12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

182<br />

Ochenta y tres cuestiones diversas<br />

verado hasta el final. Quien dijo: ¿Crees que cuando venga el<br />

Hijo del hombre va a encontrar fe en la tierra ilg , ha querido<br />

decir sin duda que al final del convite era posible que despreciasen<br />

y desechasen sus viandas 419 . Pero como dijo también<br />

que el que haya perseverado hasta el fin, ése se salvará, ha<br />

querido significar que no fallará la Iglesia, que bajo el número<br />

siete 420 recibe abundantemente los siete panes, y que los conserva<br />

con la amplitud de corazón, que parece simbolizar en los<br />

cestos la misma perseverancia 421 .<br />

CUESTIÓN 62<br />

A PROPÓSITO DE LO ESCRITO EN EL EVANGELIO:<br />

«QUE JESÚS BAUTIZABA A MÁS QUE JUAN, AUNQUE NO BAUTIZASE<br />

EL PERSONALMENTE, SINO SUS DISCÍPULOS»<br />

(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,63; S. POSSID.,<br />

Indic. 10,27.)<br />

Respuesta: Se pregunta si los que fueron bautizados en.<br />

aquel tiempo en que está escrito que el Señor bautizó por<br />

medio de sus discípulos a más que Juan 422 , recibieron el Espíritu<br />

Santo; porque en otro lugar del Evangelio se dice así:<br />

Pues aún no había sido dado el Espíritu, porque Jesús no había<br />

sido glorificado todavía.<br />

Y en verdad que se responde muy fácilmente, porque el<br />

(Mt 24,13), signíficavit non defuturam Ecclesiam, quae septenario numero<br />

eosdem septem panes abundantius recipiat, et latitudine cordis, quae ipsam<br />

perseverantiam in sportis videtur significare, contineat.<br />

Lxn<br />

DE EO QUOD SCEIPTUM EST IN EVANGELIO: «QUOD BAPTIZABAT IESUS PLURES<br />

QUAM LOANNES; QUAMVIS IPSE NON BAPTIZAEET, SED DISCIPUIJ EIUS» (LO 4,1-2)<br />

Quaeritur utrum qui baptizati sunt illo tempore quo scriptum est Dominum<br />

per discípulos suos baptizasse plures quam Ioannes, acceperint Spiritum<br />

Sanctum. Alio enim loco Evangelii sic dicitur: Spiritus enim nondum erat datus,<br />

quia lesus nondum erat clarificatus (lo 7,39). Et facillime cjuidem ita respondetur,<br />

quod Dominus Iesus, qui etiam mortuos suscítabat, poterat neminem<br />

ülorum mori sinere, doñee post eius clarificationem, id est, resurrectionem a<br />

417 Cf. ibid., 24,13.<br />

418 Cf. Le 18,8.<br />

419 Cf. Mt 15,37.<br />

420 Cf. Is 11,2.<br />

421 Cf. Mt 15,34-37.<br />

422 Cf. lo 4,1-2.<br />

Cuestión 62 183<br />

Señor Jesús, que hasta resucitaba muertos 423 , podía permitir<br />

que ninguno de ellos muriese hasta que después de su glorificación,<br />

es decir, su resurrección de los muertos y ascensión<br />

al cielo, recibiese el Espíritu Santo 424 . Pero viene a la memoria<br />

el ladrón aquel a quien se dijo: Te aseguro que hoy estarás<br />

conmigo en el Paraíso, el cual ni siquiera había recibido el<br />

bautismo 425 . Aunque Cornelio y los paganos que habían creído<br />

con él recibieron también el Espíritu Santo antes de que se<br />

bautizasen. Con todo, no veo cómo el ladrón aquel pudo decir<br />

también sin el Espíritu Santo: Señor, acuérdate de mí cuando<br />

llegues a tu Reino. Porque nadie dice Señor, Señor, según el<br />

Apóstol, sino por el Espíritu Santo. Y el Señor personalmente<br />

mostró el fruto de su fe al decir: Te aseguro que hoy estarás<br />

conmigo en el Paraíso 426 . Luego como la potestad inefable y la<br />

justicia de Dios soberano otorgó también el bautismo al ladrón<br />

creyente y lo consideró como recibido en su alma libre, porque<br />

él no podía recibirlo en el cuerpo crucificado, así también el<br />

Espíritu Santo le fue dado de un modo invisible antes de la<br />

glorificación del Señor; mientras que después de la manifestación<br />

de su divinidad fue dado ostensiblemente. Y se dijo eso:<br />

mortuis et ascensionem in caelum, acciperent Spiritum Sanctum. Sed oceurrit<br />

animo latro ule cui dictum est: Amen dico tibi, hodie mecum eris in paradiso<br />

(Le 23,43), qui nec ipsum Baptismum acceperat. Quanquam Cornelius, et qui<br />

cum eo ex Gentíbus crediderant, Spiritum Sanctum etiam priusquam baptizarentur<br />

acceperint (cf. Act 10,44-47); non tamen video quomodo et ille latro<br />

sine Spiritu Sancto dicere potuerit: Memento mei, Domine, dum veneris in<br />

regnum tuum (Le 23,42). Nemo enim dicit, Dominus Iesus, ait Apostolus, nisi<br />

in Spiritu Sancto (1 Cor 12,3). Cuius fidei fructum ipse Dominus monstravit<br />

dicens: Amen dico tibi, hodie mecum eris in paradiso (Le 23,43). Quomodo<br />

ergo ineffabili potestate dominantis Dei atque iustitia deputatum est etiam<br />

Baptisma credenti latroni, et pro accepto habitum in animo libero, quod in<br />

corpore crucifixo accipi non poterat: sic etiam Spiritus Sanctus latenter dabatur<br />

ante Domini clarificationem; post manifestationem autem divini[54]tatis<br />

eius manifestáis datus est. Et hoc dictum est: Spiritus autem nondum erat datus<br />

425 Cf. Me 5,35-43; Le 7,11-16; lo 11,38-44.<br />

424 Cf. Act 2,1-4.<br />

425 Cf. S. CYPR., Epist. 73,22; S. AMBR., De poenit. 11; S. HILAR., Tract. in Ps. 66,26;<br />

De Trint. 10,34; Tract. in Ps. 1,9; S. Auc, Retract. 1,26,2, dice: «He encontrado que esto<br />

ya lo han escrito antes que yo otros pastores de la santa Iglesia; pero yo ignoro con qué<br />

documentos se pueda demostrar suficientemente que el ladrón éste no fue bautizado.<br />

Sobre esta materia he tratado con más cuidado en algunos opúsculos posteriores, sobre<br />

rodo en el que escribí a Vicente Víctor sobre El origen del alma (3,9,12)». Y en Retract.<br />

2,18,36 (cf. De baptismo 4,22,29); Retract. 2,55,5 (cf. Quaestiones in Hept. 3,84). En<br />

cuanto a los pastores o rectores de la santa Iglesia a que se refiere, entre otros, a los<br />

citados al principio de esta nota.<br />

426 Cf. Le 23,43. Pero no dice que el paraíso prometido sea inmediatamente el cielo<br />

beatífico. A continuación da a entender que le fue atribuido por la fe y la sangre del<br />

Crucificado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!