12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

814<br />

Las Retractaciones<br />

2 -4o También en el tercer libro, «al tratar del Sumo Sacerdot<br />

e 4 cómo engendraba hijos, cuando tenía la obligación de<br />

entrar dos veces al día en el Sancta Sanctorum, donde estaba<br />

, a " ar del incienso, para ofrecer incienso por la mañana y por<br />

Ja tarde, adonde, como dice la ley, no podía entrar estando<br />

impuro; y la misma ley dice que el hombre se hace impuro<br />

también por el coito conyugal, que por cierto manda que se<br />

Jave con agua, pero también dice que el que se ha lavado está<br />

impuro hasta la tarde, por lo cual dije: Que hubiese sido consecuente<br />

que o bien fuese continente, o bien que algunos días<br />

se interrumpiese el incienso», no he visto que no fuese consecuente.<br />

En efecto, puede entenderse así lo escrito: Estará<br />

impuro hasta la tarde, de modo que durante la misma tarde ya<br />

no estuviese impuro, sino hasta la tarde, para llegada la tarde,<br />

ya puro, ofreciese el incienso, cuando para procrear hijos se<br />

hubiese unido a su mujer después del incienso matutino.<br />

Lo mismo cuando se pregunta «cómo le estaba prohibido<br />

al Sumo Sacerdote asistir al funeral de su padre, no siendo<br />

conveniente que llegara a ser sacerdote, cuando era uno solo,<br />

sino después de la muerte de su padre sacerdote, dije que por<br />

eso fue necesario, antes de sepultar al padre luego de su<br />

muerte, que se le constituyese sacerdote al hijo de aquel que<br />

sucedía al padre, a causa también de la continuidad del incienso,<br />

que era necesario ofrecer dos veces al día» 405 , al cual sacerdote<br />

se le prohibe entrar durante la muerte del padre insepulto<br />

todavía. Pero me fijé poco en que esto pudo estar mandado<br />

2. In tertio quoque libro, ubi de summo agitur sacerdote, quomodo<br />

creabat filios, cum haberet necessitatem bis in die ingredi in sancta sanctorum,<br />

ubi erat altare incensi, ad (193) offerendum incensum mane et vespera (cf.<br />

Lx 30,7-8), quo non posset, sicut Lex dicit, immundus intrare (cf. Lev 22,3);<br />

et eadem Lex dicat, immundum fieri hominem etiam ex concubitu coniugalí,<br />

quem iubet quidem lavari aqua, sed et lotum dicit immundum esse usque ad<br />

vesperam (cf. Lev 15,16), unde dixi: Consequens fuisse ut aut continens esset,<br />

aut diebus aliquibus intermitteretur incensum (III 82), non vidi non fuisse<br />

consequens. Potest enkn sic intellegi quod scriptum est: Immundus erit usque<br />

ad vesperam, ut per ipsam vesperam iam non esset immundus, sed usque ad<br />

ipsam, ut vespertino iam tempore incensum mundus offerret, cum propter<br />

creandos filios post matutinum incensum mixtus esset uxori. Itemque ubi<br />

quaesitum est quomodo prohibitus esset super funus patris sacerdos summus<br />

intrare (cf. Lev 21,11), cum eum fieri sacerdotem (quando unus erat), nisi<br />

post mortem sacerdotis patris non oporteret, dixi: Propter hoc necesse fuisse,<br />

nondum sepulto patre statim post (134) eius mortem, filium eius constituí, qui<br />

succederet patri; propter etiam continuationis incensum, quod bis in die necesse<br />

erat offerri (III 83), qui sacerdos super mortem nondum sepulti patris prohi-<br />

404 Ibid., 3,82.<br />

405 Ibid., 3,83.<br />

Libro II, 55 815<br />

más bien por aquellos que habrían de ser los sumos sacerdotes<br />

que no sucedían a padres sumos sacerdotes, pero que sin<br />

embargo eran de los hijos, es decir, de los descendientes de<br />

Aarón, en el caso de que el Sumo Sacerdote o no tuviese hijos<br />

o los tuviere tan indignos que ninguno de ellos debiera suceder<br />

a su padre; como Samuel sucedió al sumo sacerdote Helí,<br />

no siendo él mismo sacerdote, pero sí de los hijos, es decir, de<br />

los descendientes de Aarón 406 .<br />

3. «También a propósito del ladrón a quien se dijo: Hoy<br />

estarás conmigo en el paraíso, que había sido bautizado visiblemente»,<br />

lo di como cierto, siendo incierto, y debiéndose creer<br />

más bien que fue bautizado 407 , como yo también lo he discutido<br />

después en alguna parte 408 .<br />

Igualmente, lo que en el libro quinto «he dicho, cuando se<br />

recuerda a las madres en las generaciones evangélicas, que<br />

éstas van puestas con los padres» 409 , seguramente es verdadero,<br />

pero que no viene al asunto de que se trataba. Se trataba,<br />

en efecto, de aquellos que desposaban a las mujeres de sus<br />

hermanos o parientes de éstos, que habían fallecido sin descendencia,<br />

a causa de los dos padres de José, uno el que<br />

recuerda Mateo, el otro Lucas. Sobre esta cuestión he tratado<br />

en esta obra con atención al retractar mis libros Contra Fausto,<br />

el Maniqueo 410 .<br />

Esa obra comienza así: Cum Scripturas Sanctas, quae appellantur<br />

canonicae.<br />

betur intrare. Sed parum attendi, potuísse hoc (194) praecípi magis propter<br />

illos qui futuri fuerant summi sacerdotes, non patribus summis sacerdotibus<br />

succedentes, sed tamen ex filiis, id est ex posteris Aaron, si forte summus<br />

sacerdos, aut filios non haberet, aut ita reprobos haberet ut nullus eorum patri<br />

deberet succedere: sicut Samuel summo sacerdoti Heli successit (cf. 1 Reg 1-<br />

3), cum sacerdotis filius ipse non esset, sed tamen ex filiis, hoc est, ex posteris<br />

esset Aaron.<br />

[653] 3. De latrone etiam cui dictum est: Hodie mecum eris in paradiso<br />

(Le 23,43), quod non fuerit visibiliter baptizatus, quasi certum posui (III 84),<br />

cum sit incertum, magisque illum baptizatum fuisse credendum sít, sicut ego<br />

quoque alibi postea disputavi. ítem quod in quinto libro dixi, ubi commemorantur<br />

matres in generationibus evangelicis, non eas positas nisi cum patribus<br />

(V 46,2; cf. Mt 1,3.5.6; Le 3,23), verum est quidem, sed ad rem de qua<br />

agebatur non pertinet. Agebatur autem de iis qui ducebant fratrum vel propinquorum<br />

coniuges, eorum qui sine filiis defuncti essent, propter dúos patres<br />

Ioseph, quorum alterum Matthaeus commemorat, alterum Lucas. De qua<br />

406 Ibid.<br />

407 Ibid., 3,84.<br />

408 Ibid., Retract. 26, q.62.<br />

409 Ibid., 5,46.<br />

410 Ibid., Retract. 34 y 42.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!