40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
118 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />
el mismo tiene sus edades como un hombre solo 166 , tampoco<br />
fue conveniente que el divino Maestro, con cuya imitación el<br />
hombre se formaría en las mejores costumbres, viniese a la<br />
edad de la juventud 167 . A esto se refiere lo que dice el Apóstol,<br />
que los párvulos estaban custodiados bajo la ley como bajo un<br />
pedagogo 168 , hasta que viniese el prometido por los profetas a<br />
quien estaba reservado. Efectivamente, una cosa es lo que la<br />
divina Providencia obra particularmente con cada uno, y otra<br />
cosa lo que decide públicamente con respecto a todo el género<br />
humano. Así, por ejemplo, a los que han llegado a la sabiduría<br />
verdadera, tan sólo los ha iluminado la misma verdad en la<br />
oportunidad de cada una de las edades. Y esta Verdad asumió<br />
la humanidad en la edad oportuna del mismo género humano<br />
para que el pueblo se hiciese sabio.<br />
CUESTIÓN 45<br />
RÉPLICA A LOS MATEMÁTICOS 169<br />
(Testimonios de esta cuestión: S. Ave, Retract. 1,26,26; S. POSSID.,<br />
Indic. 2,1; EUGIPP., Exc. Aug. 1052-1054.)<br />
Respuesta: 1. Matemáticos eran los astrólogos. Los antiguos<br />
no llamaron matemáticos a los que nosotros llamamos<br />
venire divinitus magistrum, cuius imitatione in mores óptimos formaretur, nisi<br />
tempore iuventutis. Ad hoc valet quod Apostólas dicit, sub lege tanquam sub<br />
paedagogo párvulos custoditos (cf. Gal 3,23,24), doñee veniret cui servabatur,<br />
qui per Prophetas promissus erat. Aliud enim est quod divina providentia<br />
quasi privatim cum singulis agit, aliud quod generi universo tanquam publice<br />
consulit. Nam et quicumque singuli ad certam sapientiam pervenerunt, nonnisi<br />
cadem veritate suarum singillatim aetatum opportunitate illustrati sunt; a<br />
qua veritate, ut populus sapiens fieret, ipsius generis humani opportuna aetate<br />
homo susceptus est.<br />
XLV<br />
ÁDVERSUS MATHEMAT1COS<br />
1. Non eos appellarunt mathematicos veteres, qui nunc appellantur; sed<br />
illos qui temporum números motu caeli ac siderum pervestigarunt, de quibus<br />
rectissime dicitur in Scripturis sanctis; Iterum nec his debet ignosá. Si enim<br />
tantum potuerunt scire, ut possent aestímare saeculum, quomodo huius Domi-<br />
"^ Cf. S. AUG., De div. quaest. 58,2.<br />
167 Ibid., De vera relig. 16,32; Retract. 1,26,2.<br />
168 Ibid., De Gen. contra manich. 1,23,<strong>40.</strong><br />
169 Agustín en su juventud fue aficionado a los matemáticos y a las predicciones de<br />
los astrólogos, a quienes, dice en las Confesiones 4,3,4, él consultaba con frecuencia, y<br />
Cuestión 45 119<br />
ahora, sino a aquellos que calcularon la medida de los tiempos<br />
por el movimiento del cielo y de los astros no . De ellos, con<br />
mucha razón, se dice en las Escrituras santas: Pero ni siquiera<br />
éstos son perdonables. Porque si lograron saber tanto que fueron<br />
capaces de averiguar el principio del cosmos, ¿cómo no encontraron<br />
más fácilmente a su Señor? Efectivamente, la mente humana,<br />
que juzga de las cosas visibles, puede comprender que ella<br />
misma es mejor que todas las cosas visibles. Y ella misma, que<br />
reconoce que es mudable por su retroceso en la sabiduría,<br />
descubre que por encima de ella está la verdad inmutable. Y<br />
así, uniéndose a ella, como está escrito: Mi alma está unida a<br />
Ti, llega a ser feliz, descubriendo interiormente también al<br />
Creador y Señor de todas las cosas visibles sin buscar exteriormente<br />
las cosas visibles, aunque sean celestes; las cuales o no<br />
se conocen o se conocen inútilmente con gran esfuerzo, a no<br />
ser que por la belleza de las cosas que están fuera sea conocido<br />
el artífice interior, que realiza primero en el alma las bellezas<br />
superiores, y después las inferiores del cuerpo m .<br />
2. Contra los que ahora se llaman matemáticos, que pretenden<br />
hacer depender nuestros actos de los cuerpos celestes<br />
y vendernos a las estrellas y recibir de nosotros el mismo<br />
precio de la venta 172 , no se puede decir nada más verdadero<br />
y breve que ellos no responden sino con las constelaciones<br />
num non facilius invenerunt? (Sap 13,89). Mens enim humana de visibilibus<br />
iudicans, potest agnoscere ómnibus visibilibus se ipsam esse meliorem. Quae<br />
tamen cum etiam se propter defectum profectumque in sapientia fatetur esse<br />
mutabilem, invenit supra se esse incommutabilem veritatem, atque ka adhaerens<br />
post ipsam, sicut dictum est: Adhaesit anima mea post te (Ps 62,9); beata<br />
efficitur, intrinsecus inveniens etiam omnium visibilium Creatorem atque Dominum;<br />
non quaerens extrinsecus visibilia, quamvis caelestia, quae aut non<br />
inveniuntur, aut cum magno labore frustra inveniuntur, nisi ex eorum quae<br />
foris sunt pulchritudine, [29] inveniatur artifex qui intus est, et prius in anima<br />
superiores, deinde in corpore inferiores pulchritudines operatur.<br />
2. Adversus eos autem qui nunc appellantur mathematici, volentes actus<br />
nostros corporibus caelestibus subdere, et nos venderé stellis, ipsumque pretium,<br />
quo vendimur, a nobis accipere, nihil verius et brevius dici potest, quam<br />
eos non responderé, nisi acceptis constellationibus. In constellationibus autem<br />
notari partes, quales trecentas sexaginta dicunt habere signiferum circulum;<br />
de quienes le desengañaron el médico Vindicíano y su amigo Nebridio (ib., 6,8-10). Esta<br />
cuestión la toca también en Quaestiones ad Simplicianum 2,2,3, y más detenidamente en<br />
De Civitate Dei 5,1-8.<br />
1,0 Cf. CICERO, Natura deor. 2,51. A continuación Agustín hace unas observaciones<br />
que trae ya en De libero arb. 2,3,7; 15,39, y que sirven para demostrar cómo va progresando.<br />
171 Cf Rom 1,19-22; Sap 13,1-9.<br />
172 Cf. S. AUG., Confess. 4,3,4. Crítica racional y aguda de la astrología como método<br />
adivinatorio, y su práctica viciosa.