12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

332 La adivinación diabólica<br />

que extrañarse si los demonios pudieron saber y predecir que<br />

era inminente la destrucción del templo y de su ídolo, así<br />

como otras muchas cosas, en la medida en que se les permite<br />

conocer y predecir.<br />

Réplica y contrarréplica<br />

2. Dios también permite el mal.<br />

ELLOS: Y como me replicasen que esta clase de adivinaciones<br />

no son malas ni ofenden a Dios; antes al contrario, Dios<br />

omnipotente y justo no las permitiría si fuesen cosas malas e<br />

injustas.<br />

AGUSTÍN: Yo les respondí que precisamente no debe parecer<br />

que son justas porque Dios omnipotentísimo y justísimo<br />

las permite, porque también permite otras muchas cosas<br />

clarísimamente injustas, como son los homicidios, los adulterios,<br />

los hurtos, el pillaje, y otros crímenes parecidos, que,<br />

aunque ciertamente ofenden a un Dios tan justo, porque son<br />

injustas, sin embargo, el mismo Dios omnipotente las permite<br />

por una disposición de su justicia, no siempre impunemente,<br />

sino para condenar a aquellos que hacen lo que ofende al<br />

justo 3 .<br />

praedixisse nescio quem euersionem templi Serapis, quae in Alexandria facta<br />

est, respondí non esse mitandum, si istam euersionem templis et simulacris<br />

suis inminere daemones et scire et praedicere potuerunt sicut alia multa,<br />

quantum eis nosse et praenuntiare permittitur.<br />

2. Et cum mihi referretur: non ergo sunt malae diuinationes [600] huius<br />

modi nec Deo displicent —alioquin omnipotens et iustus ista fieri non permitteret,<br />

si mala et iniusta essent— respondi non ideo haec uideri iusta deberé,<br />

quod ea fieri permittit omnipotentissifj&ymus et iustissimus Deus; nam et alia<br />

multa manifestissime iniuste fieri, sicut homicidia, adultería, furta, rapiñas et<br />

cetera huius modi: quae quamuis iusto Deo eo quod iniusta sint sine dubitatione<br />

displiceant, ídem tamen omnipotens ea fieri certa iudicii sui ratione<br />

permittit non utique inpune, sed ad eorum damnationem, a quibus fiunt quae<br />

displicent iusto.<br />

crearon la nueva divinidad de Sarapis o Serapis para la nueva capital de su Imperio,<br />

que era Alejandría; divinidad que comprendía a Horus y a Zeus y era muy venerada<br />

en el mundo griego como señor de los infiernos, de la medicina, de la fecundidad y<br />

la más poderosa de todos los dioses, a quien los más devotos se consagraban de por<br />

vida a su servicio. Cf. Nota complementaria n.17: El templo de Serapis en Alejandría<br />

p.898.<br />

3 Planteada así la cuestión, está presente en la mente de San Agustín el crimen y<br />

la aberración diabólica de la idolatría. Cf. Nota complementaria n.18: ha idolatría<br />

p.899.<br />

Nueva réplica y contrarréplica<br />

P.I. Capítulo 1 333<br />

3. Dios puede permitir lo que le ofende aun en aquello que se<br />

refiere al culto.<br />

ELLOS: Y como me contradijesen que en modo alguno<br />

había que poner en duda que Dios es omnipotente y justo;<br />

pero que de esos pecados humanos que se cometen contra la<br />

sociedad humana Dios no se cuida cuando se cometen; y que<br />

por eso llegan a cometerse los crímenes que no podrían ciertamente<br />

producirse si el Omnipotente no los hubiese permitido.<br />

En cambio, aquellos que se refieren al culto mismo de la<br />

religión, en modo alguno debe creerse que son descuidados<br />

por El, y por tanto que no han podido suceder sin que le<br />

agradasen, y, en consecuencia, no conviene pensar que son<br />

malos.<br />

AGUSTÍN: A lo cual respondí también: En realidad le desagradan<br />

ahora, cuando los templos y sus ídolos son destruidos,<br />

y cuando está castigando esos sacrificios de los paganos<br />

si los han ofrecido. Porque así como decís que no se habrían<br />

podido cometer si a Dios no le hubiesen agradado, lo mismo<br />

puede decirse que no han podido ser prohibidos, destruidos y<br />

castigados si a Dios no le desagradasen. Y por lo tanto, si<br />

entonces se hacían rectamente porque se demostraba con ello<br />

que agradaban a Dios justo, ya que permitía que se hiciesen,<br />

por lo mismo ahora se hacen inicuamente, porque se está<br />

demostrando con eso que es El quien manda o permite destruirlos<br />

4 .<br />

3. Et cum e contrario diceretur non quidem esse dubitandum, quod<br />

omnipotens et iustus sit Deus, sed haec humana peccata, quae contra societatem<br />

hominum fierent, non eum curare, dum fierent —propterea posse fieri:<br />

quae utique fieri non possent, si omnipotens non siuisset; illa uero, quae ad<br />

ípsum religionis cultum pertineant, nullo modo ab eo credendum esse contemni.<br />

Ac per hoc fieri non potuisse, nisi ei placuissent, et ideo mala ea putari non<br />

oportere— ad hoc quoque respondí: nunc ergo ei displicent, cum templa et<br />

simulacra euertuntur et üla gentium sacrificia, si facta fuerint, puniuntur. Sicut<br />

enim dicítur non ea fieri potuisse, nisi Deo placuissent, et ideo bona putanda,<br />

quoniam iusto placent, ka díci potest non ea prohiben, euerti, puniri potuisse,<br />

nisi Deo [601] displicerent; ac per hoc si tune ideo recte fiebant, quia 083)<br />

iusto Deo placeré hinc ostendebantur, quod ab illo fieri sinebantur, ideo nunc<br />

inique fiunt, quia Deo displicere hinc ostenduntur, quod ea uel iubet uel<br />

permittit euerti.<br />

4 Cf. Nota complementaria n.19: La liquidación del paganismo, p.900.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!