12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

126 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />

a los santos, podremos ver nuestros pensamientos 195 . Ha de<br />

tomarse, pues, la interpretación por esa parte de nuestro cuerpo<br />

que tiene más luces, porque los cuerpos angélicos, como<br />

esperamos que vamos a tener, es de creer que son lucidísimos<br />

y etéreos 1% . Luego si muchos movimientos de nuestra alma<br />

ahora son conocidos a nuestros ojos, es probable que ningún<br />

movimiento del alma va a estarnos oculto cuando todo el<br />

cuerpo llegare a ser etéreo, en cuya comparación los ojos<br />

actuales son carne 197 .<br />

CUESTIÓN 48<br />

LOS CREÍBLES<br />

(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,49; S. POSSID.,<br />

Indic. 1,19.)<br />

Respuesta: Tres son los géneros de creíbles. Los que siempre<br />

se creen, y nunca se comprenden, como toda la historia<br />

que recorre los sucesos temporales y humanos 198 . Los que se<br />

comprenden luego que se creen, como son todos los razonamientos<br />

humanos, bien sobre números, bien sobre cualquier<br />

disciplina. En tercer lugar, los que primero se creen y después<br />

se comprenden 199 , cuales son las cosas que no pueden ser<br />

que capienda est ex ea parte corporis nostri, quae plus habet lucís, quoniam<br />

angélica corpora, qualia nos habituros speramus, lucidissima atque aetherea<br />

esse credendum est: si ergo multi motus animi nostri nunc agnoscuntur in<br />

oculis, probabile est quod nullus motus animi latebit, cum totum fuerit corpus<br />

aethereum, in cuius comparatione isti oculi caro sunt.<br />

XLVIII<br />

DE CKEDIBILIBUS<br />

Credibilium tria sunt genera. Alia sunt quae semper creduntur, et nunquam<br />

intelleguntur; sicut est omnis historia, temporalia et humana gesta percurrens.<br />

Alia quae mox, ut creduntur, intelleguntur, sicut sunt omnes rationes<br />

humanae, vel de numeris, vel de quibuslibet disciplinis. Tertium, quae primo<br />

creduntur, et postea intelleguntur: qualia sunt ea quae de divinis rebus non<br />

possunt intellegi, nisi ab his qui mundo sunt corde; quod fit praeceptis servatis,<br />

quae de bene vivendo accipiuntur.<br />

"> Cf. 1 Cor 15,52.<br />

1% Cf. ORÍG., In Matth. 17,30; S. Auc, De fide et symb. 10,24; Retract. 1,26,2. Véase<br />

la Nota complementaria n.12: Los cuerpos angélicos.<br />

197 Cf. PLOT., Enn. 5,8; S. AUG., Epist. 9,3.<br />

1,8 Cf. S. AUG., De vera relig. 25,46; Confess. 6,5,7.<br />

"' Is 7,9s; LXX; S. AUG., De vera relig. 8,14; De Uag. 11,37.<br />

Cuestiones 48-49 127<br />

comprendidas acerca de las realidades divinas sino por aquellos<br />

que son limpios de corazón 200 , lo que sucede cuando son<br />

guardados los preceptos aceptados para bien vivir 201 .<br />

CUESTIÓN 49<br />

¿POR QUÉ LOS HIJOS DE ISRAEL SACRIFICABAN VISIBLEMENTE<br />

LAS VÍCTIMAS DE ANIMALES? 202<br />

(Testimonios de esta cuestión: S. Auc, Retract. 1,26,50; S. POSSID.,<br />

Indic. 4,18.)<br />

Respuesta: Porque hay también sacrificios espirituales, cuyas<br />

imágenes era conveniente que celebrara el pueblo carnal,<br />

para que la prefiguración del pueblo nuevo se hiciese por la<br />

esclavitud del viejo 203 . Conviene advertir la diferencia de estos<br />

dos pueblos también en cada uno de nosotros 204 , siendo necesario<br />

que cada cual trabaje desde el seno de su madre al<br />

hombre viejo hasta que llegue a la edad juvenil, en la cual ya<br />

no es necesario saborear según la carne, sino que puede convertirse<br />

voluntariamente a lo espiritual, y ser regenerados interiormente<br />

205 . Eso que en un hombre educado rectamente<br />

acontece por el orden de la naturaleza y la disciplina, que se<br />

XLIX<br />

QUARE FILII ISRAEL SACKTFICABANT VISIBILITER PECORUM VICTIMAS?<br />

Quia sunt etiam sacra spiritualia, quorum imagines carnalem populum<br />

celebrare oportebat, ut praefiguratio novi populi servitute veteris fieret. Quorum<br />

duorum populorum differentiam etiam in unoquoque nostrum licet advertere,<br />

cum quisque ab útero matris veterem hominem necesse est agat,<br />

doñee veniat ad iuvenilem aetatem; ubi iam non est necesse carnaliter sapere,<br />

sed potest ad spiritualia volúntate convertí, et intrinsecus regeneran. Quod<br />

ergo in uno homine recte educato, ordine naturae disciplinaque contingit, hoc<br />

proportione in universo genere humano fieri per divinam providentiam, peragique<br />

pulcherrimum est.<br />

200<br />

Matt 5,8.<br />

2111<br />

Cf. S. AUG., De vera relig. 50,99; De agone chr. 13,14-15. En realidad, Agustín<br />

recoge y transforma la distinción platónica entre fe, opinión y sabiduría (cf. PLATO,<br />

Kepubl. 5-6). Ver también Cuestión 81, p.286.<br />

202<br />

Ibid., Confess. 3,7,12.<br />

2t<br />

" Hebr 9,9-10; 1 Cor 10,11; S. AUG., Contra Faust. 6,5; 22,17; Quaest. in Hept. 7,49.<br />

204<br />

Cf. TERT., Adv. Iud. 5.<br />

205<br />

Rom 8,5. Agustín habla de «veterem hominem» que debe llegar a la «iuvenilem<br />

aetatem». Y esto, que es de cada hombre, proporcionalmente debe realizarlo todo el<br />

género humano. Pero qué entiende por una y otra, no es fácil determinarlo, porque<br />

luego en las Cuestiones 58,2 y 64,2 introduce un período intermedio que llama «gravitas».<br />

Cf. J. DE GHELLINCK, luventus, gravitas, senectus, en Studia Mediaevalia (Bruges<br />

1948), 39-59.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!