04.06.2013 Views

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

Descargar ( 45757k ) - Memoria de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

aArr.v.^.<br />

b Que Ies<br />

las Gentet:porque^o los.diiroinuyrepara<br />

q nofe enfeñorecn en las gentes,<br />

itf Y no fera mas à u Cafa <strong>de</strong> Ifrael« por<br />

confianza, ^ que ha^a acordar cl peccado<br />

dccudidi mirando en pos <strong>de</strong>ellos 5 y fabrán q yo fiy<br />

<strong>de</strong> confe- el Señor lehoua.<br />

* <strong>de</strong>rariccô- 17 ^ Y aconteció enel año veynte y fíecUosconte,enel<br />

m« Primero, àl primero <strong>de</strong>l mes,<br />

tra cl man-<br />

.dam.dcDi- que fue Palabra <strong>de</strong> lehoua à roi, dizien-<br />

.os. do,<br />

I L 18 Hombre, Nabuchodonofor Rcy <strong>de</strong><br />

Babylonia hizo feruir à fu exercito gran<strong>de</strong><br />

feruidumbre contraTyro.Toda cabeça fe<br />

<strong>de</strong>fcabelló,y todo ombro íe peló. Y ni para<br />

el ni para fu exercito vuo paga <strong>de</strong> Tyro<br />

"íor la feruidumbre que fíruio contra ela.<br />

.cDe fu<br />

ptteblo«<br />

dLoiBabyloaios»<br />

.CEI Rcy.<br />

»0.<br />

f Ot. O,<br />

dia.<br />

g Hcb. y<br />

cerca Ä:c.<br />

h Su pueblo.<br />

îLosijcon<br />

Egypto<br />

tienen aliala,<br />

in Îînua<br />

losludios.<br />

6<br />

19 Portanto anfi dixo el Señor lehoua,<br />

Heaqui que yo doy à Nabuchodonofor<br />

Rey <strong>de</strong> Babylonia la tierra <strong>de</strong> £gypto:y el<br />

tomará ^ fu multitud,y <strong>de</strong>fpojarafus <strong>de</strong>fpojos<br />

, y robará fu preía, y aurá paga para<br />

fu exercito.<br />

zo Por íu trabajo conque fíruio enella,<br />

yo le he dado la tierra <strong>de</strong> Esypto : porque<br />

^hirieron por mi, dixo el Señor Icho *<br />

ua.<br />

ir En àqueltiempoharcreucr<strong>de</strong>cerCel<br />

cuerno ilaCaía <strong>de</strong>lfrael: yyo te darc abertura<br />

<strong>de</strong> boca en medio <strong>de</strong>ellos : y fabrán q<br />

y o fioy lehoua.<br />

CAPIT. XXX<br />

Aun contra lEppto y fin rey.<br />

Y<br />

Fue Palabra <strong>de</strong> Ichouaá mi, dizicdo,<br />

z Hombre, prophctiza,y di: Anfí<br />

dixo el Señor lehoua, Aullad , ^Ay<strong>de</strong>l<br />

dia.<br />

3 Porque cerca eílá el dia^ oue cerca tftá<br />

el dia <strong>de</strong>l Señors dia <strong>de</strong> nublado : dia <strong>de</strong><br />

las Gentes ferá,<br />

4 Y vendrá cuchillo en Egypto : y aurá<br />

miedo en Ethiopia quádo caerán heridos<br />

en Egypto : y tomarán b fu multitud, y ferán<br />

<strong>de</strong>ftruydos fus fundamentos.<br />

5 Ethiopia, y Libya, y Lydia, y todo el<br />

vulgo, y Chub,y « los hijos <strong>de</strong> la tierra <strong>de</strong><br />

la liga caerán con ellos á cuchillo.<br />

6 . Anfi dixo Ichoua:Tambien caerán los<br />

quefuíicntanáEgypto^y la altiuez <strong>de</strong>fu<br />

fortaleza caerá: <strong>de</strong>f<strong>de</strong> la torre <strong>de</strong> Seueneh<br />

caerán enel á cuchillo.dixo el Señor lehoua.<br />

7 Y ferán aflolados entre las tierras aüoladas:yfus<br />

ciuda<strong>de</strong>s ferán entre las ciuda-<br />

E Z E C H I E L , 280<br />

Ayuntamiento <strong>de</strong> Mardrid<br />

<strong>de</strong>s dcfiertas.<br />

8 Y fabrán q yoysyiehoua,quado^tf pufiere<br />

fuego á Egypto,y fuere qbrantados todos<br />

fus ayudadores.<br />

p En aquel tiempo faldrán meníagcros<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> mi en nauios à efpantar á E- _<br />

thiopia t la confiada:y aurán eípantó ' como<br />

en el dia <strong>de</strong> Egypto : porque hcaqui q j<br />

viene. , loi nnf<br />

Ifíi^ot<br />

10 Anfi dixo el Señorlehoua : y » haré ¿^ypciojccífar<br />

la multitud dc Egypto por mano <strong>de</strong> m M^^fp<br />

Nabuchodonofor Rey <strong>de</strong> Babylonia.<br />

n El, y fu Pueblo con el,los mas fuertes ^cS^*délas<br />

Gentes ferán tray dos á <strong>de</strong>ftruyr la<br />

tierra : y <strong>de</strong>fuaynarán íus cuchillos fóbrc<br />

Egypto 5 y henchirán la tierra dc muertos.<br />

iz Y" fecare'los rios,y entregare latie- oArr^^'^<br />

rra en mano <strong>de</strong> malos.y <strong>de</strong>ftruyre'la ticrri<br />

y fu plenitud por mano <strong>de</strong> eftrangeros:yo<br />

lehoua he hablado. tZác.t^'i'<br />

iS »Anfi dixo el Señor Ichoua,Y <strong>de</strong>ftruyre<br />

las ymagines, y harc ceflar ioúáoloj<br />

<strong>de</strong>Memphis:yno aurá mas® Capitanà^<br />

la tierra <strong>de</strong> Egypto : y pondrc temor en<br />

tierra <strong>de</strong> Egypto.<br />

14 Y aífolarc áPhathure$,y pondrc fuegoáThaphnes,yharcjuyziosenPNo.<br />

if Y <strong>de</strong>rramare mi yra fobre Peludo^<br />

fuerça <strong>de</strong> Egypto : y talare la multitud <strong>de</strong><br />

Ko.<br />

15 Ypódrc fuego á Egypto:Pclufio aura<br />

gran dolor,y No ferá rota,y Memphy« tc^ ^ jich'^J^<br />

drá leontinas anguftias. , f^^"<br />

17 Los mácebos <strong>de</strong> Heh'opolis y <strong>de</strong> 1 ¿m.<br />

báfti caerán á cuchillo; y ellas yrán en captiuidad.<br />

• rA«^/<br />

18 Y en Thaphnet ' ferá prohibido v^f^^rir<br />

quebrantando yo ay » las barrasdc^gy s<br />

pto:y ay ceílará la foberuia <strong>de</strong> fu fortaleza; ^^^^<br />

nublado la cubrirá:y los moradores o<br />

fus al<strong>de</strong>as yrán en captiuidad. ^ á<br />

19 YharcjuyzioscnEgypto,yíabran4<br />

yoySyIehaua. , . ^ cn<br />

lo Y acontecio en el año vn<strong>de</strong>cimo<br />

cl m« Primero, á los fiete <strong>de</strong>l mes, que<br />

Palabra <strong>de</strong> lehoua ámi,diziendo, . t^r<br />

ZI Hombre, y^ he quebrantado ei^ cü^<br />

Ç0 <strong>de</strong> Pharaon Rey dc Egypto:y l<br />

no ha fido vendado,paraq íe le P^ng^<br />

dicinas,paraque fe le ponga venda par<br />

garlo, para eiforçarlo á q pueda tener<br />

T Unua'<br />

zz Portanto anfi dixo el Señor<br />

• qiíbnic ,«« .1 "<br />

cayga <strong>de</strong> la mano» ^^ y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!