04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yuyu'wa 958<br />

saltar y saltar *sekkankasekkankatapalli<br />

(<br />

*sekkanka-sekkankatulli)<br />

vi. saltar y saltar repetidas<br />

veces. Wilasha sékkankasékkankatulli,<br />

sakek'an.<br />

El niño saltó y saltó de alegría.<br />

saludarse *inpañi'iteklapallina'<br />

vi. tomarse la mano, recibirse<br />

la mano uno al otro, saludarse,<br />

despedirse. Asu'<br />

inpañi'iteklapallina'<br />

yapa'an wei ñinanluk.<br />

Están despidiendose<br />

tomándose de la mano porque<br />

uno se va a ir a un pueblo<br />

lejano.<br />

sálvalo siwer'ker' vt. ¡sálvalo!<br />

¡auxílialo! Nana willasha<br />

chimindektapalli.<br />

¡Siwer'ker'! Ese niño se<br />

está ahogando. ¡Sálvalo!;<br />

teknanpiker' vt. ¡sálvalo!<br />

Nana wila<br />

chimidektuwiñi.<br />

¡Teknanpiker',<br />

uwa'nerchekker'! Ese<br />

niño casi se ahoga. ¡Sálvale,<br />

chúpale de la nariz!<br />

sálvalo, auxílialo<br />

salvar *siwer'apalli ( *siwer'lli)<br />

vi. auxiliar, salvar. Denler<br />

siwer'i'ñi asu' Atilio,<br />

ser'kulek idenmapasik.<br />

Nadie auxilió a Atilio cuando<br />

peleó con el oso hormiguero.<br />

salvar la vida *teknanpipalli (<br />

*teknanpilli) vt. salvar la vida<br />

de alguien. Lulenta'su'ler<br />

teknanpillun<br />

ilulennalek. El curandero<br />

me salvó la vida con remedio.<br />

salvar la vida de alguien<br />

San Antonio Sanantuñu nprop.<br />

San Antonio, caserío cercano<br />

a Jeberos de población<br />

shiwilu. Sanantuñu La'pir<br />

ukuchik. San Antonio está a<br />

las orillas del Rumiyacu.<br />

sanarse *mudinupalli (<br />

*mudinulli) vi. estar sano,<br />

sanarse. Wilawek<br />

inya'deknen pektudek.<br />

Mudinupalli. La orina de mi<br />

hijo es blancuzca. Está sano.<br />

Kaluwi'pa'su' mudinulli.<br />

El enfermo se sanó.<br />

Kaluwi'pa'su'<br />

mudinupilalli. El enfermo<br />

se está recuperando. cf:<br />

mudinupilalli.<br />

sanarse de una enfermedad<br />

*a'padiperapalli (<br />

*a'padipelli) vi. sanarse de<br />

una enfermedad. Dañir<br />

a'padiperapilalli sa'la'<br />

kaluwiklan. Daniel está<br />

sanando del cuchipi.<br />

Sankuperak kala<br />

uwidenpa mutu'<br />

a'uklukak ulek. Nanalek<br />

a'padipellek. Cuando se<br />

tiene anguchupo, se hierve<br />

tres papitas de sicsi y se bebe.<br />

Con eso se sana.<br />

sánate mudinuer' (<br />

mudinuker') vi. ¡sánate!<br />

¡Wiweksu' mudinuer'!<br />

¡Musinu'sin panta'a<br />

<strong>Shiwilu</strong>k! ¡Sánate rápido!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!