12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

160 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />

el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo 297 , por<br />

el que el género humano es purificado gracias a la venida del<br />

Señor en humildad, e incluso es exaltado por la venida futura<br />

en su gloria 29s .<br />

CUESTIÓN 59<br />

LAS DIEZ VÍRGENES 2 "<br />

(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,60; S. Possm.,<br />

Indic. 10,24; EUGIPP., EXC. Aug. 882-888; CASSIOD., In ps. 140,5; S.<br />

BEDA, Coll. ex opuse, s. Aug., in margine ad Excerpta 254.)<br />

Respuesta: 1. Advertencia. Entre las parábolas del Señor,<br />

ésta de las diez vírgenes 30 ° suele poner en gran aprieto a<br />

los estudiosos. Y, por cierto, muchos han opinado sobre ello<br />

muchas cosas que, sin ser incompatibles con la fe, hay que<br />

et Füii et Spiritus Sancti, quo per humilem Dominí adventum genus humanum<br />

imbuitur, et futuro adventu claritatis eius extollitur.<br />

LIX<br />

DE DECEM VIRGINIBUS<br />

1. ínter parábolas a Domino dictas solet quaerentes multum exercere<br />

ista, quae de decem virginibus posita est. Et multi quidem hinc multa senserunt,<br />

quae non sunt praeter fidem, sed quomodo partibus ómnibus eius<br />

conveniat expositio, id elaborandum est. Legi etiam in quadam scriptura, ex<br />

earum genere quae apocryphae nominantur, non quod sit contra catholicam<br />

fidem, sed huic loco mihi minus congruere visa est, consideranti omnes huius<br />

297 Cf. Mt 28,19.<br />

2,8 Cf. Mt 16,27.<br />

2 " Cf. Mt 25,1-13.<br />

,0 ° San Agustín trata esta cuestión también en la Epist. 140,31-35, y en el Sermo 93<br />

(año 410-411). En Enarrat. in Ps. 147,10-11, dice: «Aquellas vírgenes simbolizan las<br />

almas. En realidad no eran solo cinco, porque eran símbolo de millares de almas.<br />

Además, el número cinco comprende tanto varones como mujeres, pues ambos sexos<br />

están representados por una mujer, es decir, por la Iglesia... Las cinco vírgenes simbolizan<br />

a todas las almas que han de entrar en el reino de Dios. Tiene su motivo e<br />

importancia el número cinco, porque cinco son los sentidos del cuerpo, como dijimos.<br />

Cinco las puertas por las que las cosas entran al alma... Quien no admite corrupción<br />

alguna por ninguna de estas puertas ha de ser contado entre las vírgenes... También las<br />

vírgenes necias son cinco. Son las almas que conservan la continencia de la carne,<br />

evitando toda corrupción procedente de los sentidos...; pero no presentan el bien que<br />

hacen a los ojos de Dios en la propia conciencia, sino que intentan agradar con él a los<br />

hombres, siguiendo el parecer ajeno. Van a la caza de los favores del populacho...<br />

Evidentemente no llevan el aceite consigo... Las necias encienden ciertamente sus lámparas,<br />

parece que lucen sus obras, pero decaen en su llama y se apagan, porque no se<br />

alimentan con el aceite interior...» (cf. BAC, vol.264 [Madrid 1967], 842-844). Parece<br />

que San Agustín toma de Otígenes la aplicación a los cinco sentidos, y de San Hilario<br />

la alegoría de la luz. ¿Cuál es el escrito «que llaman apócrifo» del N.T., al que hace<br />

referencia?<br />

Cuestión 59 161<br />

sudar para ver cómo su exposición se adapta convenientemente<br />

en todos sus detalles. He leído también, en un escrito del<br />

género que llaman apócrifo 301 , algo que, sin ser contra la fe<br />

católica i02 , a mí me ha parecido menos acorde con este pasaje<br />

al considerar todos los detalles de esta parábola. Sin embargo,<br />

no me atrevo a juzgar temerariamente nada sobre esa interpretación,<br />

no vaya a ser que no me haya metido en aprieto su<br />

inexactitud, sino más bien no haya encontrado mi torpeza su<br />

perfecto acuerdo. Expondré, pues, lo más breve y diligentemente<br />

que pudiere, qué me parece más razonable en este<br />

pasaje.<br />

2. La parábola. En resumen, preguntado nuestro Señor<br />

en secreto por sus discípulos acerca del fin del siglo 303 , entre<br />

otras muchas cosas que les habló 304 , dijo también esto: Entonces<br />

se parecerá el reino de los cielos a diez vírgenes que cogieron<br />

sus lámparas y salieron a recibir al esposo. Cinco de ellas eran<br />

necias y cinco prudentes. Las cinco necias, al tomar sus lámparas,<br />

no llevaron consigo el aceite; las prudentes, en cambio,<br />

tomaron consigo el aceite en sus alcuzas, además de las lámparas.<br />

Como el esposo tardaba, todas se durmieron. Y a media<br />

noche se oyó un clamor: ¡Que llega el esposo, salid a recibirlo!<br />

Entonces se levantaron las vírgenes aquellas y despabilaron sus<br />

lámparas. Y las necias dijeron a las sensatas: Dadnos de vuestro<br />

aceite, que se nos apagan nuestras lámparas. Vero las sensatas<br />

contestaron diciendo: Por si acaso no hay bastante para todas, id<br />

similitudinis partes. De qua tamen expositione temeré nihil audeo iudicare, ne<br />

forte non eius inconvenientia mihi angustias fecerit, sed mea tarditas in ea<br />

convenientiam non invenerit. Quid autem mihi videatur non absurde hoc loco<br />

accipi, quantum potero breviter et diligenter exponam.<br />

2. Interrogattis igitur Dominus noster secreto a discipulis de consummatione<br />

saeculi, ínter multa alia quae locutus est, hoc quoque dixit: Tune simile<br />

aestimabitur regnum caelorum decem virginibus, quae acceperunt lampades suas,<br />

et venerunt obviam sponso. Quinqué autem ex eis erant fatuae, et quinqué<br />

prudentes. Sed quinqué fatuae acceptis tampadibus suis, non sumpserunt oleum<br />

secum: prudentes autem acceperunt oleum [45] secum in vasis suis cum lampadibus.<br />

Tardante autem sponso, dormitaverunt omnes, et dormierunt. Media<br />

autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, surgite obviam ei. Tune<br />

surrexerunt virgines Mae, et aptaverunt lampades suas. Et dixerunt Mae stultae<br />

ad sapientes: Date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae exstinguuntur.<br />

Responderunt autem sapientes, dicentes: Ne forte non suffiáat nobis et vobis, ite<br />

potius ad vendentes, et emite vobis. Et dum irent emere, venit sponsus; et quae<br />

paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est ianua. Novissime<br />

*" Cf. S. AUG., Contra Faustum 11,2.<br />

302 Cf. TEKT., De anima 18,4.<br />

"> J Cf. Mt 24,3.<br />

m Cf. Mt 24,4-25,46.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!