40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
160 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />
el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo 297 , por<br />
el que el género humano es purificado gracias a la venida del<br />
Señor en humildad, e incluso es exaltado por la venida futura<br />
en su gloria 29s .<br />
CUESTIÓN 59<br />
LAS DIEZ VÍRGENES 2 "<br />
(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,60; S. Possm.,<br />
Indic. 10,24; EUGIPP., EXC. Aug. 882-888; CASSIOD., In ps. 140,5; S.<br />
BEDA, Coll. ex opuse, s. Aug., in margine ad Excerpta 254.)<br />
Respuesta: 1. Advertencia. Entre las parábolas del Señor,<br />
ésta de las diez vírgenes 30 ° suele poner en gran aprieto a<br />
los estudiosos. Y, por cierto, muchos han opinado sobre ello<br />
muchas cosas que, sin ser incompatibles con la fe, hay que<br />
et Füii et Spiritus Sancti, quo per humilem Dominí adventum genus humanum<br />
imbuitur, et futuro adventu claritatis eius extollitur.<br />
LIX<br />
DE DECEM VIRGINIBUS<br />
1. ínter parábolas a Domino dictas solet quaerentes multum exercere<br />
ista, quae de decem virginibus posita est. Et multi quidem hinc multa senserunt,<br />
quae non sunt praeter fidem, sed quomodo partibus ómnibus eius<br />
conveniat expositio, id elaborandum est. Legi etiam in quadam scriptura, ex<br />
earum genere quae apocryphae nominantur, non quod sit contra catholicam<br />
fidem, sed huic loco mihi minus congruere visa est, consideranti omnes huius<br />
297 Cf. Mt 28,19.<br />
2,8 Cf. Mt 16,27.<br />
2 " Cf. Mt 25,1-13.<br />
,0 ° San Agustín trata esta cuestión también en la Epist. 140,31-35, y en el Sermo 93<br />
(año 410-411). En Enarrat. in Ps. 147,10-11, dice: «Aquellas vírgenes simbolizan las<br />
almas. En realidad no eran solo cinco, porque eran símbolo de millares de almas.<br />
Además, el número cinco comprende tanto varones como mujeres, pues ambos sexos<br />
están representados por una mujer, es decir, por la Iglesia... Las cinco vírgenes simbolizan<br />
a todas las almas que han de entrar en el reino de Dios. Tiene su motivo e<br />
importancia el número cinco, porque cinco son los sentidos del cuerpo, como dijimos.<br />
Cinco las puertas por las que las cosas entran al alma... Quien no admite corrupción<br />
alguna por ninguna de estas puertas ha de ser contado entre las vírgenes... También las<br />
vírgenes necias son cinco. Son las almas que conservan la continencia de la carne,<br />
evitando toda corrupción procedente de los sentidos...; pero no presentan el bien que<br />
hacen a los ojos de Dios en la propia conciencia, sino que intentan agradar con él a los<br />
hombres, siguiendo el parecer ajeno. Van a la caza de los favores del populacho...<br />
Evidentemente no llevan el aceite consigo... Las necias encienden ciertamente sus lámparas,<br />
parece que lucen sus obras, pero decaen en su llama y se apagan, porque no se<br />
alimentan con el aceite interior...» (cf. BAC, vol.264 [Madrid 1967], 842-844). Parece<br />
que San Agustín toma de Otígenes la aplicación a los cinco sentidos, y de San Hilario<br />
la alegoría de la luz. ¿Cuál es el escrito «que llaman apócrifo» del N.T., al que hace<br />
referencia?<br />
Cuestión 59 161<br />
sudar para ver cómo su exposición se adapta convenientemente<br />
en todos sus detalles. He leído también, en un escrito del<br />
género que llaman apócrifo 301 , algo que, sin ser contra la fe<br />
católica i02 , a mí me ha parecido menos acorde con este pasaje<br />
al considerar todos los detalles de esta parábola. Sin embargo,<br />
no me atrevo a juzgar temerariamente nada sobre esa interpretación,<br />
no vaya a ser que no me haya metido en aprieto su<br />
inexactitud, sino más bien no haya encontrado mi torpeza su<br />
perfecto acuerdo. Expondré, pues, lo más breve y diligentemente<br />
que pudiere, qué me parece más razonable en este<br />
pasaje.<br />
2. La parábola. En resumen, preguntado nuestro Señor<br />
en secreto por sus discípulos acerca del fin del siglo 303 , entre<br />
otras muchas cosas que les habló 304 , dijo también esto: Entonces<br />
se parecerá el reino de los cielos a diez vírgenes que cogieron<br />
sus lámparas y salieron a recibir al esposo. Cinco de ellas eran<br />
necias y cinco prudentes. Las cinco necias, al tomar sus lámparas,<br />
no llevaron consigo el aceite; las prudentes, en cambio,<br />
tomaron consigo el aceite en sus alcuzas, además de las lámparas.<br />
Como el esposo tardaba, todas se durmieron. Y a media<br />
noche se oyó un clamor: ¡Que llega el esposo, salid a recibirlo!<br />
Entonces se levantaron las vírgenes aquellas y despabilaron sus<br />
lámparas. Y las necias dijeron a las sensatas: Dadnos de vuestro<br />
aceite, que se nos apagan nuestras lámparas. Vero las sensatas<br />
contestaron diciendo: Por si acaso no hay bastante para todas, id<br />
similitudinis partes. De qua tamen expositione temeré nihil audeo iudicare, ne<br />
forte non eius inconvenientia mihi angustias fecerit, sed mea tarditas in ea<br />
convenientiam non invenerit. Quid autem mihi videatur non absurde hoc loco<br />
accipi, quantum potero breviter et diligenter exponam.<br />
2. Interrogattis igitur Dominus noster secreto a discipulis de consummatione<br />
saeculi, ínter multa alia quae locutus est, hoc quoque dixit: Tune simile<br />
aestimabitur regnum caelorum decem virginibus, quae acceperunt lampades suas,<br />
et venerunt obviam sponso. Quinqué autem ex eis erant fatuae, et quinqué<br />
prudentes. Sed quinqué fatuae acceptis tampadibus suis, non sumpserunt oleum<br />
secum: prudentes autem acceperunt oleum [45] secum in vasis suis cum lampadibus.<br />
Tardante autem sponso, dormitaverunt omnes, et dormierunt. Media<br />
autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, surgite obviam ei. Tune<br />
surrexerunt virgines Mae, et aptaverunt lampades suas. Et dixerunt Mae stultae<br />
ad sapientes: Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae exstinguuntur.<br />
Responderunt autem sapientes, dicentes: Ne forte non suffiáat nobis et vobis, ite<br />
potius ad vendentes, et emite vobis. Et dum irent emere, venit sponsus; et quae<br />
paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est ianua. Novissime<br />
*" Cf. S. AUG., Contra Faustum 11,2.<br />
302 Cf. TEKT., De anima 18,4.<br />
"> J Cf. Mt 24,3.<br />
m Cf. Mt 24,4-25,46.