40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
142 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />
hasta la justicia celeste que se exige aun a los más seguros 244 ,<br />
cuando dice: Si en lo ajeno no sois de fiar, ¿quién os dará de lo<br />
vuestro? Y que las almas son instruidas por sus grados 245 también<br />
lo demuestra el mismo Señor al decir: Muchas cosas tengo<br />
que deciros, pero no las podéis soportar ahora. También el Apóstol<br />
diciendo: Hermanos, yo no he podido hablaros como a espirituales,<br />
sino como a carnales. Os he dado leche por bebida, no<br />
alimento sólido; porque no podíais, pero ni podéis aún, porque<br />
todavía sois carnales. Pues, lo que obró con éstos según sus<br />
grados de madurez, sabemos que eso obra con todo el género<br />
humano, de modo que, según la conveniencia de los tiempos,<br />
unas cosas son prescritas al pueblo carnal y otras al espiritual.<br />
Luego no es de extrañar que a aquellos que eran todavía dignos<br />
de engañar a un enemigo les ordenó que engañasen al enemigo<br />
digno de ser engañado. Porque aún no estaban en condiciones<br />
de que se les dijese: Amad a vuestros enemigos, sino que eran<br />
tales que convenía se les dijera solamente: Amarás a tu prójimo<br />
y odiarás a tu enemigo. En verdad que aún no era el tiempo de<br />
mostrar cuan ampliamente habría de ser entendido ese prójimo<br />
246 . Es decir, que se ensayó un comienzo bajo la dirección<br />
del pedagogo, de modo que su perfección estuviese reservada al<br />
Maestro, cuando hasta el mismo Dios había dado también a los<br />
párvulos el pedagogo, a saber: la Ley por su siervo, y a los más<br />
maduros el Maestro, es decir, el Evangelio por su Unigénito.<br />
quae íam firmioribus imperatur, Domínus ostendit, cum ait: Si in alieno fideles<br />
non fuistis, vestrum quis dabit vobis? (Le 16,12). Et quod pro suis gradibus<br />
animae doceantur, et ipse Dominus demonstrat dicens: Multa babeo vobis<br />
dicere; sed nunc non potestis portare illa (lo 16,12). Et Apostolus, cum ait:<br />
Ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus. Lac<br />
vobis potum dedi, non escam; ñeque enim poteratis: sed ñeque adhuc potestis;<br />
adhuc enim estis carnales (1 Cor 3,1-2). Quod enim in istis secundum gradus<br />
suos actum est, hoc in universo genere humano agi cognoscimus, ut alia<br />
carnali populo, alia spirituali, pro temporum congruentia iuberentur. Non<br />
ergo mirum si hostem decipi dignum decipere iussi sunt, qui erant adhuc digni<br />
hostem decipere. Non enim iam erant idonei quibus diceretur: Diligite inimicos<br />
vestros; sed tales erant quibus tantummodo dici oporteret: Diliges proximum<br />
luum, et oderis inimicum tuum (Mt 5,44-43). Adhuc enim ille proximus<br />
quam late intellegendus esset, non erat temporis tradere. Inchoatio ergo quaedam<br />
facta est sub paedagogo, ut magistro perfectio servaretur: cum tamen<br />
idem Deus, et paedagogum parvulis dederit, legem illam scilícet per famulum<br />
suum; et magistrum grandioribus, id est, Evangelium per Unicum suum.<br />
244 Cf. Quaest. 4.<br />
24 ' Agustín habla de la preparación del pueblo elegido, a quien el Señor va sacando<br />
poco a poco de su imperfección con paciencia y misericordia, para elevarlo a los misterios<br />
de la perfección moral del Evangelio.<br />
246 Cf. S. Auc, De vera relig. 46,87.<br />
Cuestión 54 143<br />
CUESTIÓN 54<br />
SOBRE LO ESCRITO: «PARA MÍ LO BUENO ES ESTAR<br />
JUNTO A Dios» 247<br />
(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,54; S. POSSID.,<br />
Indic. 10,21.)<br />
Respuesta: Todo lo que es, o es siempre del mismo modo<br />
o no. Y a propósito, toda alma es mejor que todo cuerpo,<br />
porque es mejor todo lo que vivifica que aquello que es vivificado.<br />
Pero nadie pone en duda que el cuerpo es vivificado<br />
por el alma, y no el alma por el cuerpo.<br />
Ahora bien, lo que no es cuerpo, y sin embargo es algo, o<br />
es alma o algo mejor que ella. En efecto, nada hay más inferior<br />
que todo cuerpo, porque hasta cuando alguno llame materia a<br />
aquello de donde es hecho el mismo cuerpo, con razón se dice<br />
que es nada, porque carece de toda especie. Además, entre el<br />
cuerpo y el alma no se encuentra algo que sea mejor que el<br />
cuerpo e inferior que el alma. Porque si existiese algo intermedio,<br />
o sería vivificado por el alma o vivificaría al alma, o ni una<br />
cosa ni otra, o bien vivificaría al cuerpo o sería vivificado por<br />
el cuerpo, o ni una cosa ni otra. Pero todo lo que es vivificado<br />
por el alma es cuerpo, y si algo vivifica al alma es mejor que<br />
el alma. Por otra parte, lo que vivifica al cuerpo es el alma, lo<br />
que es vivificado por el cuerpo es nada. Ahora bien, ni una<br />
cosa ni otra; es decir, lo que no tiene necesidad alguna de vida<br />
LIV<br />
DE EO QUOD SCEIPTUM EST: «MIHI AUTEM ADHAEREEE<br />
DEO BONUM EST» (PS 72,28)<br />
Omne quod est, aut eodem modo semper est, aut non. Et omnis anima<br />
omni corpore melior est. Melius est enim omne quod vivificat, quam id quod<br />
vivificatur: corpus autem ab anima vivificari, non a corpore animam, nemo<br />
ambigit. Quod autem corpus non est, et tamen aliquid est, aut anima est, aut<br />
ea melius aliquid. Deterius enim omni corpore nihil est, quia et si materiam<br />
quis dixerit, unde ipsum corpus fit, recte, quoniam caret omni specie, nihil<br />
dicitur. Rursus Ínter corpus et animam, quod melius sit corpore, deterius<br />
anima, non invenitur. Si quid enim esset médium, aut vivificaretur ab anima,<br />
aut vivificaret animam, aut neutrum: aut vivificaret corpus, aut vivificaretur a<br />
corpore, aut neutrum. At quidquid vivificatur ab anima, corpus est; si quid<br />
autem vivificat animam, melius est quam anima. Rursum quo vivificatur cor-<br />
247 Cf. Quaest. 6; De vera relig. 29-31,52-58; De lib. arb. 2,3-15; 7-39, donde expone<br />
la prueba de la existencia de Dios, que insinúa en esta Cuestión por la vida del espíritu<br />
que descubre la verdad; y en la Cuestión 45 ha apuntado lo mismo. Cf. F. CAYEÉ, Dieu<br />
present dans la vie de l'esprit (1951), 28-30.