05.06.2013 Views

Opciones de Titulación en la UNAM - PVE - UNAM

Opciones de Titulación en la UNAM - PVE - UNAM

Opciones de Titulación en la UNAM - PVE - UNAM

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6. Qui<strong>en</strong>es opt<strong>en</strong> por un Informe Académico<br />

por Trabajo <strong>de</strong> Campo <strong>de</strong>berán pres<strong>en</strong>tar el<br />

programa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s prácticas <strong>de</strong> campo que con-<br />

t<strong>en</strong>drá: Objetivos <strong>de</strong>finidos, etapas y méto-<br />

dos <strong>de</strong> trabajo, con el visto bu<strong>en</strong>o <strong>de</strong>l asesor.<br />

Estas prácticas t<strong>en</strong>drán que formar parte <strong>de</strong>l<br />

p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios correspondi<strong>en</strong>te.<br />

POR TRADUCCIÓN COMENTADA*<br />

Únicam<strong>en</strong>te para los Colegios <strong>de</strong> Letras Clásicas y<br />

Letras Mo<strong>de</strong>rnas (alemanas, francesas, inglesas,<br />

italianas y portuguesas).<br />

Los egresados <strong>de</strong> <strong>la</strong>s carreras <strong>de</strong> Letras Clási-<br />

cas y Mo<strong>de</strong>rnas, <strong>en</strong> virtud <strong>de</strong> que <strong>la</strong> traducción<br />

constituye una actividad inher<strong>en</strong>te a estas dis-<br />

ciplinas, podrán optar por esta forma. Consiste<br />

<strong>en</strong> realizar una traducción <strong>de</strong> un texto literario o<br />

académico, que formará parte <strong>de</strong>l trabajo, acom-<br />

pañada por un prólogo.<br />

Por lo anterior, <strong>la</strong> traducción com<strong>en</strong>tada <strong>de</strong>be:<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Incluir un escrito acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> obra, los contextos g<strong>en</strong>eral y particu<strong>la</strong>r, los<br />

criterios y procedimi<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> traducción.<br />

Valorar <strong>de</strong> modo crítico <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l<br />

proceso y sus soluciones.<br />

Estar escrita con c<strong>la</strong>ridad, sin errores sintácti-<br />

cos ni faltas <strong>de</strong> ortografía.<br />

Cont<strong>en</strong>er marco teórico, índice y bibliografía<br />

cuando el trabajo lo requiera.<br />

La ext<strong>en</strong>sión <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>rá <strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong>l<br />

texto traducido.<br />

* Se fom<strong>en</strong>tará <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> seminarios es-<br />

pecíficos para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> proyectos <strong>de</strong> tra-<br />

ducción. Docum<strong>en</strong>to aprobado por el Consejo<br />

Técnico <strong>en</strong> su sesión <strong>de</strong>l 23 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2005.<br />

opciones De TiTULAciÓn <strong>en</strong> LA UnAM 79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!