Discurso de todos los diablos, o infierno emendado - Ataun

Discurso de todos los diablos, o infierno emendado - Ataun Discurso de todos los diablos, o infierno emendado - Ataun

14.06.2013 Views

malsonante y escandaloso, sino que contiene error contra la fe, porque da a entender en él que las penas y castigos del infierno estaban mal ordenadas y que se ordenaron mejor, porque la enmienda supone falta y desorden en lo que se ha de enmendar, siendo como es de fe que por justo juicio de Dios están ordenadas las penas conforme a las culpas de los condenados, como la gloria conforme a los méritos de los bienaventurados: Justa illud, Paul, Ad Rom. c. 2, «qui reddet inicuique justa opera sua», lo cual se se repite en otros muchos lugares de la Escritura. Y lo que más agrava esta censura es que, ofreciéndosele al autor esta dificultad, en el prólogo, que él llama «Delantal del libro», y viendo que habían de reparar en ella los cualificadores, burla y mofa dellos, remitiendo la solución a Lucifer, de quien se quiere valer para defensa de su título y solución del argumento que contra él se puede hacer. Cuanto al asumpto del autor, me parece que es satírico y escandaloso, porque da

ocasión de errar a los ignorantes y gente vulgar cerca de la materia del artículo de la de las penas del infierno, pensando que son como él las cuenta, y en lugar de poner espanto y terror, como le pone la Sagrada Escritura y los sanctas y la Iglesia católica para que sean formidables y freno para que no ofendan a Dios, pone en ellas consuelo, alivio, entretenimiento y donaires y otras cosas repugnantes al estado de los condenados. Bien sé que Luciano, a quien imita el autor, hizo un Diálogo en que finge haberse abierto la tierra y por un boquerón della haber descendido al infierno y visto muchas cosas que después refirió en él, y Virgilio en sus Eneidas hace mención del infierno y de los tormentos de los malos, del río Flagetón y de la barca de Acherón, en que pasaba las almas; pero éstos eran gentiles sin fe, y así se tiene por fábula lo que cerca desto dicen; mas un hombre católico, que debe sentir fielmente de las cosas de la fe, diga cerca de la materia dellas cosas

ocasión <strong>de</strong> errar a <strong>los</strong> ignorantes y gente vulgar<br />

cerca <strong>de</strong> la materia <strong>de</strong>l artículo <strong>de</strong> la <strong>de</strong> las<br />

penas <strong>de</strong>l <strong>infierno</strong>, pensando que son como él<br />

las cuenta, y en lugar <strong>de</strong> poner espanto y terror,<br />

como le pone la Sagrada Escritura y <strong>los</strong> sanctas<br />

y la Iglesia católica para que sean formidables y<br />

freno para que no ofendan a Dios, pone en ellas<br />

consuelo, alivio, entretenimiento y donaires y<br />

otras cosas repugnantes al estado <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

con<strong>de</strong>nados.<br />

Bien sé que Luciano, a quien imita el autor,<br />

hizo un Diálogo en que finge haberse abierto la<br />

tierra y por un boquerón <strong>de</strong>lla haber<br />

<strong>de</strong>scendido al <strong>infierno</strong> y visto muchas cosas<br />

que <strong>de</strong>spués refirió en él, y Virgilio en sus<br />

Eneidas hace mención <strong>de</strong>l <strong>infierno</strong> y <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

tormentos <strong>de</strong> <strong>los</strong> ma<strong>los</strong>, <strong>de</strong>l río Flagetón y <strong>de</strong> la<br />

barca <strong>de</strong> Acherón, en que pasaba las almas;<br />

pero éstos eran gentiles sin fe, y así se tiene por<br />

fábula lo que cerca <strong>de</strong>sto dicen; mas un hombre<br />

católico, que <strong>de</strong>be sentir fielmente <strong>de</strong> las cosas<br />

<strong>de</strong> la fe, diga cerca <strong>de</strong> la materia <strong>de</strong>llas cosas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!