libreto: L'Orfeo - La Arcadia Jerez

libreto: L'Orfeo - La Arcadia Jerez libreto: L'Orfeo - La Arcadia Jerez

arcadiajerez.com
from arcadiajerez.com More from this publisher
11.06.2013 Views

orFeo Vi ricorda ò boschi ombrosi, de’miei lunghi aspri tormenti, quando i sassi ai miei lamenti rispondean fatti pietosi ? Dite, allor non vi sembrai più d’ogni altro sconsolato? Or fortuna hà stil cangiato ed hà volti in festa i guai . Vissi già mesto e dolente, or gioisco e quegli affanni che sofferti ho per tant’anni fan più caro il ben presente . Sol per te, bella Euridice, benedico il mio tormento: dopo’l duol vie più contento, dopo’l mal vie più felice . PaSTore Mira, deh mira, Orfeo, che d’ogni intorno ride il bosco e ride il prato, segui pur col plettr’aurato d’addolcir l’aria in sì beato giorno . meSSaGGiera Ahi, caso acerbo, ahi fat’empio e crudele! Ahi, stelle ingiuriose, ahi, ciel avaro! PaSTore Qual suon dolente il lieto dì perturba? meSSaGGiera Lassa, dunque debb’io, mentre Orfeo con sue note il ciel consola, con parole mie passargli il cuore? PaSTore Questa è Silvia gentile, dolcissima compagna de la bella Euridice, ò quanto è in vista dolorosa! Or che fia? deh sommi Dei, non torcete da noi benigno il guardo . TeaTro VillamarTa 38 orFeo ¿Recordáis, bosques sombríos, mis largos y bruscos tormentos, cuando las piedras, apiadándose, respondían a mis lamentos? Decid, ¿no os parecí entonces, más que ningún otro, desconsolado? Ahora la suerte ha cambiado y ha convertido en fiesta los clamores . Antes viví triste y doliente, ahora disfruto y aquellos daños que padecí durante años, hacen más querido el bien presente . Sólo por ti bella Euridice, bendigo mi tormento, tras el dolor llega el contento, tras el mal llegan ratos felices . PaSTor Mira y fíjate Orfeo, como en el entorno sonríen los bosques y el prado, sigue con el plectro dorado dulcificando el aire de este día dichoso la meNSaJera ¡Ah, suceso funesto, sino implacable y cruel! ¡Ah, fatales estrellas, mezquino cielo! PaSTor ¿Qué triste sonido perturba este alegre día? la meNSaJera Desdichada de mí, ¿debo herir el corazón de Orfeo con mis palabras, mientras él reconforta al cielo con sus cánticos? PaSTor Es la afectuosa Silvia, dulce compañera de la bella Euridice, ¡oh, cuan afligida se te ve! ¿Qué sucede? Ah, dioses supremos, no apartéis de nosotros vuestra protectora mirada .

meSSaGGiera Pastor lasciate il canto, ch’ogni nostra allegrezza in doglia è volta . orFeo Donde vieni? Ove vai? Ninfa, che porti? meSSaGGiera A te vengo Orfeo, messagiera infelice di caso più infelice e più funesto . La bella Euridice . . . orFeo Oimé, che odo? meSSaGGiera La tua diletta sposa è morta . orFeo Oimé! meSSaGGiera In un fiorito prato con altre sue compagne, giva cogliendo fiori per farne una ghirlanda à le sue chiome, quando angue insidioso, ch’era fra l’erbe ascoso, le punse un piè con velenoso dente: ed ecco immantinente scolorirsi il bel viso, e ne’suoi lumi sparir que’lampi, ond’ella al sol fea scorno . Allor, noi tutte sbigottite e meste le fummo intorno richiamar tentando gli spirti in lei smarriti con l’onda fresca e co’possenti carmi, ma nulla valse, ahi lassa! ch’ella i languidi lumi alquanto aprendo, e tè chiamando, Orfeo, dopo un grave sospiro, spirò frà queste braccia, ed io rimasi pieno il cor di pietade e di spavento . orFeo 39 LA meNSaJera Pastor, que cese tu canto, nuestras alegrías en duelo se han tornado . orFeo ¿De dónde vienes?¿Adónde vas? Ninfa, ¿qué nuevas nos traes? LA meNSaJera A ti vengo, Orfeo, como infeliz mensajera del más desventurado y funesto suceso . Tu bella Euridice . . . orFeo Ay de mi, ¿qué oigo? LA meNSaJera Tu bienamada esposa ha muerto . orFeo ¡Ay de mi! LA meNSaJera En un prado florido, con sus otras compañeras, iba cogiendo flores para hacer en sus cabellos una diadema, cuando una pérfida serpiente, que entre la hierba se ocultaba, le mordió el pie con sus venenosos dientes, y he aquí que al instante, palideció su hermoso rostro y de sus ojos se extinguió el brillo que hasta el sol envidiaba . Entonces, nosotras, afligidas y turbadas acudimos a ella intentado devolverle la conciencia perdida con agua fresca y efusivos conjuros, pero todo fue en vano,¡ay desgraciada!, pues abriendo sus lánguidos ojos y llamándote, Orfeo, tras un profundo suspiro, expiró en mis brazos, y quedé yo con el corazón lleno de piedad y de espanto .

orFeo<br />

Vi ricorda ò boschi ombrosi,<br />

de’miei lunghi aspri tormenti,<br />

quando i sassi ai miei lamenti<br />

rispondean fatti pietosi ?<br />

Dite, allor non vi sembrai<br />

più d’ogni altro sconsolato?<br />

Or fortuna hà stil cangiato<br />

ed hà volti in festa i guai .<br />

Vissi già mesto e dolente,<br />

or gioisco e quegli affanni<br />

che sofferti ho per tant’anni<br />

fan più caro il ben presente .<br />

Sol per te, bella Euridice,<br />

benedico il mio tormento:<br />

dopo’l duol vie più contento,<br />

dopo’l mal vie più felice .<br />

PaSTore<br />

Mira, deh mira, Orfeo, che d’ogni intorno<br />

ride il bosco e ride il prato,<br />

segui pur col plettr’aurato<br />

d’addolcir l’aria in sì beato giorno .<br />

meSSaGGiera<br />

Ahi, caso acerbo, ahi fat’empio e crudele!<br />

Ahi, stelle ingiuriose, ahi, ciel avaro!<br />

PaSTore<br />

Qual suon dolente il lieto dì perturba?<br />

meSSaGGiera<br />

<strong>La</strong>ssa, dunque debb’io,<br />

mentre Orfeo con sue note il ciel consola,<br />

con parole mie passargli il cuore?<br />

PaSTore<br />

Questa è Silvia gentile, dolcissima compagna<br />

de la bella Euridice, ò quanto è in vista<br />

dolorosa! Or che fia? deh sommi Dei,<br />

non torcete da noi benigno il guardo .<br />

TeaTro VillamarTa 38<br />

orFeo<br />

¿Recordáis, bosques sombríos,<br />

mis largos y bruscos tormentos,<br />

cuando las piedras, apiadándose,<br />

respondían a mis lamentos?<br />

Decid, ¿no os parecí entonces,<br />

más que ningún otro, desconsolado?<br />

Ahora la suerte ha cambiado<br />

y ha convertido en fiesta los clamores .<br />

Antes viví triste y doliente,<br />

ahora disfruto y aquellos daños<br />

que padecí durante años,<br />

hacen más querido el bien presente .<br />

Sólo por ti bella Euridice,<br />

bendigo mi tormento,<br />

tras el dolor llega el contento,<br />

tras el mal llegan ratos felices .<br />

PaSTor<br />

Mira y fíjate Orfeo, como en el entorno<br />

sonríen los bosques y el prado,<br />

sigue con el plectro dorado<br />

dulcificando el aire de este día dichoso<br />

la meNSaJera<br />

¡Ah, suceso funesto, sino implacable y cruel!<br />

¡Ah, fatales estrellas, mezquino cielo!<br />

PaSTor<br />

¿Qué triste sonido perturba este alegre día?<br />

la meNSaJera<br />

Desdichada de mí, ¿debo herir el corazón<br />

de Orfeo con mis palabras, mientras él<br />

reconforta al cielo con sus cánticos?<br />

PaSTor<br />

Es la afectuosa Silvia, dulce compañera<br />

de la bella Euridice, ¡oh, cuan afligida se te ve!<br />

¿Qué sucede? Ah, dioses supremos, no<br />

apartéis de nosotros vuestra protectora mirada .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!