12.06.2013 Views

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

40. Escritos varios - Biblioteca Católica Digital

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

110 Ochenta y tres cuestiones diversas<br />

caridad se eleve sobre la servidumbre del temor. Entonces ha<br />

de persuadirse a los fieles, habiendo precedido los sacramentos<br />

de la reconciliación, que es necesario que los conmueva<br />

profundamente la diferencia que hay entre los dos hombres:<br />

el viejo y el nuevo, el exterior y el interior, el terreno y el<br />

celestial; es decir: entre el que sigue los bienes carnales y<br />

temporales y el que sigue los espirituales y eternos, y se les<br />

debe amonestar que no esperen de Dios beneficios perecederos<br />

y transitorios, en los cuales también los hombres malos<br />

pueden abundar, sino los firmes y sempiternos, que para conseguirlos<br />

se debe despreciar completamente cuanto en este<br />

mundo se tiene por bueno y malo m . Aquí es necesario proponer<br />

aquel ejemplo incomparable y único del Hombre-Señor<br />

132 , el cual, demostrando con tantos milagros que El tenía<br />

tanto poder sobre las cosas, despreció aquellas que los ignorantes<br />

tienen por grandes bienes, y soportó las que tienen<br />

por grandes males m . Costumbres y disciplina que nadie<br />

se atreve a poner en práctica, tanto menos cuanto más le<br />

honra; y se ha de demostrar por sus promesas y sus exhortaciones,<br />

y por la multitud de imitadores: apóstoles, mártires<br />

y santos innumerables, cómo no debe perderse la esperanza.<br />

3. Dificultades: la vanagloria. Por lo menos, en cuanto<br />

hayan sido superadas las seducciones de los placeres carnales,<br />

veterem et novum, exteriorem et interiorem, terrenum et caelestem; id est,<br />

ínter eum qui bona carnalia et temporaüa, et eum qui spiritualia et aeterna<br />

sectatur: monendumque ne peritura beneficia et transeuntia exspectentur a<br />

Deo, quibus et improbi homines abundare possunt; sed firma et sempiterna,<br />

pro quibus accípiendis omnia quae in hoc mundo bona putantur et mala,<br />

penitus contemnenda sunt. Hic praestantissimum illud et unicum exemplum<br />

Dominici hominis proponendum est, qui eum se tot miraculis tantam rerum<br />

potestatem habere monstraret, et ea sprevit quae magna bona, et ea sustinuit<br />

quae magna mala imperiti putant: quos mores et disciplinam, ne tanto minus<br />

quisquam aggredi audeat, quanto illud magis honorat, et de pollicitationibus<br />

atque hortationibus eius, et de imitantium multitudine Apostolorum, martyrum,<br />

sanctorumque innumerabilium, quam non sint illa desperanda ostendendum<br />

est.<br />

3. At ubi fuerint carnalium voluptatum illecebrae superatae, cavendum<br />

est ne subrepat atque succedat cupiditas placendi hominibus aut per aliqua<br />

facta mirabilia, aut per difficilem continentiam sive patientiam, aut per aliquam<br />

largitionem, aut nomine scientiae vel eloquentiae: in eo genere est et<br />

"' Ibid., De vera relig. 26,48-49.<br />

1,2 Ibid., Retract. 1,19,8; De div. quaest. 83, q.57,3; q.75,2, y Retract. 1,1,11. Ver Nota<br />

complementaria n.9: La expresión «Homo-Dominicus», p.893.<br />

"' Cf. S. Auc, De pera relig. 16,31.<br />

Cuestión 36 111<br />

hay que tener cuidado de que no se introduzca y progrese la<br />

codicia de agradar a los hombres, sea por algunos hechos<br />

sensacionales, sea por una continencia y una paciencia heroicas,<br />

sea por alguna magnificencia, sea por el renombre de la<br />

ciencia o de la elocuencia. En este género entra también la<br />

codicia de los honores. Contra todo ello se debe dar a conocer<br />

cuanto esté escrito sobre el mérito de la caridad, y sobre la<br />

vacuidad de la jactancia; y se debe enseñar cómo hay que<br />

avergonzarse de querer agradar a aquellos a los que no quieres<br />

imitar m . Porque o ésos no son buenos, y ño es gran cosa que<br />

los alaben los malos, o son buenos, y entonces es conveniente<br />

imitarlos.<br />

Pero los que son buenos lo son por la virtud, y la virtud<br />

no codicia lo que está en el poder de otros hombres. Luego<br />

el que imita a los buenos no pretende la alabanza de ningún<br />

hombre, y quienes imitan a los malos no son dignos de alabanza.<br />

En cambio, cuando buscas agradar a los hombres para<br />

ayudarlos a amar a Dios, entonces ya no codicias eso, sino lo<br />

otro. Y el que codicia agradar, necesariamente tiene todavía<br />

temor: en primer lugar, porque al pecar ocultamente<br />

es contado por el Señor entre los hipócritas, y en segundo<br />

lugar, porque cuando busca complacerse en las buenas<br />

obras, al atrapar esa honrilla, pierde aquello que Dios le<br />

iba a dar 135 .<br />

4. La soberbia. Y una vez vencida semejante codicia,<br />

se ha de evitar la soberbia. Realmente que es difícil de condescender<br />

en acercarse a hombres a quienes no desea ya<br />

cupiditas honoris. Contra quae omnia proferantur ea quae scripta sunt de<br />

laude caritatis, et de inanitate iactantiae; doceaturque quam sit pudendum eis<br />

placeré velle, quos nolis imitan. Aut enim boní non sunt, et nihil magnum est<br />

a malis laudari; aut boni sunt, et eos oportet imitan. Sed qui boni sunt, virtute<br />

boni sunt; virtus autem non appetit quod in aliorum hominum potestate est.<br />

Qui ergo imitatur bonos, nullius hominis appetit laudem; qui malos, non<br />

dignus est laude. Si autem placeré hominibus ideo vis, ut eis prosis ad diligendum<br />

Deum, non iam hoc, sed aliud cupis. Qui autem placeré cupit, necessarium<br />

adhuc habet timorem: primum, ne oceulte peccando Ínter hypocritas a<br />

Domino computetur; deinde, si benefactis placeré appetit, ne hanc mercedem<br />

aucupans perdat quod daturus est Deus.<br />

4. Sed devicta ista cupiditate, cavenda superbia est. Difficile est enim ut<br />

dignetur consociarí hominibus, qui eis placeré iam non desiderat, et plenum<br />

se virtutibus putat. Itaque adhuc necessarius est timor, ne illud etiam quod<br />

videtur habere, auferatur ab eo (cf. Mt 25,29), et manibus ac pedibus ligatis<br />

mittatur in tenebras exteriores (cf. Mt 22,13). Quapropter Dei timor non<br />

" 4 Cf. 1 Cor 13; 1 lo 2,15-16.<br />

"' Cf. S. Auc, De serm. Domim. 2,1,1; Confess. 10,37,60-10,38,63.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!