40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
184 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />
Pues aún no había sido dado el espíritu 427 , es decir, todavía no<br />
se había manifestado, para que todos confesasen que El había<br />
sido dado. Del mismo modo que el Señor aún no había sido<br />
glorificado entre los hombres, aunque su glorificación eterna<br />
jamás dejó de existir. Así también aquella misma aparición en<br />
carne mortal se dice su venida 42g . En verdad, El vino allí<br />
adonde El estaba: Porque vino a los suyos; y El estaba en este<br />
mundo y el mundo fue hecho por El. Por tanto, del mismo<br />
modo que la aparición corporal se entiende como venida del<br />
Señor, aunque antes de esta aparición El personalmente habló<br />
en todos los Profetas santos como Verbo de Dios y Sabiduría<br />
de Dios 429 , así también la venida del Espíritu Santo es la<br />
manifestación del Espíritu Santo aun a los mismos ojos de<br />
carne, cuando apareció un fuego distribuido sobre ellos, y<br />
comenzaron a hablar diversas lenguas.<br />
En cuanto a que si el Espíritu Santo no estaba en los<br />
hombres antes de la glorificación visible del Señor, ¿cómo<br />
pudo decir David: Y no apartes de mí tu santo espíritu? O<br />
¿cómo fue llena Isabel y Zacarías su esposo para profetizar, y<br />
Ana y Simeón, de todos los cuales está escrito que, llenos del<br />
Espíritu Santo, anunciaron eso que nosotros leemos en el<br />
Evangelio? 43 °. Que Dios obre algunas veces invisiblemente y,<br />
en cambio, otras visiblemente por medio de la criatura visible,<br />
pertenece al gobierno de la Providencia, con que se realizan<br />
(lo 7,39), id est, nondum sic apparuerat, ut omnes eum datum esse faterentur.<br />
Sicut etiam Dominus nondum erat clarificatus ínter nomines, sed tamen<br />
clarificatio eius aeterna nunquam esse destitit. Sicut et adventus eius ea ipsa<br />
dicitur demonstratio in carne mortali. Nam illuc venit, ubi erat: quia in sua<br />
propria venit; et, in hoc mundo erat, et mundus per ipsum factus est (lo 1,11-<br />
10). Sicut ergo Domini adventus intellegitur demonstratio corporalis, tamen<br />
ante hanc demonstrationem ipse in ómnibus Prophetis sanctis tanquam Dei<br />
Verbum et Dei Sapientia locutus est; sic et adventus Spiritus Sancti, demonstratio<br />
Spiritus Sancti est ípsis etiam oculis carneis, quando visus est ignis<br />
divisus super eos, et coeperunt loqui linguis (cf. Act 2,3-4). Nam si non erat<br />
in hominibus Spiritus Sanctus ante Domini visibilem clarificationem, quomodo<br />
dicere potuit David: Et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me? (Ps 50,13).<br />
Aut quomodo impleta est Elisabeth et Zacharias vir eius ut prophetarent, et<br />
Anna, et Simeón, de quibus ómnibus scriptum est quod impleti Spiritu Sancto,<br />
illa quae in Evangelio legimus dixerint? (cf. Le 1,41-45,60-79; 2,5-38). Ut<br />
autem quaedam latenter, quaedam vero per creaturam visibilem visibiliter<br />
Deus operetur, pertinet ad gubernationem providentiae, qua omnes divinae<br />
427 Cf. lo 7,39.<br />
428 Cf. ibid., 1,14.<br />
425 Cf. Act 3,18; lo 1,1; 1 Cor 1,24.<br />
4,0 Cf. Le 2,36-38; TYCONIUS, Reg. 3.<br />
Cuestiones 62-63 185<br />
todas las acciones divinas con el orden y la distinción hermosísima<br />
de lugares y tiempos, sin que la misma Divinidad esté<br />
contenida ni se mueva en los espacios ni se dilate o cambie con<br />
los tiempos.<br />
En cuanto a cómo el Señor en persona tenía consigo ciertamente<br />
el Espíritu Santo en la humanidad que había asumido,<br />
cuando se acercó a Juan para ser bautizado 431 , y después de<br />
que fue bautizado, se vio descender sobre El el Espíritu Santo<br />
en forma de paloma. Así se ha de entender también que, antes<br />
de la venida manifiesta y visible del Espíritu Santo, todos los<br />
hombres santos lo han podido poseer invisiblemente. Esto<br />
supuesto, he dicho eso para entender también por esta personal<br />
manifestación visible del Espíritu Santo 432 , que se llama su<br />
venida, la plenitud de El infusa en los corazones de los hombres<br />
de un modo inefable y hasta inconcebible más espléndidamente<br />
433 .<br />
CUESTIÓN 63<br />
EL VERBO 434<br />
(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,64; S. POSSID.,<br />
India 10,28; EUGIPP., EXC. Aug. 1054.)<br />
actiones locorum temporunque ordine ac distinctione pulcherrima peraguntur,<br />
cum ipsa divinitas nec teneatur nec migret locis, nec tendatur varieturve<br />
temporibus. Quomodo autem ipse Dominus secum habebat utique Spiritum<br />
Sanctum in ipso homine quem gerebat, quando ut baptizaretur venit ad Ioannem,<br />
et tamen posteaquam baptizatus est, descenderé in eum Spiritus Sanctus<br />
visus est in columbae specie (cf. Mt 3,13-16): sic intellegendum est et ante<br />
manifestum et visibilem adventum Spiritus Sancti quoscumque homines sanetos<br />
eum latenter habere potuisse. Ita sane hoc diximus, ut intellegamus etiam<br />
ista ipsa visibili demonstratione Spiritus Sancti, qui adventus eius dicitur,<br />
ineffabili vel etiam incogitabili modo largius in hominum corda plenitudinem<br />
eius infusam.<br />
LXIII<br />
DE VERBO<br />
In principio erat Verbum (lo 1,1). Quod graece Xóyog dicitur, latine et<br />
rationem et verbum significar Sed hoc loco melius verbum interpretamur, ut<br />
451<br />
Cf. Mt 3,13; S. Auc, De Gen. ad litt. 8,19,38-8,22,43.<br />
4,2<br />
Cf. Act 2,1-4.<br />
4<br />
" Cf. S. Auc, Epist. 44,10.<br />
434<br />
San Agustín traduce aquí por verbum, palabra, porque está refiriéndose a la<br />
creación en el principio cuando la Palabra creó todo por su eficacia creadora. Además<br />
parece tener presente la fórmula de Tertuliano en Adv. Praxeam 5: Non sermonalis a<br />
principio, sed rationalis Deus etiam ante principium, cf. In lo. Evag. 15,5-33.