</strong>stí injust. Va acostumar a endurir els seus membres gràcies a les activitats<br />

assídues a les palestres. També amb l’art <strong>de</strong>l seu sobrenom va entusiasmar el poble amb freqüència.<br />

Tu que fores format per <strong>la</strong> terra fèrtil i cremat pel foc i pel fum, ja no ets res més<br />

que allò que va sobreviure al foc. Els ossos i <strong>la</strong> cendra jeuen sota el recer d’aquesta pedra.<br />

61. (2) Zona d’habitatges.(3) Temple capitolí. (1) Insu<strong>la</strong> <strong>de</strong> cases. (4) Teatre.<br />

62. a i b.<br />

Baetulo -onis<br />

Vicus -i<br />

nom l<strong>la</strong>tí nom evolucionat significat<br />

Badalona<br />

Besòs<br />

Vigo<br />

Vic<br />

nom <strong>de</strong> ciutat<br />

nom <strong>de</strong> riu<br />

topònim <strong>de</strong> Galícia<br />

topònim <strong>de</strong> Catalunya<br />

nom l<strong>la</strong>tí forma culta forma evolucionada<br />

a) Aeso -onis Eso Isona<br />

b) Barcino -onis Bàrcino Barcelona<br />

c) Baetulo -onis Bètulo Badalona<br />

d) Iesso -onis Iesso Guissona<br />

e) Tarraco -onis Tàrraco Tarragona<br />

191


solucionari <strong>de</strong> <strong>la</strong> guia didàctica<br />

unitat 1<br />

Els romans i <strong>la</strong> literatura<br />

1 R<br />

1 A<br />

192<br />

1. 1d; 2e; 3f; 4c; 5a; 6b.<br />

2. a4A; b3B; c6C; d1E; e5G; f 7D; g2F.<br />

3. 1f; 2e; 3b; 4a; 5c; 6d.<br />

4. a2D; b1E; c4f; d3C; e6B; f5A.<br />

5. 1e; 2d; 3f; 4i; 5g; 6j; 7h; 8b; 9c; 10a.<br />

1. a2; b4; c5; d1; e3; f9; g6; h7; i8; j10.<br />

2. Així <strong>la</strong> batal<strong>la</strong> va ser redreçada i tots els enemics giraren cua i no cessaren <strong>de</strong> fugir fins<br />

que arribaren al riu Rin a cinc mil passes d’aquell lloc. Allí molt pocs confiant en les seves<br />

forces o intentaren travessar nadant o aconseguiren <strong>la</strong> salvació en unes barquetes troba<strong>de</strong>s.<br />

Entre aquests hi hagué Ariovist, que va fugir amb una nau petita amarrada a <strong>la</strong> riba.<br />

[CÈSAR. Guerra <strong>de</strong> les Gàl·lies 1, 53, 1-2]<br />

3. a. Ita proelia restituta sunt. b. Miles ui confisus tranare contendit.<br />

4. a. Ita proelium milites restituerunt. b. A perpaucis salus repperta est.<br />

5. a. restituo; b. omnis; c. inuenio; d. locus; e. hostis; f. salus; g. ripa; h. fugio; i. profugio; j. uerto.<br />

6. A. a. passuum → passum; b. uiribus → uis; c. nauicu<strong>la</strong> → nauicu<strong>la</strong>e/-as.<br />

B. a. fuit → est; b. <strong>de</strong>stiterunt → <strong>de</strong>sistunt; c. sunt → fuerunt.<br />

7. a. datus; b. confisus; c. <strong>de</strong>ligatis; d. inuenta.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a3; b2; c4; d3; e4; f1; g3; h4; i2; j1.<br />

10. a1; b2; c4; d2; e1; f4; g1; h4; i2; j4.


Avaluació<br />

1. a3; b1; c2; d5; e6; f7; g4; h9; i8; j11; k10.<br />

2. Tan aviat com els bagatges <strong>de</strong>l nostre exèrcit van ser vistos pels soldats que estaven ocults<br />

amagats al bosc, <strong>de</strong> sobte es precipitaren amb totes les tropes i atacaren els nostres genets.<br />

Allunyats i <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nats fàcilment aquests, baixaren cap al riu amb una velocitat increïble.<br />

Amb <strong>la</strong> mateixa rapi<strong>de</strong>sa es dirigiren cap al nostre campament i als nostres soldats que estaven<br />

ocupats en l’obra. [CÈSAR. Guerra <strong>de</strong> les Gàl·lies 2, 19, 6-8]<br />

3. a. Impedimentum a milite uisum est. b. Hostis ad militem nostrum contendit.<br />

4. a. Impedimenta nostri exercitus milites ui<strong>de</strong>runt. b. Milites Caesar occupauerat.<br />

5. a. <strong>la</strong>teo; b. omnis; c. eques; d. subito; e. pello; f. celeritas; g. castra; h. i<strong>de</strong>m; i. miles; j. opus.<br />

6. A. a. hostis → hostibus; b. silua → siluae/-as; c. celeritatis → celeritatibus.<br />

B. a. uisa sunt → ui<strong>de</strong>nt; b. dicunt → dixerunt; c. scribunt → scripserunt.<br />

7. a. uisae; b. occupatus; c. hostibus; d. factus.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a3; b2; c1; d1; e1; f2; g1; h1; i3; j3.<br />

10. a2; b4; c1; d3; e4; f1; g4; h4; i3; j4.<br />

unitat 2<br />

El po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> i <strong>de</strong> <strong>la</strong> imatge<br />

2 R<br />

2 A<br />

1. A. 1c; 2e; 3f; 4a; 5b.<br />

B. 1b; 2a; 3c; 4d; 5f; 6e.<br />

2. A. a3B; b1C; c4A; d2D; e7F; f5E; g6G.<br />

B. a2D; b7A; c1B; d5F; e6C; f3G; g4E.<br />

3. 1j; 2h; 3f; 4e; 5i; 6g; 7d; 8c; 9a; 10b.<br />

1. a3; b5; c4; d1; e2; f7; g8; h6; i10; j11.<br />

193


Avaluació<br />

194<br />

2. Així, doncs, per a ells el llinatge, l’edat i l’eloqüència foren gairebé iguals; <strong>la</strong> seva gran<strong>de</strong>sa<br />

d’esperit, semb<strong>la</strong>nt; igualment <strong>la</strong> glòria, però diferents en altres coses. Cèsar era consi<strong>de</strong>rat<br />

gran pels beneficis i <strong>la</strong> generositat; Cató per <strong>la</strong> integritat <strong>de</strong> vida. Aquell es<strong>de</strong>vingué<br />

il·lustre per <strong>la</strong> bondat i <strong>la</strong> misericòrdia, a aquest <strong>la</strong> severitat li habia afegit dignitat.<br />

[SAL·LUSTI. Conjuració <strong>de</strong> Catilina 54, 1]<br />

3. a. Illi beneficiis magni habebantur. b. Ei homini uirtus aequalis fuit.<br />

4. a. Populus Caesarem magnum habebat. b. Caesaris munificentiam ciues <strong>la</strong>udauerunt.<br />

5. a. uita; b. beneficium; c. addo; d. mansuetudo; e. eloquentia; f. ille; g. integritas; h. animus; i. habeo;<br />

j. munificentia.<br />

6. A. a. prouincias → prouincia; b. uitae → uita; c. magnitudo → magnitudine/-i.<br />

B. a. fuerunt → sunt; b. cubat → cubabat; c. erat → fuerat.<br />

7. a. eis; b. hic; c. illi; d. ei.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a3; b4; c2; d4; e1; f4; g4; h1; i4; j3.<br />

10. a3; b2; c3; d4; e3; f1; g1; h4; i1; j4.<br />

1. a2; b1; c4; d3; e6; f5; g8; h7; i10; j9.<br />

2. Luci Catilina, nascut <strong>de</strong> noble llinatge, fou d’una gran força no so<strong>la</strong>ment d’esperit sinó<br />

també <strong>de</strong> cos, però d’un caràcter dolent i pervers. Des <strong>de</strong> l’adolescència li foren grates les<br />

guerres civils, les matances, les rapinyes, <strong>la</strong> discòrdia ciutadana, i en aquest punt va entrenar<br />

<strong>la</strong> seva joventut. El seu cos estava acostumat a <strong>la</strong> fam, al fred i a <strong>la</strong> vetl<strong>la</strong> per damunt<br />

<strong>de</strong>l que és creïble per a qualsevol. [SAL·LUSTI. Conjuració <strong>de</strong> Catilina 5, 1, 3]<br />

3. a. Illi, nobilibus generibus nati, patientes fuerunt. b. His bel<strong>la</strong>, cae<strong>de</strong>s, rapinae, discordiae grata fuerunt.<br />

4. a. Catilina incitabatur corruptis moribus ciuitatis. b. A Lucio Catilina iuuentus exercitata est.<br />

5. a. nobilis; b. patiens; c. iuuentus; d. adulescentia; e. exerceo; f. genus; g. animus; h. corpus; i. bellum;<br />

j. rapina.<br />

6. A. a. credibile, credibili; b. solutio, solutione; c. bel<strong>la</strong>, bellum.<br />

B. a. fuit, est; b. dicunt, dixerunt; c. scribit, scripsit.<br />

7. a. ille; b.ei; c. eam; d. id.


8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a4; b3; c3; d1; e2; f3; g3; h2; i2; j2.<br />

10. a3; b3; c1; d1; e4; f4; g4; h1; i1; j4.<br />

unitat 3<br />

La història, mestra <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida<br />

3 R<br />

3 A<br />

1. 1d; 2f; 3c; 4e; 5b; 6a.<br />

2. a2A; b3B; c1C; d5F; e7E; f4G; g6D.<br />

3. 1b; 2d; 3f; 4e; 5c; 6a.<br />

4. a2C; b1D; c3A; d7E; e5F; f4B; g6G.<br />

5. 1j; 2i; 3g; 4h; 5f; 6e; 7a; 8d; 9c; 10b.<br />

1. a2; b3; c1; d5; e4; f6; g8; h7; i10; j9.<br />

2. Anníbal, havent envaït els territoris amb un exèrcit disposat a escometre, un cop <strong>de</strong>vastats<br />

els camps pertot arreu, ataca <strong>la</strong> ciutat <strong>de</strong> Sagunt en tres parts. Hi havia un angle <strong>de</strong>l mur<br />

que s’inclinava a <strong>la</strong> vall. Contra ell Anníbal or<strong>de</strong>na col·locar els mantellets, a través <strong>de</strong>ls<br />

quals l’ariet podia ser mogut contra les muralles. [TIT LIVI. Des <strong>de</strong>ls orígens <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, 21, 7]<br />

3. a. Illi, infestis exercitibus ingressi, urbes adgrediuntur.<br />

b. Anguli murorum erant in ualles uergentes.<br />

4. a. Ab Hannibale uineae aduersum murum aguntur.<br />

b. Milites arietem admouent per uineas.<br />

5. a. ingressus; b. infestus; c. aggredior; d. aries; e. angulus; f. finis; g. instituo; h. ager; i. urbs; j. ago.<br />

6. A. a. agris → agri; b. aries → arietes; c. multitudo → multitudine.<br />

B. a. fuit → est; b. scribat → scribebat; c. admoueri → admouere.<br />

7. a. agere; b.agi; c. admoueri; d.admouere.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

195


Avaluació<br />

196<br />

9. a3; b4; c3; d4; e4; f2; g1; h4; i4; j1.<br />

10. a3; b1; c3; d1; e1; f3; g4; h4; i2; j4.<br />

1. a2; b3; c1; d5; e4; f7; g6; h10; i8; j9.<br />

2. Consta que Antènor amb una multitud d’ènets, que expulsats <strong>de</strong> Paf<strong>la</strong>gònia per una sedició<br />

buscaven no so<strong>la</strong>ment unes seus sinó també un cabdill, va arribar al golf més profund<br />

<strong>de</strong>l mar Adriàtic i que els ènets i els troians ocuparen aquestes terres. [TIT LIVI. Des <strong>de</strong>ls orígens<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat, 1, 1-3]<br />

3. a. Homo nouam se<strong>de</strong>m quaerebat. b. Troianus eam terram tenuit.<br />

4. a. Ab Enetis eae terrae tenebantur. b. Troianos hostes pepulerunt.<br />

5. a. mare; b. sinus; c. Eneti; d. intimus; e. multitudo; f. pello; g. se<strong>de</strong>s; h. dux; i. seditio; j. consto.<br />

6. A. a. ueritas → ueritates; b. maris → maribus; c. mare → mari.<br />

B. a. esse → fuisse; b. quaerat → quaerit; c. quaerit → quaesiuit.<br />

7. a. quaerere; b.quaeri; c.hos populos; d.Troianos.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a4; b4; c4; d4; e3; f2; g1; h4; i4; j1.<br />

10. a1; b1; c2; d2; e2; f4; g3; h1; i3; j1.<br />

unitat 4<br />

Eneas, l’heroi<br />

4 R<br />

1. 1b; 2c; 3a; 4e; 5d; 6f.<br />

2. 1f; 2a; 3d; 4c; 5e; 6b.<br />

3. A. a2C; b1B; c4A; d3F; e7D; f5G; g6E.<br />

B. a4F; b1D; c2A; d5C; e7B; f3E; g6G.<br />

4. 1b; 2e; 3h; 4j; 5g; 6f; 7i; 8c; 9d; 10a.


4 A<br />

Avaluació<br />

1. a2; b3; c1; d5; e4; f10; g8; h6; i7; j9.<br />

2. Sili Itàlic escrivia poemes amb més cura que enginy. Posseïa moltes vil·les. A tot arreu hi<br />

havia molts llibres, moltes estàtues, molts retrats que no so<strong>la</strong>ment tenia sinó que també<br />

venerava, el <strong>de</strong> Virgili per davant <strong>de</strong> tots, el natalici <strong>de</strong>l qual celebrava més religiosament<br />

que el seu. [PLINI. Cartes, 3, 7, 5-7]<br />

3. a. Poetae carmina scribebant. b. Ciues uil<strong>la</strong>s possi<strong>de</strong>bant.<br />

4. a. A Silio Italico plures uil<strong>la</strong>e possi<strong>de</strong>bantur. b. A Vergilio scripta suntt carmina.<br />

5. a. scribo; b. maior; c. plures; d. multus; e. uenero; f. imago; g. liber; h. religiosus; i. possi<strong>de</strong>o; j. natalis.<br />

6. A. a. carmina → carmen; b. libertas → libertates; c. magnitudo → magnitudine.<br />

B. a. esset → fuisset; b. geret → gereret; c. ueneret → ueneraret.<br />

7. a. essent; b. esset; c.possent; d.tacent.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a2; b3; c4; d3; e4; f2; g4; h4; i2; j4.<br />

10. a4; b3; c2; d4; e1; f3; g4; h3; i1; j4.<br />

1. a2; b1; c4; d3; e6; f5; g9; h10; i7; j8.<br />

2. Fou anunciat que Sili Itàlic acabà <strong>la</strong> seva vida en <strong>la</strong> seva finca <strong>de</strong> Nàpols. Ell venerava per<br />

davant <strong>de</strong> tots el retrat <strong>de</strong> Virgili, el naixement <strong>de</strong>l qual celebrava més religiosament que<br />

el seu a Nàpols, on solia entrar al seu monument sepulcral com en un temple. Va morí al<br />

seu setanta-cinquè any. [PLINI. Cartes, 3, 7, 1-7]<br />

3. a. Illi uenerabant imagines poetarum. b. Amici mei poetarum natales celebrabant.<br />

4. a. Ab amico meo imago poetae uenerabatur. b. A Silio Italico poetae natalis celebrabatus est.<br />

5. a. omnis; b. excedo; c. uenero; d. monimentum; e. nuntio; f. celebro; g. finio; h. parabo<strong>la</strong>; i. ubi; j. via.<br />

6. A. a. imago → imagine; b. imaginum → imaginem; c. Silius → Silii.<br />

B. a. esset → fuiisset; b. paret → pareret; c. geret → gereret.<br />

7. a. cecidisset; b. praestaret; c.adsurgeret; d.quiescunt.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

197


198<br />

9. a4; b4; c1; d1; e2; f1; g2; h1; i4; j3.<br />

10. a4; b2; c2; d1; e2; f2; g3; h1; i2; j4.<br />

unitat 5<br />

Beatus ille…<br />

5 R<br />

5 A<br />

1. 1b; 2c; 3e; 4d; 5f; 6a.<br />

2. 1b; 2d; 3c; 4e; 5a; 6f.<br />

3. A. a2A; b1C; c7E; d4B; e6G; f3F; g5D.<br />

B. a1C; b3A; c5D; d6B; e2G; f7F; g4E.<br />

4. 1e; 2b; 3f; 4i; 5a; 6c; 7j; 8h; 9d; 10g.<br />

1. a2; b1; c4; d5; e6; f3; h9; i10; j8.<br />

2. Luci Aureli Hèrmia, llibert <strong>de</strong> Luci, carnisser <strong>de</strong>l turó <strong>de</strong>l Viminal. Aquesta que se m’ha<br />

anticipat al <strong>de</strong>stí, esposa única d’un cos cast, amant posseïdora <strong>de</strong>l meu cor, lleial ha viscut<br />

amb un entusiame semb<strong>la</strong>nt al <strong>de</strong>l seu marit lleial, ja que en cap moment <strong>de</strong> pena abandonà<br />

el seu <strong>de</strong>ure, el<strong>la</strong>, Aurèlia, lliberta <strong>de</strong> Luci. [DESSAU. Inscripcions l<strong>la</strong>tines selectes, 7472]<br />

3. a. Hae fatis nos praecesserunt. b. Coniuges non cesserunt ab officiis.<br />

4. a. A Lucio Aurelio <strong>la</strong>nio coniunx amatur. b. A coniuge fida fidus maritus amatus est.<br />

5. a. fatum; b. collis; c. libertus; d. nullus; e. coniunx; f. praecedo; g. purpura; h. studium; i. officium;<br />

j. uir.<br />

6. A. a. magnitudo → magnitudine; b. Lucii → Lucio; c.altitudo → altitudine.<br />

B. a. amat → amet; b. habet → habeat; c. habeant → habent.<br />

7. a. faciant; b. uiuas; c. sunt; d. <strong>de</strong>s.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a3; b2; c1; d3; e3; f1; g2; h4; i1; j4.<br />

10. a2; b4; c1; d4; e1; f2; g3; h4; i4; j3.


Avaluació<br />

1. a2; b1; c5; d3; e7; f4; g6; h13; i11; j8; k10; l12; m14; n8; o16; p18; q15; r17.<br />

2. Servil·<strong>la</strong> Prepusa a <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong> Lèsbia, d’onze anys i <strong>de</strong>u mesos, enterrada aquí. Que <strong>la</strong> terra<br />

li sigui lleu. Vessem les nostres llàgrimes per un <strong>de</strong>ure pervers. Aquesta amb prou feines<br />

havia superat bé els seus dotze anys. El<strong>la</strong> encara no havia <strong>de</strong>ixat anar totes les seves llàgrimes<br />

i podia ser digna <strong>de</strong> ser plorada sempre pels seus. Per això, pares entristits sense límit,<br />

estalvieu-vos més parcament d’implorar també els meus manes. Posem aquest epitafi com<br />

a consol <strong>de</strong>l nostre dol. Qui el llegeixi que digui: que <strong>la</strong> terra et sigui lleu.<br />

3. a. Hae suas <strong>la</strong>crimas nondum emiserant et annos uix bene transierant.<br />

b. Qui legunt ut dicant: Sint uobisi terrae leues.<br />

4. a. A nobis ponitur hic titulus.<br />

b. Ab il<strong>la</strong> suae <strong>la</strong>crimae emissae erant.<br />

5. a. bis; b. emitto; c. transeo; d. parentes; e. so<strong>la</strong>cium; f. sollicito;g. parcus; h. luctus; i. titulus; j. bene.<br />

6. A. a. so<strong>la</strong>cia → so<strong>la</strong>cium; b. titulis → titulus; c. officium → officiorum.<br />

B. a. dicat → dicit; b. sit → est; c. erat → fuerat.<br />

7. a. audiuit; b. noscat; c. possit; d. profectus es.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a3; b2; c4; d1; e2; f2; g2; h4; i4; j2.<br />

10. a3; b1; c4; d1; e3; f3; g2; h4; i3; j1.<br />

unitat 6<br />

Els poetes <strong>de</strong> l’amor<br />

6 R<br />

1. 1f; 2d; 3a; 4b; 5e; 6c.<br />

2. a4D; b1C; c2E; d3F; e5A; f7B; g6G.<br />

3. 1b; 2d; 3c; 4f; 5e; 6a.<br />

4. a6D; b1C; c2A; d5F; e7E; f3G; g4B.<br />

199


6 A<br />

Avaluació<br />

200<br />

5. 1d; 2f; 3h; 4c; 5a; 6i; 7j; 8b; 9e; 10g.<br />

6. a2; b3; c1; d5; e7; f4; g6; h10; i13; j8; k9; l10; m14; n12.<br />

1. a2; b1; c4; d3; e6; f7; g5; h10; i11; j8; k9; l13; m14; n12.<br />

2. Nasó, ja no un nou habitant <strong>de</strong> <strong>la</strong> terra <strong>de</strong> Tomos, t’envia aquesta obra <strong>de</strong>l litoral gètic. Si<br />

et vaga, Brutus, acull en hospitalitat aquests llibrets estrangers i, mentre siguin en algun<br />

lloc, amaga’ls <strong>de</strong> qualsevol manera. No gosen arribar dintre les biblioteques públiques no<br />

perquè el seu autor els hagi barrat aquesta entrada. [OVIDI. Pòntiques, 1, 1, 1-6]<br />

3. a. Libellus non au<strong>de</strong>t intra monimentum uenire. b. Amici uobis mittunt opera <strong>de</strong> Geticis litoribus.<br />

4. a. A Ouidio Nasone mittitur opus. b. A Bruto poetae Ouidii libelli accepti sunt.<br />

5. a. terra; b. opus; c. libellus; d. monimentum; e. peregrinus; f. hospitium; g. mitto; h. auctor; i iter;<br />

j. c<strong>la</strong>udo.<br />

6. A. a. Naso → Nasone; b. opera → opus; c. illis → illius.<br />

B. a. fuit → est; b. scribant → scribunt; c. mittit → misit.<br />

7. a. uobis; b.tibi; c.uobis; d.mihi.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a2; b1; c4; d2; e1; f3; g1; h2; i1; j4.<br />

10. a4; b4; c4; d3; e3; f4; g2; h4; i1; j2.<br />

1. a4; b1; c2; d3; e6; f5; g8; h7; i10; j9; k12; l14; m11; n13.<br />

2. I no creguis que Nasó enyora les comoditats <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida urbana, i tanmateix les enyora.<br />

Perquè ara us recordo, benvolguts amics, amb <strong>la</strong> meva ànima, ara em ve a <strong>la</strong> memòria <strong>la</strong><br />

fil<strong>la</strong> amb <strong>la</strong> meva estimada esposa; i <strong>de</strong>s <strong>de</strong> casa em giro novament als llocs <strong>de</strong> <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> ciutat<br />

i <strong>la</strong> ment observa amb els seus ulls tots els indrets que havia fet servir. Ara els fòrums,<br />

ara els temples, ara els teatres recoberts <strong>de</strong> marbre. [OVIDI. Pòntiques 1, 8, 29-35]<br />

3. a. Nunc, dulces amici, nobis natae subeut. b. Oculo suo perui<strong>de</strong>t forum, ae<strong>de</strong>m, theatrum.<br />

4. a. Ab Ouidio Nasone quaeruntur il<strong>la</strong> commoda. b. A poeta fora et ae<strong>de</strong>s perui<strong>de</strong>ntur.<br />

5. a. commodum; b. ille; c. coniunx; d. domus; e. urbs; f. uita; g. natus -a, -um; h. ae<strong>de</strong>s; i. oculus; j. mens.


6. A. a. prouincia → prouinciae/-as; b. mare → mari; c. oculis → oculi.<br />

B. a. sit → est; b. amat → amet; c.dicit → dixit.<br />

7. a. uos, nos; b. nobis; c. te; d. mihi.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a1; b2; c4; d2; e2; f1; g1; h3; i2; j4.<br />

10. a2; b1; c1; d1; e4; f4; g3; h1; i2; j2.<br />

unitat 7<br />

P<strong>la</strong>uto, p<strong>la</strong>udite!<br />

7 R<br />

7 A<br />

1. 1e; 2f; 3a; 4d; 5c; 6b.<br />

2. a5B; b6F; c1C; d7D; e2A; f3E; g4F.<br />

3. 1e; 2a; 3c; 4b; 5d.<br />

4. a4C; b2A; c1B; d5E; e6D; f7F; g3G.<br />

5. 1c; 2e; 3d; 4i; 5g; 6f; 7b; 8a; 9j; 10h.<br />

6. a3; b5; c2; d7; e6; f1; g4; h13; i11; j12; k9; l14; m10; n8.<br />

1. a4; b3; c2; d1; e6; f7; g5; h9; i8; j10; k12; l11; m14; n13; o16; p17; q15.<br />

2. El vell avar Euclió, que amb prou feines es fia d’ell mateix, ha trobat enterrada a casa seva<br />

una ol<strong>la</strong> amb moltes riqueses; i novament amagada ben endins <strong>la</strong> vigi<strong>la</strong> pàl·lid i transtornat.<br />

Licòni<strong>de</strong>s havia <strong>de</strong>shonrat <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong>. Mentrestant, el vell Megador, convençut per <strong>la</strong><br />

seva germana que es casés, <strong>de</strong>mana <strong>la</strong> noia <strong>de</strong> l’avar per a ell. El vell insensible <strong>la</strong> promet<br />

amb penes i treballs i tement per l’ol<strong>la</strong>, un cop treta <strong>de</strong> casa, <strong>la</strong> fica per diversos llocs.<br />

[PLAUTE. La comèdia <strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong>, argument 1, 1-9]<br />

3. a. Senes auari au<strong>la</strong>s inueniunt et amentes seruant. b. Senes, a sororibus suasi, gnatas <strong>de</strong>poscunt.<br />

4. a. A sene auaro au<strong>la</strong> inuenitur. b. Megadorum soror suadit.<br />

5. a. senex; b. domus; c. locus; d. uitio; e. promitto; f. au<strong>la</strong>; g. inuenio; h. sua<strong>de</strong>o; i auarus; j. seruo.<br />

201


Avaluació<br />

202<br />

6. A. a. exsanguis → exsanguibus; b. eius → is; c. Euclio → Euclione.<br />

B. a. fuit → est; b. dixit → dicit; c. uitiauerat → uitiat.<br />

7. a. peribit; b.abutere; c.custodiet; d. ibis.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a1; b2; c3; d2; e1; f2; g2; h4; i3; j2.<br />

10. a1; b2; c3; d4; e4; f3; g3; h1; i2; j2.<br />

1. a4; b1; c2; d3; e7; f6; g5; h14; i8; j9; k11; ll0; m12; n13; o16; p15; q20; r17; s21; t18; u19.<br />

2. Euclió guarda una ol<strong>la</strong> trobada, plena d’or, amb el màxim afany, afligit per angoixes <strong>la</strong>mentables.<br />

Licòni<strong>de</strong>s abusa <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva fil<strong>la</strong>. Megador vol prendre-<strong>la</strong> per muller sense dot i perquè<br />

ho faci <strong>de</strong> bon grat li ofereix cuiners amb una compra <strong>de</strong> proveïments. Euclió passa una por<br />

terrible per l’or; l’amaga fora <strong>de</strong> casa. Vist tot l’afer, l’esc<strong>la</strong>vet <strong>de</strong>l vio<strong>la</strong>dor el pispa. Ell torna<br />

el tresor a Euclió. I per ell és recompensat amb l’or, <strong>la</strong> muller i un fill. [PLAUTE. La comèdia<br />

<strong>de</strong> l’ol<strong>la</strong>, argument 2, 1-9]<br />

3. a. Au<strong>la</strong>s repertas plenas senes seruant. b. Compressorum seruoli ea surpiunt.<br />

4. a. Au<strong>la</strong> reperta ab Euclione seruatur. b. Ab illo Euclioni res refertur.<br />

5. a. aurum; b. formido; c. uxor; d. au<strong>la</strong>; e. filius; f. uitio; g. inspicio; h. compressor; i. refero; j. dono.<br />

6. A. a. Euclio → Euclione; b. istius → iste; c. auri → auro.<br />

B. a. faciat → facit; b. sit → est; c. formidat → formi<strong>de</strong>t.<br />

7. a. conturbabimus; b.eris; c.moriere, emiseris.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a2; b2; c3; d3; e2; f4; g3; h1; i2; j1.<br />

10. a2; b1; c1; d3; e4; f3; g2; h1; i2; j3.


unitat 8<br />

Satira tota nostra est<br />

8 R<br />

8 A<br />

1. 1b; 2c; 3e; 4f; 5d; 6a.<br />

2. a2C; b1B; c4G; d5F; e7D; f6E; g3A.<br />

3. 1b; 2d; 3e; 4f; 5a; 6c.<br />

4. a3B; b1C; c4G; d6A; e7E; f2D; g5F.<br />

5. 1d; 2f; 3j; 4h; 5i; 6a; 7g; 8b; 9e; 10c.<br />

6. a2; b3; c1; d7; e6; g5; h14; i12; j11; k13; l10; m9; n8.<br />

1. a2; b1; c4; d3; e6; f5; g8; h7; i10; j9; k12; l13; m11; n15; o14; p17; q16.<br />

2. El comerciant atrevit havia envaït tota <strong>la</strong> ciutat i en el seu llindar no hi havia cap llindar.<br />

Tu, Germànic, has or<strong>de</strong>nat que s’eixamplessin els nostres barris, i <strong>la</strong> que només era una<br />

sen<strong>de</strong>ra ha es<strong>de</strong>vingut una via i no ocupa tots els carrers una taverna llòbrega... El barber,<br />

el taverner, el cuiner i el carnisser respecten els seus llindars. Ara Roma existeix, no fa gaire<br />

era una gran botiga. [MARCIAL. Epigrames 7, 61]<br />

3. a. Copo suum limen seruat. b. Abstulerant temerarii institor totas urbes.<br />

4. a. A tonsore, copone et coco sua limina seruantur. b. Ab<strong>la</strong>ta erat a temerario institore tota urbs.<br />

5. a. temerarius; b. affluere; c. magnus; d. uia; e. limen; f. nullus; g. cresco; h. urbs; i. tonsor; j. seruo.<br />

6. A. a. uanitas → uanitates; b. limina → limen; c. copo → copone.<br />

B. a. erat → fuerat; b. facit → fecit; c. occupet → occupat.<br />

7. a. caue; b.noscite; c.carpe; d.ama.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a1; b3; c4; d3; e2; f3; g1; h4; i1; j2.<br />

10. a3; b1; c4; d3; e3; f2; g4; h1; i2; j3.<br />

203


Avaluació<br />

204<br />

1. a3; b1; c4; d2; e6; f5; g8; h7; i11; j9; k10; l13; m12; n15; o14; p17; q16; r19; s20; t18; u22;<br />

v21.<br />

2. Per què sovint em dirigeixo als camps humils <strong>de</strong> l’àrid Nomèntum i a <strong>la</strong> casa rústica <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

meva vil·<strong>la</strong>, preguntes? Espars, per a un pobre a <strong>la</strong> ciutat no hi ha lloc ni per pensar ni per<br />

<strong>de</strong>scansar. Et neguen <strong>la</strong> vida al matí els mestres d’esco<strong>la</strong>, a <strong>la</strong> nit els forners, i durant tot el<br />

dia els martells <strong>de</strong>ls cal<strong>de</strong>rers... Tu, Espars, no saps aquestes coses ni pots saber-les... La rial<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> gent que passa ens <strong>de</strong>sperta, i Roma és al capçal <strong>de</strong>l llit. Cada vegada que a nosaltres,<br />

cansats <strong>de</strong> tedi ens ha p<strong>la</strong>gut dormir, anem a <strong>la</strong> vil·<strong>la</strong>. [MARCIAL. Epigrames 22, 57]<br />

3. a. Cur saepe parua rura <strong>la</strong>resque uil<strong>la</strong>rum sordidos petitis? b. Nec cogitandi nec quiescendi in urbibus<br />

loci sunt pauperibus.<br />

4. a. Negatur uita a ludi magistris. b. Nos transeuntis riso turbae excitamur.<br />

5. a. rus; b. taedium; c. sordidus; d. transeo; e. turba; f. vita; g. ludus; c. localis; i. excito; j. <strong>la</strong>cte.<br />

6. A. a. rura → rus; b. aerariorum → aerarium; c. magistri → magistro.<br />

B. a. petat → petit; b. libuit → libet; c. sit → est.<br />

7. a. cura; b.nosce; c.carpite; d.da.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a2; b3; c4; d4; e3; f2; g1; h4; i4; j3.<br />

10. a1; b3; c3; d1; e1; f3; g1; h1; i3; j3.<br />

unitat 9<br />

Gnosce te ipsum<br />

9 R<br />

1. 1b; 2d; 3c; 4f; 5e; 6a.<br />

2. A. a7E; b5F; c2A; d1C; e3D; f4B; g6G.<br />

B. a4A; b5B; c7C; d6D; e3E; f2G; g1F.<br />

3. 1d; 2c; 3j; 4h; 5e; 6a; 7b; 8i; 9g; 10f.<br />

4. a3; b1; c6; d7; e2; f5; g4; h10; i11; j8; k9; l14; m15; n16; o12; p13; q18; r17; s21; t22; u20;<br />

v19.


9 A<br />

Avaluació<br />

1. a3; b4; c2; d1; e8; f5; g6; h7; i10; j9; k13; l11; m12.<br />

2. Sèneca, veient les llàgrimes <strong>de</strong>l amics, els fa tornar cap a <strong>la</strong> fermesa i els pregunta insistentment<br />

on són les lliçons <strong>de</strong> saviesa i on és el propòsit meditat durant tants anys contra<br />

els perills imminents. Car a qui era <strong>de</strong>sconeguda <strong>la</strong> crueltat <strong>de</strong> Neró <strong>de</strong>sprés d’haver assassinat<br />

<strong>la</strong> seva mare i el germà? [TÀCIT. Annals 15, 62-2]<br />

3. a. Quibus ignarae erant saeuitiae principum? b. Sapies <strong>la</strong>crimam amici ui<strong>de</strong>t.<br />

4. a. A Seneca <strong>la</strong>crimae amicorum ui<strong>de</strong>ntur. b. A Nerone mater fraterque interfecti sunt.<br />

5. a. ui<strong>de</strong>o; b praeceptum; c. imminens; d. mater; e. reuoco; f. interficio; g. annus; h. ratio; i. frater; j. ubi.<br />

6. A. a. ueritas → ueritates; b. amico → amicus; c. saeuitia → saeuitias.<br />

B. a. erat → est; b. ui<strong>de</strong>nt → ui<strong>de</strong>ant; c. erat → fuerat.<br />

7. a. dicendi; b.discendum/docendum; c.explorandum.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a3; b2; c4; d1; e3; f1; g1; h4; i1; j3.<br />

10. a2; b1; c1; d1; e4; f4; g1; h2; i1; j2.<br />

1. a3; b1; c4; d2; e7; f5; g8; h9; i6; j10; k12; l11.<br />

2. Mentrestant Sèneca, per <strong>la</strong> lentitud <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva mort, a Estaci Anneu, apreciat per <strong>la</strong> seva<br />

lleialtat en l’amistat i per l’art mèdica, <strong>de</strong>mana que li tregui el verí previst temps enrere,<br />

amb el qual els con<strong>de</strong>mnats en judici públic <strong>de</strong>ls atenesos eren executats. Ell exhaurí el<br />

verí portat. [TÀCIT. Annals, 15, 64, 3]<br />

3. a. Illi ad<strong>la</strong>ta uenena hauserunt. b. Philosophi orant ut uenena promerent.<br />

4. a. Ab illo ad<strong>la</strong>tum uenenum haustum est. b. A medico amico prouisum uenenum promitur.<br />

5. a. mors; b. probatus; c. prouisus; d. fi<strong>de</strong>s; e. extinguo; f. ars; g. oro; h. haurio; i. lentitudo; j. damno.<br />

6. A. a. mare → mari; b. ille → illo/il<strong>la</strong>; c. Atheniensium → Atheniensem.<br />

B. a. hausit → haurit; b. sit → fuit; c. oret → oraret.<br />

7. a. loquendi; b.ducendum; c.uitandi; d.scribendo.<br />

8. Compareu <strong>la</strong> resposta amb els continguts exposats en el llibre <strong>de</strong> l’alumne.<br />

9. a4; b2; c3; d2; e4; f4; g4; h4; i4; j3.<br />

10. a1; b1; c3; d1; e2; f2; g3; h2; i3; j4.<br />

205

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!