12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

168 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />

la madre de que se habla está justamente formada por los<br />

mismos hijos reunidos.<br />

De hecho, ahora la Iglesia está desposada, y como virgen<br />

está para ser conducida a las bodas 332 , es decir, cuando se<br />

contiene de la corrupción del siglo; y se casará en aquel momento<br />

en que, pereciendo en ella toda la mortalidad, llegue a<br />

gozar de la unión inmortal 333 . Yo os he desposado —dice— con<br />

un solo esposo para presentaros a Cristo como una virgen casta<br />

334 . Vosotros —dice— como una virgen, concluyendo del<br />

plural al singular, de suerte que puede decirse tanto «las vírgenes»<br />

como «una virgen». Finalmente, me parece que ha<br />

quedado claro por qué se habla de cinco.<br />

Sin embargo, nosotros ahora vemos en enigma, y entonces<br />

cara a cara; ahora limitadamente, y entonces del todo. El<br />

mismo ver en enigma y conocer ahora limitadamente algo en<br />

las Escrituras, aunque sea conforme a la fe católica, es resultado<br />

de la ganancia que ha recibido por la venida humilde de<br />

su Esposo la Iglesia-virgen, que será desposada con El en la<br />

última venida, cuando venga en su gloria 335 y lo contemple ya<br />

cara a cara 336 . En verdad, como dice el Apóstol, El nos ha<br />

dado en prenda el Espíritu.<br />

En conclusión, esta explicación no considera nada cierto,<br />

sino que para que sea conforme a la fe; tampoco prejuzga<br />

otras explicaciones que pudieran igualmente estar de acuerdo<br />

con la fe 337 .<br />

desponsata est Ecclesia, et virgo est ad nuptias perducenda, id est, cum se<br />

continet a corruptione saeculari; illo autem tempore nubet, cum universa<br />

mortalitate in ea pereunte; immortali coniunctione fruetur. Desponsavi, inquit,<br />

vos uní viro virginem castam exhibere Christo (2 Cor 11,2). Vos, inquit, virginem;<br />

a plurali ad singularem concludens. Ideo et virgines dici possunt, et<br />

virgo. Cur autem quinqué dictae sint, ut mihi videtur expositum est. Sed<br />

videmus nunc in aenigrnate, [48] tune autem facie ad faciem; et nunc ex<br />

parte, tune autem ex toto (cf. 1 Cor 13,12). Ipsum autem in aenigrnate et ex<br />

parte nunc in Scripturis aliquid cerneré, quod tamen sit secundum catholicam<br />

fidem, ex illo pignore contingit, quod accepit virgo Ecclesia humili adventu<br />

sponsi sui, quae illi ultimo adventu cum veniet in claritate nuptura est, cum<br />

iam facie ad faciem contuebitur. Dedit enim nobis pignus Spiritum Sanctum,<br />

sicut dicit Apostolus (cf. 2 Cor 5,5). Et ideo ista expositio nihil certum intuetur,<br />

nisi ut secundum fidem sit; ñeque alus praeiudicat, quae nihilominus<br />

secundum fidem esse potuerint.<br />

332<br />

Cf. 2 Cor 11,2.<br />

355<br />

Cf. S. Auc, In Epist. lo. 2,2; In Ps. 127,12.<br />

354<br />

Cf. ibid. De bono viiuit. 10,13.<br />

135<br />

Cf. Mt 16,27.<br />

"' Cf. 1 Cor 13,12.<br />

357<br />

Cf. S. Auc, Epist. 140,74-81; Sermo 93; In Ps. 147,9.<br />

Cuestión 60 169<br />

CUESTIÓN 60<br />

PERO «DE AQUEL DÍA Y HORA NADIE SABE, NI LOS ÁNGELES<br />

DE LOS CIELOS, NI EL HLJO DEL HOMBRE, SINO SÓLO EL PADRE»<br />

(Testimonios de esta cuestión; S. Auc, Retract. 1,26,61; S. POSSID.,<br />

Indic. 10,25.)<br />

Respuesta: Como se dice que Dios sabe hasta cuando hace<br />

el que lo sabe, según está escrito: El Señor vuestro Dios os<br />

tienta, para saber si lo amáis. Realmente, eso no se dijo como<br />

si Dios no lo supiese, sino para que ellos sepan cuánto iban<br />

adelantando en el amor del Señor, lo cual no conocen plenamente<br />

sino por medio de las tentaciones que les vienen<br />

338 . Y el mismo «tienta» está puesto en el sentido de<br />

que permite ser tentados. Asimismo, cuando se dice que no<br />

sabe, o bien se dice porque no lo aprueba, es decir, que<br />

El no lo reconoce en su disciplina y en su doctrina,<br />

como dijo: No os conozco; o bien porque hace que ignoren<br />

útilmente lo que es inútil conocer. Así se entiende bien el<br />

dicho de que sólo lo sabe el Padre, cuando lo dijo porque El<br />

lo hace saber al Hijo. Y lo de que lo ignora el Hijo, se dijo<br />

así en cuanto que hace que los hombres no lo sepan , es<br />

decir, que no les sirve de nada aquello que les sería inútil<br />

conocer.<br />

LX<br />

DE DIE AUTEM ET HORA NEMO SCIT, ÑEQUE ANGELÍ CAELORUM,<br />

ÑEQUE FLLIUS HOMINIS, NISI PATER SOLUS (MT 24,26)<br />

Sicut scire Deus dicitur, etiam cum scientem facit, sicut scriptum est:<br />

Tentat vos Dominus Deus vester, ut sáat si diligatis eum (Deut 13,3). Non<br />

enim sic dictum est hoc, quasi nesciat Deus, sed ut ipsi sciant quantum in<br />

Domini dilectione profecerint; quod, nisi tentationibus quae accidunt,<br />

non plene ab hominibus agnoscitur. Et ipsum Tentat, pro eo positum est,<br />

quod tentari sinit. Sic et cum dicitur nescire, aut pro eo dicitur, quod<br />

non approbat, id est, in disciplina et doctrina sua non agnoscit, sicut dictum<br />

est: Nescio vos (Mt 25,12); aut pro eo quod utiliter nescientes facit,<br />

quod scire inutile est. Ideo bene accipitur, id quod dictum est, solum scire<br />

Patrem, sic dictum esse quia facit Filium scire: et quod dictum est, nescire<br />

Filium, sic dictum esse quia facit nescire nomines, id est, non prodit eis quod<br />

inutiliter scirent.<br />

338 Ibid., De serm. Dom. 2,9,31.<br />

335 Cf. S. HIL., De Trinit. 9,62-75; S. Auc, Epist. 190,3; S. AMBR., De fide 5,16,193-<br />

5; 18,224; S. Auc, De Gen. cont. manich. 1,22,34; ln Ps. 6,1; De Gen. ad titt. 5,19,39.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!