10.06.2013 Views

Stony Brook University

Stony Brook University

Stony Brook University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

no puede evitar un mirada “camp” — “camp” inconsciente en este caso—, sobre<br />

la escena en cuestión, Lezama Lima nos vuelve a sorprender y a escurrírsenos<br />

entre las manos. De repente, tras varias páginas de pizarrón y Klee, escribe por fin<br />

un párrafo de un erotismo más reconocible que es, en sí mismo, otra declaración<br />

de intenciones. Veámos:<br />

Ynaca pasaba su rostro por todo el cuerpo de Cemí, sentía la sal de<br />

sus escamas sudorosas. Sentía cómo el sudor del diálogo amoroso<br />

nos convierte en peces. Ynaca restregaba su rostro en la humedad<br />

de la espalda de Cemí y saboreaba la sal como si chupara un<br />

pescado congelado. (343)<br />

El párrafo rompe el tono y clausura el acto sexual. Asoma una lírica<br />

bellísima: “el sudor del diálogo amoroso nos convierte en peces”. El lector quizás<br />

piensa: ¿Por qué no haberlo escrito todo así? La respuesta viene dada por la<br />

humorada final, otro giro de tuerca, un “camp” consciente que se burla de toda<br />

gravedad y de toda “lírica bellísima”: “como si chupara un pescado congelado”.<br />

No se trata de un estilo, como dijimos, sino una forma de formas o una astucia de<br />

los estilos. Lezama Lima es ese pez que se nos escapa entre los dedos:<br />

Ah, que tú escapes en el instante<br />

en que ya habías alcanzado tu definición mejor. (Poesía completa 29)<br />

Pero ni la escena ni la sorpresa han concluido. Acto seguido Ynaca Eco se<br />

levanta y busca unas semillas (en referencia ahora, como es frecuente en Lezama<br />

Lima, a la religión afrocubana 25 ), que regala a Cemí para aliviar el mal del asma.<br />

Después, con la misma solemnidad, le viste “pieza a pieza” y repite sus conjuros.<br />

179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!