12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

650 Las Retractaciones<br />

porque puse expresamente «al cielo», como si dijera «a<br />

Dios», que es su autor y creador. Del mismo modo que el<br />

bienaventurado Cipriano no dudó en afirmar: «porque tenemos<br />

el cuerpo de la tierra y el alma del cielo, nosotros mismos<br />

somos tierra y cielo» 16 . Y en el libro del Eclesiastés está<br />

escrito: el espíritu se vuelva a Dios que lo hizo, lo cual evidentemente<br />

hay que entender para no contradecir al Apóstol<br />

cuando dice: los que aún no han nacido no han hecho nada<br />

bueno ni malo. Porque está fuera de toda discusión que la<br />

patria original del alma es el mismo Dios, que no la ha engendrado<br />

de Sí mismo, sino que la creó de la nada, como<br />

creó el cuerpo de la tierra. En cuanto a su origen, como<br />

sucede que está en el cuerpo, no sabía entonces, ni todavía<br />

lo sé, si procede de aquel primer hombre que fue creado,<br />

cuando fue hecho ser animado, o si cada una es creada del<br />

mismo modo para cada uno.<br />

4. En el libro tercero dije: «Si preguntas qué me parece,<br />

yo pienso que el sumo bien del hombre está en el sentido del<br />

alma». En verdad, debería haber dicho «en Dios», porque el<br />

sentido del alma goza de El, como el sumo bien suyo, para ser<br />

feliz. Tampoco me agrada lo que dije: «es lícito jurar por todo<br />

lo divino» 17 . Lo mismo cuando dije de los Académicos que<br />

securius, propter eos qui putant ánimos humanos pro meritis peccatorum<br />

suorum de cáelo lapsos sive deiectos, in corpora ista detrudi. Sed hoc<br />

ego propterea non dubitavi dicere, quia ita dixi, in caelum, tanquam dicerem,<br />

ad Deum, qui eius est auctor et conditor sicut beatus Cyprianus<br />

non cunctatus est dicere: Nam cum corpus e térra, spiritum possideamus e cáelo,<br />

ipsi térra et caelum sumus. Et in libro Ecclesiastae scriptum est: Spiritus revertatur<br />

ad Deum, qui dedit illum (Eccle 12,7). Quod utique sic (16) intellegendum<br />

est, ut non resistatur Apostólo dicenti, nondum natos nihil egisse boni<br />

aut mali (cf. Rom 9,11). Sine controversia ergo quaedam origínalis regio<br />

beatitudinis animi, Deus ipse est, qui eum no quidem de seipso genuit,<br />

sed de milla re alia condidit, sicut condidit corpus e térra (cf. Gen 2,7).<br />

Nam quod (10) attinet ad eius originem, qua fit ut sit in corpore, utrum<br />

de illo uno sit, qui prímum creatus est, quando factus est homo in animam<br />

vivam (cf. ib.); an similiter ita fiant singulis singuli, nec tune sciebam, nec<br />

adhuc scio.<br />

4. In libro tertio: Si quid mihi videatur quaeris, inquam, in mente arbitror<br />

esse summum hominis bonum (III 12,27). Verius dixissem: In Deo; ipso enim<br />

mens fruitur, ut beata sit, tanquam summo bono suo. Nec mihi illud placet<br />

quod dixi: Liquet deierare per omne divinum (III 16,35; cf. Mt 5,34). ítem<br />

16 S. CYPRIANUS, De dominica oratione 16; cf. S. AUGUSTINUS, Epist. 166; Contra \ulianum<br />

2,3,6; C. luí. imperf. opus 4,104; De praedestinatione sanctorum 8,15; De libero<br />

arbitrio 3,21,59 y 62.<br />

17 Cf. CICERO, De finibus 3,30; S. AUG., Contra Acad. 3,12,26; De mor. Eccl cath.<br />

1,26,48. Cf. TERENTIVJS, Eunuchus 331; S. Auc, C. Acad. 3,16,35; De sermone Domini<br />

Libro I, 1 651<br />

conocían la verdad, cuyo parecido ellos llamaban «verosímil»<br />

18 . Y a esto mismo o «verosímil» que ellos aprobaban, yo<br />

lo llamé falso; pero está mal dicho por dos razones, o porque<br />

sería falso lo que parece de algún modo como verdadero, y<br />

esto de suyo ya es verdadero; o porque aprobaban estas falsedades<br />

que ellos llamaban «verosímiles», cuando no aprobaban<br />

nada, y afirmaban que el sabio no aceptaba nada. Pero, porque<br />

a lo «verosímil» llamaban también «probable», por eso hablo<br />

así de ellos.<br />

También me desagrada, y no sin razón, «la alabanza<br />

con que ensalcé a Platón, a los Platónicos y a los filósofos<br />

Académicos» 19 más de lo que es lícito a hombres impíos,<br />

principalmente por sus grandes errores de los que hay que<br />

defender la doctrina cristiana. Asimismo dije que «en comparación<br />

con los argumentos que emplea Cicerón en sus libros<br />

Académicos, las mías eran bagatelas» 20 , con las cuales yo había<br />

refutado esos argumentos de manera contundente. Y aunque<br />

lo dije en broma y con ironía, sin embargo, no debí decirlo.<br />

Esta obra comienza así: O utinam, Romaniane, hominem<br />

sibi aptum.<br />

quod dixi de Academicis, quia verum noverant, cuius simile appellabant verisimile,<br />

idque ipsum verisimile appellavi falsum, quod approbabant<br />

(cf. 111,18,40); duas ob causas (17) non recte dictum est: vel quod falsum<br />

esset, quod aliquo modo esset simile alicuius veri, quia in genere suo et hoc<br />

verum est; vel quod approbabant ista falsa, quae vocabant verisimilia, cum illi<br />

nihil approbarent, et affirmarent nihil approbare sapientem. Sed quia<br />

hoc ipsum verisimile etiam probabile nuncupabant, hinc factum est ut hoc<br />

de illis dicerem. Laus quoque ipsa, qua Platonem vel Platónicos seu Académicos<br />

philosophos tantum extuli (cf. 111,17,37) quantum impios homines non<br />

oportuit, non immerito mihi displicuit, praesertim quorum contra errores<br />

magnos defendenda est christiana doctrina. Illud etiam quod in comparatione<br />

argumentorum Cíceronis, quibus in libris suis Academicis usus est mea a ,<br />

nugas esse dixi (cf. 111,20,45), quibus (11) argumenta illa certissima ratione<br />

refutavi; quamvis iocando dictum sit, et magis ironia videatur b , non debuit<br />

tamen dici. (18) Hoc opus sic incipit: O utinam, Romaniane, hominem sibi<br />

aptum.<br />

1,17,51-52. Agustín, recién convertido, tiene muy en cuenta el vicio del juramento, que<br />

tanto le costó vencer; y recuerda ahora el pasaje del Sermón de la montaña, donde el<br />

Señor dice: No es lícito jurar (Mt 5,33-37).<br />

18<br />

Cf. CICERO, Academicae qq.2,127-128; S. Auc, C. Acad. 2,10,24; 3,17,37; 3,18,<br />

40-41.<br />

" S. Auc, De Civ. Dei 10,1; 13,16.<br />

20<br />

Ibid., C. Acad. 3,20,45.<br />

a] Meas nugas CCL, CSEL.<br />

b] Dicebatur CSEL.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!