12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

142 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />

hasta la justicia celeste que se exige aun a los más seguros 244 ,<br />

cuando dice: Si en lo ajeno no sois de fiar, ¿quién os dará de lo<br />

vuestro? Y que las almas son instruidas por sus grados 245 también<br />

lo demuestra el mismo Señor al decir: Muchas cosas tengo<br />

que deciros, pero no las podéis soportar ahora. También el Apóstol<br />

diciendo: Hermanos, yo no he podido hablaros como a espirituales,<br />

sino como a carnales. Os he dado leche por bebida, no<br />

alimento sólido; porque no podíais, pero ni podéis aún, porque<br />

todavía sois carnales. Pues, lo que obró con éstos según sus<br />

grados de madurez, sabemos que eso obra con todo el género<br />

humano, de modo que, según la conveniencia de los tiempos,<br />

unas cosas son prescritas al pueblo carnal y otras al espiritual.<br />

Luego no es de extrañar que a aquellos que eran todavía dignos<br />

de engañar a un enemigo les ordenó que engañasen al enemigo<br />

digno de ser engañado. Porque aún no estaban en condiciones<br />

de que se les dijese: Amad a vuestros enemigos, sino que eran<br />

tales que convenía se les dijera solamente: Amarás a tu prójimo<br />

y odiarás a tu enemigo. En verdad que aún no era el tiempo de<br />

mostrar cuan ampliamente habría de ser entendido ese prójimo<br />

246 . Es decir, que se ensayó un comienzo bajo la dirección<br />

del pedagogo, de modo que su perfección estuviese reservada al<br />

Maestro, cuando hasta el mismo Dios había dado también a los<br />

párvulos el pedagogo, a saber: la Ley por su siervo, y a los más<br />

maduros el Maestro, es decir, el Evangelio por su Unigénito.<br />

quae íam firmioribus imperatur, Domínus ostendit, cum ait: Si in alieno fideles<br />

non fuistis, vestrum quis dabit vobis? (Le 16,12). Et quod pro suis gradibus<br />

animae doceantur, et ipse Dominus demonstrat dicens: Multa babeo vobis<br />

dicere; sed nunc non potestis portare illa (lo 16,12). Et Apostolus, cum ait:<br />

Ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus. Lac<br />

vobis potum dedi, non escam; ñeque enim poteratis: sed ñeque adhuc potestis;<br />

adhuc enim estis carnales (1 Cor 3,1-2). Quod enim in istis secundum gradus<br />

suos actum est, hoc in universo genere humano agi cognoscimus, ut alia<br />

carnali populo, alia spirituali, pro temporum congruentia iuberentur. Non<br />

ergo mirum si hostem decipi dignum decipere iussi sunt, qui erant adhuc digni<br />

hostem decipere. Non enim iam erant idonei quibus diceretur: Diligite inimicos<br />

vestros; sed tales erant quibus tantummodo dici oporteret: Diliges proximum<br />

luum, et oderis inimicum tuum (Mt 5,44-43). Adhuc enim ille proximus<br />

quam late intellegendus esset, non erat temporis tradere. Inchoatio ergo quaedam<br />

facta est sub paedagogo, ut magistro perfectio servaretur: cum tamen<br />

idem Deus, et paedagogum parvulis dederit, legem illam scilícet per famulum<br />

suum; et magistrum grandioribus, id est, Evangelium per Unicum suum.<br />

244 Cf. Quaest. 4.<br />

24 ' Agustín habla de la preparación del pueblo elegido, a quien el Señor va sacando<br />

poco a poco de su imperfección con paciencia y misericordia, para elevarlo a los misterios<br />

de la perfección moral del Evangelio.<br />

246 Cf. S. Auc, De vera relig. 46,87.<br />

Cuestión 54 143<br />

CUESTIÓN 54<br />

SOBRE LO ESCRITO: «PARA MÍ LO BUENO ES ESTAR<br />

JUNTO A Dios» 247<br />

(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,54; S. POSSID.,<br />

Indic. 10,21.)<br />

Respuesta: Todo lo que es, o es siempre del mismo modo<br />

o no. Y a propósito, toda alma es mejor que todo cuerpo,<br />

porque es mejor todo lo que vivifica que aquello que es vivificado.<br />

Pero nadie pone en duda que el cuerpo es vivificado<br />

por el alma, y no el alma por el cuerpo.<br />

Ahora bien, lo que no es cuerpo, y sin embargo es algo, o<br />

es alma o algo mejor que ella. En efecto, nada hay más inferior<br />

que todo cuerpo, porque hasta cuando alguno llame materia a<br />

aquello de donde es hecho el mismo cuerpo, con razón se dice<br />

que es nada, porque carece de toda especie. Además, entre el<br />

cuerpo y el alma no se encuentra algo que sea mejor que el<br />

cuerpo e inferior que el alma. Porque si existiese algo intermedio,<br />

o sería vivificado por el alma o vivificaría al alma, o ni una<br />

cosa ni otra, o bien vivificaría al cuerpo o sería vivificado por<br />

el cuerpo, o ni una cosa ni otra. Pero todo lo que es vivificado<br />

por el alma es cuerpo, y si algo vivifica al alma es mejor que<br />

el alma. Por otra parte, lo que vivifica al cuerpo es el alma, lo<br />

que es vivificado por el cuerpo es nada. Ahora bien, ni una<br />

cosa ni otra; es decir, lo que no tiene necesidad alguna de vida<br />

LIV<br />

DE EO QUOD SCEIPTUM EST: «MIHI AUTEM ADHAEREEE<br />

DEO BONUM EST» (PS 72,28)<br />

Omne quod est, aut eodem modo semper est, aut non. Et omnis anima<br />

omni corpore melior est. Melius est enim omne quod vivificat, quam id quod<br />

vivificatur: corpus autem ab anima vivificari, non a corpore animam, nemo<br />

ambigit. Quod autem corpus non est, et tamen aliquid est, aut anima est, aut<br />

ea melius aliquid. Deterius enim omni corpore nihil est, quia et si materiam<br />

quis dixerit, unde ipsum corpus fit, recte, quoniam caret omni specie, nihil<br />

dicitur. Rursus Ínter corpus et animam, quod melius sit corpore, deterius<br />

anima, non invenitur. Si quid enim esset médium, aut vivificaretur ab anima,<br />

aut vivificaret animam, aut neutrum: aut vivificaret corpus, aut vivificaretur a<br />

corpore, aut neutrum. At quidquid vivificatur ab anima, corpus est; si quid<br />

autem vivificat animam, melius est quam anima. Rursum quo vivificatur cor-<br />

247 Cf. Quaest. 6; De vera relig. 29-31,52-58; De lib. arb. 2,3-15; 7-39, donde expone<br />

la prueba de la existencia de Dios, que insinúa en esta Cuestión por la vida del espíritu<br />

que descubre la verdad; y en la Cuestión 45 ha apuntado lo mismo. Cf. F. CAYEÉ, Dieu<br />

present dans la vie de l'esprit (1951), 28-30.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!