40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
180<br />
Ochenta y tres cuestiones diversas<br />
de la carne a causa de los hombres carnales y la Jerusalén<br />
terrena; en cambio, la segunda vez, removida toda concupiscencia<br />
carnal, la consistencia de una esperanza firme, comparable<br />
a la solidez del mismo monte, servía de lecho a los<br />
convidados del Nuevo Testamento sin necesidad de hierba<br />
alguna.<br />
7. Las tres edades del género humano. Y porque con<br />
toda verdad dice el Apóstol: Antes de que llegara la fe, estábamos<br />
custodiados por la Ley, también el Señor parece significar<br />
eso cuando dice de los que iba a alimentar con cinco panes:<br />
No necesitan irse; dadles vosotros de comer. Por esas palabras<br />
son retenidos figuradamente como en custodia, cuando los<br />
discípulos habían aconsejado ya que los despidiese 405 . En<br />
cuanto a la multitud que se refiere a los siete panes, El dice<br />
espontáneamente que siente compasión, porque ya era el tercer<br />
día desde que estaban en ayunas junto a El 406 . Efectivamente,<br />
en la historia del género humano es en la tercera etapa<br />
cuando ha sido dada la gracia de la fe cristiana. La primera<br />
etapa es la que precede a la Ley; la segunda es bajo la Ley, y<br />
la tercera, bajo la gracia. Y porque aún queda la cuarta, en la<br />
cual hemos de llegar a la paz perfectísima de la Jerusalén<br />
celestial 407 , adonde tiende todo el que cree rectamente en<br />
Cristo, por eso dice el Señor que El va a alimentar a aquella<br />
multitud para que no desfallezcan en el camino 408 . Esta es la<br />
economía 409 por la que el Señor se dignó aparecerse a noso-<br />
rio tegitur; hic autem remota omni cupiditate carnali, convivas Novi Testamenti,<br />
spei permanentis firmamentum, tanquam ipsius montis soliditas, nullo<br />
feno interposito continebat.<br />
7. Et quoníam rectissime dícit Apostolus: Prius autem quam veniret fides,<br />
sub Lege custodiebamur (Gal 3,23); hoc significare videtur et Dominus, cum<br />
dicit de his quos quinqué panibus pasturus erat: Non opus habent iré; sed date<br />
lilis pos manducare (Mt 14,16). Sub his autem verbis figuraliter tanquam<br />
custodiendi detinentur, cum hoc admonuissent discipulí, ut dimitteret eos.<br />
Huius vero turbae, quae ad septem panes pertinet, ultro se misereri dixit,<br />
quod iam tertius dies esset, ex quo ei ieiuni haesissent. In toto enim saeculo<br />
generis humaní tertium tempus est, quo fidei christianae gratia data est. Primum<br />
est ante Legem, secundum sub Lege, tertium sub Gratia. Et quoniam<br />
quartum adhuc restat, quo ad plenissimam pacem Ierusalem caelestis venturi<br />
sumus, quo tendit quisquís recte credit in Christum; propterea se dicit turbam<br />
illam reficere Dominus, ne deficiant in via. Ista enim dispensatio, qua nobis<br />
Dominus temporaliter et visibiliter in nomine apparere dignatus est, et dedit<br />
m Cf. Mt 14,15.<br />
406 Cf. ibid., 15,32; ver Cuestión 66,3-7, p.205-213.<br />
407 Cf. Hebr 12,22; S. AUG„ In Rom. 13-18.<br />
408 Cf. Mt 15,32.<br />
409 Cf. lo 1,14.<br />
Cuestión 61 181<br />
tros en la humanidad temporal y visiblemente, y nos dio en<br />
prenda el Espíritu Santo 410 . Por cuya acción septenaria seríamos<br />
vivificados, añadiendo el sabor a semejanza de unos pocos<br />
peces 4U con la autoridad apostólica. Consiguientemente, esa<br />
economía, ¿para qué otra cosa obra sino para que podamos<br />
llegar sin desfallecer hasta el premio de la vocación suprema?<br />
4U . Porque caminamos por la fe, no por la visión. Y el<br />
mismo Apóstol dice que él aún no ha obtenido el Reino de<br />
Dios: Sino que, olvidando lo que queda atrás y lanzándome a lo<br />
que está adelante, yo sigo en la línea marcada —dice— hacia el<br />
premio de la vocación superior. En todo caso, en tanto que<br />
llegamos, sigamos caminando con él. Porque uniéndonos al<br />
Señor durante tres días, y alimentados por El, no desfalleceremos<br />
en el camino 413 .<br />
8. Las viandas sobrantes. Tampoco la segunda vez se<br />
pudo terminar con las provisiones, sino que sobraron alimentos<br />
414 . Porque no en vano se dijo sobre lo que ha de venir:<br />
¿Creéis que cuando venga el Hijo del hombre va a encontrar fe<br />
en la tierra? Así creo yo que va a suceder a causa de las<br />
mujeres y los niños 415 . Con todo, los trozos sobrantes llenaron<br />
siete cestos 4I6 , que se refieren a la Iglesia septiforme, que está<br />
descrita justamente en el Apocalipsis: Todo el que haya perse-<br />
nobis pignus Spiritum Sanctum, cuius operatione septenaria vegetaremur,<br />
apostólica auctoritate quasi paucorum piscium sapore coniuncto; haec ergo<br />
dispensatio quid aliud agit, nisi ut ad palmam supernae vocationis sine defectu<br />
virium pervenire possimus? Per fidem enim ambulamus, et non per speciem<br />
(2 Cor 5,5-7). Et ipse apostolus Paulus nondum se dicit comprehendisse<br />
regnum Dei: Sed ea quae retro sunt oblitus, in ea quae ante sunt extentus,<br />
secundum intentionem sequor, inquit, ad palmam supernae vocationis. Verumtamen<br />
in quod pervenimus, in eo ambulemus (Phil 3,13-16); quia ter[53]tio die<br />
Domino adhaerentes et ab illo pasti, non deficiemus in via.<br />
8. Etiam hic sane pervenirí ad comedendi finem non potuit, sed relictae<br />
sunt escae. Non enim frustra de futuro dictum est: Putasne, veniens Filius<br />
hominis inveniet fidem super terram? (Le 18,8) Et credo ita futurum, propter<br />
mulleres et pueros. Sed tamen septem sportas reliquiae fragmentorum impleverunt,<br />
ad quas Ecclesia septiformis, quae in Apocalypsi etiam describitur (cf.<br />
Apoc 1,4), pertinet, id est, omnis qui perseveraverit usque in finem. Ule enim<br />
qui dixit: Putasne, veniens Filius hominis inveniet fidem super terram? significavit<br />
quidem in extremo convivii relinqui posee et deseri escás suas; sed<br />
quoniam ipse Ítem dixit: Qui perseveraverit usque in finem, hic salvus erit<br />
4,0 Cf. 2 Cor 5,5.<br />
411 Cf. Mt 15,34.<br />
4,2 Cf. Phil 3,13.<br />
415 Cf. Mt 15,32-37.<br />
414 Cf. ibid., 15,37.<br />
415 Cf. ibid., 15,38.<br />
416 Cf. ibid., 15,37.