40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
60 Ochenta y tres cuestiones diversas 65-67<br />
La sexagésima quinta: Sobre la resurrección de Lázaro.<br />
La sexagésima sexta: Sobre lo escrito: ¿Acaso ignoráis,<br />
hermanos, y hablo a gente entendida en leyes, que la Ley obliga<br />
al hombre sólo mientras vive?, hasta el pasaje en que dice:<br />
Vivificará también vuestros cuerpos mortales por el espíritu suyo<br />
que habita en vosotros. Aquí, queriendo explicar lo que dice el<br />
Apóstol: Y sabemos que la ley es espiritual, pero yo soy carnal,<br />
dije: «Es decir, yo consiento a la carne, cuando todavía no<br />
estoy liberado por la gracia espiritual» 2b . Esto no ha de entenderse<br />
como si el hombre espiritual, constituido ya bajo la gracia,<br />
no pudiera decir esto también de sí mismo, y lo que sigue<br />
hasta aquel pasaje donde digo: ¡Desgraciado de mil, ¿quién me<br />
librará de este cuerpo de muerte?, lo cual he aprendido después,<br />
como ya he confesado anteriormente 27 . Más adelante,<br />
exponiendo lo que dice el Apóstol: Aunque el cuerpo estuvo<br />
muerto por el pecado, yo repito: «Llama muerto al cuerpo,<br />
mientras es tal que molesta al alma con la indigencia de las<br />
cosas temporales» 28 . Pero más tarde me ha parecido mucho<br />
mejor entender que al cuerpo se le llama muerto precisamente<br />
porque ahora tiene la necesidad de morir que no tuvo antes<br />
del pecado 29 .<br />
La sexagésima séptima: Sobre lo que está escrito: Sostengo<br />
además que los sufrimientos del tiempo presente son cosa de<br />
nada comparados con la gloria futura que va a revelarse en<br />
ritana (lo 4,9); 65 sexagensima quinta de resurrectione Lazan (lo 11,44); 66<br />
sexagensima sexta de eo, quod scriptum est: an ignoratis, fratres — scientibus<br />
enim legem loquor — quia lex dominatur homini, in quantum tempus uiuit?<br />
(Rom 7,1) usque ad eum locum, in quo scriptum est uiuificabit et mortalia<br />
corpora uestra per inhabitantem spiritum eius in uobis (Rom 8,11). Vbi illud,<br />
quod ait apostolus: scimus autem, quia lex spiritalis est; ego autem carnalis sum<br />
(Rom 7,14), exponere uolens dixi: id est carni consentio nondum a spiritali<br />
gratia liberatus; quod non sic accipiendum est, quasi spiritalis homo iam sub<br />
gratia constitutus (Rom 6,14) etiam de (628) ipso non possit hoc dicere et<br />
cetera usque ad eum locum, ubi dictum est: miser ego homo, quis me liberabit<br />
de corpore mortis huius? (Rom 7,24) Quod postea didici, sicut sum iam ante<br />
confessus. Rursus exponens, quod ait apostolus: corpus [126] quidem mortuum<br />
est propter peccatum (Rom 8,10), mortuum, inquam, corpus dicit, quamdiu<br />
tale est, ut indigentia rerum temporalium molestet animum. Sed isto<br />
melius mihi postea uisum est ideo mortuum corpus dictum, quod habeat iam<br />
moriendi necessitatem, quam non habuit ante peccatum. 67 Sexagensima<br />
séptima est de eo, quod scriptum est: existimo enim, quod indignae sint passiones<br />
huius temporis ad futuram gloriam, quae reuelabitur in nobis (Rom 8,18),<br />
26 De div. quaest. 66,5. 27 Retract. 1,22,2. 28 De div. quaest. 66,6.<br />
29 Cf. De Genesi ad lüteram 6,22; De Civ. Dei 13,23; De peccat. meritis 1,7,7; De<br />
Trinitate 4,3; Enarratio in Vsulmum 45,17.<br />
67-68 Ochenta y tres cuestiones diversas 61<br />
nosotros, hasta las palabras pues en la esperanza hemos sido<br />
salvados. Aquí, cuando explico lo que está escrito: Y la misma<br />
criatura será liberada de la esclavitud de la muerte, dije: «Y la<br />
misma criatura, es decir, el mismo hombre, que, habiendo<br />
perdido la huella de la imagen por el pecado, ha permanecido<br />
únicamente criatura» 30 . Lo cual no ha de entenderse como si<br />
el hombre hubiese perdido todo lo que tenía de la imagen de<br />
Dios. Puesto que si del todo no lo hubiese perdido, no habría<br />
razón para decir: Idos reformados en la novedad de vuestro<br />
espíritu; y, nosotros somos transformados en la misma imagen.<br />
Por el contrario, si lo hubiese perdido, no quedaría nada para<br />
poder decir: Aunque camine con la imagen, sin embargo se<br />
turba en vano^ 1 . Asimismo lo que dije que «los ángeles supremos<br />
viven espiritualmente, en cambio los ínfimos animalmente»<br />
32 , lo he dicho de los ángeles inferiores con más audacia<br />
que el poder demostrarlo, bien por las Escrituras santas, bien<br />
por los mismos hechos; porque, aunque tal vez pueda probarse<br />
mi afirmación, será muy difícil poder hacerlo 33 .<br />
La sexagésima octava: Sobre lo escrito: ¡Vamos, hombre!<br />
¿Quién eres tú para responderle a Dios?, donde dije «Porque<br />
cualquiera, ya sea por pecados más graves, ya hasta por los<br />
más graves y numerosos, sin embargo llega a hacerse digno de<br />
la misericordia de Dios por el gran quejido y dolor del arrepentimiento,<br />
no de él mismo, que, si fuese abandonado, pere-<br />
usque ad id, quod dictum est: spe enim salui facti sumus (Rom 8,24). Vbi eum<br />
exponerem, quod scriptum est: et ipsa creatura liberabitur a seruitute interitus<br />
(Rom 8,21), dixi: et ipsa creatura, id est ipse homo, eum iam signáculo imaginis<br />
propter peccatum amisso remansit tantummodo creatura. Quod non ita est<br />
accipiendum, quasi totum amiserit homo, quod habebat imaginis Dei. Nam si<br />
omnino non amisisset, non esset, propter quod diceretur: reformamini in<br />
nouitate mentis uestrae (Rom 12,2), et: in eandem imaginem transformamur<br />
(2 Cor 3,18), sed rursus, si totum amisisset, nihil maneret, unde diceretur:<br />
[127] quamquam in imagine ambulat homo, tamen uane conturbatur (Ps 38,7).<br />
ítem quod dixi spiritaliter summos angelos uiuere, Ínfimos uero animaliter,<br />
andacius dictum et de infimis, quam ut possit uel Scripturis sancas uel ipsis<br />
rebus ostendi, quia, etsi forsitan potest, difficillime potest. 68 Sexagensima<br />
octaua est de eo, quod scriptum est: o homo, tu quis es, qui respóndeos Deo?<br />
Vbi dixi: quia etiamsi leuioribus quisque peccatis aut certe quamuis grauioribus<br />
et multis, tamen multo gemitu et dolore paenitendi misericordia Dei dignus<br />
fuerit, non ipsius erit — qui si relinqueretur, interiret — sed miserentis Dei, qui<br />
eius precibus dolorique subuenit. Varum est enim uelle, nisi Deus misereatur; sed<br />
30 De div. quaest. 67,4.<br />
31 De spiritu et littera 28,48.<br />
}2 De div. quaest. 67,5.<br />
33 De Genesi ad litteram 11,19; De Civitate Dei 10,26.