12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

694 Las Retractaciones<br />

inmortales, si aquel gran pecado no hubiera deteriorado la<br />

naturaleza humana, y, por lo tanto, habrían nacido los hombres<br />

no para suceder a los padres que mueren, sino para reinar<br />

con los que viven, si tanto en los padres como en los hijos<br />

hubiese permanecido la felicidad y la fecundidad hasta el<br />

número completo de los santos, que Dios ha predestinado.<br />

Habría, pues, también tales parentescos y afinidades, aunque<br />

ninguno hubiese pecado y ninguno hubiese muerto.<br />

9. Además digo en otro lugar: «elevando al único Dios y<br />

religando a El sólo nuestras almas, de donde se cree que se<br />

llama religión, carezcamos de toda superstición» 137 . La explicación<br />

que doy con estas palabras mías, de donde se llama<br />

religión, me ha gustado más. Tampoco se me pasa que otros<br />

autores latinos han propuesto otro origen de esta palabra, que<br />

de ahí se llama religión lo que se religa. Palabra que se compone<br />

de ligando, esto es, eligiendo, de modo que en latín<br />

aparece religo así como eligo Uíi .<br />

Este libro comienza así: Cum omnis vitae bonae ac beatae<br />

via.<br />

14. UTILIDAD DE LA FE, UN LIBRO (13)<br />

Título: S. PossiD., Indic. 1,4 (3).<br />

1. Ya era sacerdote en Hipona cuando escribí un libro<br />

sobre La utilidad de la fe a un amigo mío que, engañado por<br />

na natura; ac per hoc, si et in parentibus et in filiis fecunditas felicitasque<br />

mansisset, usque ad certum sanctorum numerum (cf. Apoc 6,11), quem praedestinavit<br />

Deus (cf. Rom 8,29-30), nascerentur nomines non parentibus successuri<br />

morientibus, sed cum viventibus regnaturi. Essent ergo etiam istae<br />

cognationes atque affinitates, si nullus delinqueret, nullusque morerctur.<br />

9. ítem alio loco: Ad unum Deum tendentes, inquam, et ei uni religantes<br />

animas nostras, unde religio dicta creditur, omni super(41)stitione careamus<br />

(55,111). In his verbis meis ratio quae reddita est, unde sit dicta religio, plus<br />

mihi placuit. Nam non me fugit aliam nominis huius originem exposuísse latini<br />

sermonis auctores, quod inde sit appellata religio, quod religitur, quod (65)<br />

verbum compositum est a legendo, id est eligendo, ut ka latinum videatur<br />

religo sicut eligo. Hic liber sic incipit: Cum omnis vitae bonae ac beatae via.<br />

XIV. DE UTILITATE CREDENDI, AD HONORATUM", LÍBER UNUS (XIII)<br />

1. Iam vero apud Hipponem-regium presbyter scripsi librum de Utilitate<br />

credendi, ad amicum meum quem deceptum a Manichaeis, adhuc eo errore<br />

137 De vera religione 55,111; cf. LACTANTIUS, Divinae institutiones 4,28,3.12.<br />

138 De Civ. Dei 10,3; cf. CICERO, De natura deorum 2,72; LACTANTIUS, Divinae institutiones<br />

4,28; S. ISIDORUS, Etimologiae sive Origines 8,2,2.<br />

a] Ad Honoratum omitt. CCL, CSEL.<br />

Libro I, 14 695<br />

los maniqueos, sabía que aún continuaba con aquel error, y se<br />

burlaba de la disciplina de la fe católica, porque exigía a los<br />

hombres creer, antes de enseñarles con argumentos muy seguros<br />

qué es la verdad.<br />

En ese libro dije: «Pero en aquellos preceptos y mandatos<br />

de la Ley, que a los cristianos ya no les es lícito guardar, como<br />

son el sábado, la circuncisión, los sacrificios y otras prescripciones<br />

semejantes, se contienen, sin embargo, misterios tan<br />

grandes que todo hombre piadoso entiende que nada hay tan<br />

peligroso como interpretar aquello a la letra, es decir, palabra<br />

por palabra, y, en cambio, nada tan saludable como descubrir<br />

el espíritu. De ahí: La letra mata y el espíritu da vida» 139 . Ahora<br />

bien, esas palabras del apóstol Pablo las expuse en un sentido<br />

diferente, y, según creo, o mejor, según aparece en realidad,<br />

mucho más apropiadamente en el libro que se titula El espíritu<br />

y la letra, aunque tampoco este sentido sea desdeñable.<br />

2. Dije también: «Hay en la religión dos clases de personas<br />

dignas de alabanza: una es la de aquellos que ya la han encontrado,<br />

y a quienes es necesario proclamar dichosísimos; otra la<br />

de aquellos que la buscan con todo empeño y rectitud. Los<br />

primeros están ya en su posesión; los segundos, en el camino<br />

noveram detineri, et irridere in catholicae fidei disciplina, quod iuberentur<br />

homines credere, non autem quid esset verum certissima ratione docerentur.<br />

In hoc libro dixi (3,9): ln quibus tamen legis prae[b06]ceptis atque mandatis,<br />

quibus nunc christiano uti fas non est; quale vel sabbatum est, vel circumcisio,<br />

vel sacrificia, et si quid huiusmodi est; tanta mysteria continentur, ut omnis pius<br />

intellegat, nihil esse perniciosius, quam quidquid ibi est, accipi ad litteram, id<br />

est ad verbum: nihil autem salubrius, quam spiritu revelan. Inde est: «Littera<br />

occidit; spiritus autem vivifica!» (2 Cor 3,6). (66) Sed aliter exposuí verba ista<br />

apostoli Pauli, et quantum mihi videtur, vel potius ipsis rebus apparet, multo<br />

convenientius in eo libro qui inscribitur de Spiritu et Littera: quamvis non sit<br />

et iste sensus respuendus.<br />

(42) 2. ítem dixi: Duae sunt enim pesonae in religione laudabiles. Una<br />

eorum qui iam invenerunt, quos etiam beatissimos iudicari necesse est; alia<br />

eorum qui studiosissime et rectissime inquirunt. Primi ergo sunt iam in ípsa<br />

possessione, alteri in via, qua tamen certissime pervenitur (11,25). In his verbis<br />

139 Se trata de la primicia de Agustín sacerdote, cuando ordenado (391) recibe de<br />

su obispo el ministerio de la predicación al pueblo; y entonces procura completarla con<br />

escritos doctrinales y polémicos, enseñando a los fieles y defendiendo a la Iglesia. Esta<br />

obra la dirige a un antiguo amigo suyo, llamado Honorato, porque él lo «torció hacia<br />

las fábulas y perniciosas supersticiones que hacían llorar a su madre» (se trata del<br />

maniqueísmo), y ahora constituye «su verdadera preocupación; los demás no me causan<br />

tanta pena...» (í,3); y era porque Honorato tenía aún por ridicula la fe de los católicos.<br />

Por esta razón Agustín se esfuerza en analizar las relaciones entre fe y razón, demostrando<br />

que la fe católica no es ciega, porque sus fundamentos son muy sólidos y sus<br />

argumentos irrefutables. La escribió el año 391. Las Ketractationes traen una aclaración<br />

extensa que completa el tratado. De utilitate credendi 3,9; De spiritu et littera 5,7-8;<br />

14,24; cf. S. AMBROSIUS, ln Ps. 43,66.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!