04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

yuyu'wa 824<br />

dapinantek, a'pinta'<br />

lli'tapi'ñi. Fernando está<br />

ciego, ya no ve.<br />

mirar algo o alguien desde<br />

abajo kutentapalli (<br />

kutentulli) vt. mirar algo o<br />

alguien desde abajo. Kualer<br />

etchu' kutentulek. Yo miré<br />

al mono negro desde abajo.<br />

ant: luserchapalli; val.:<br />

*kuten'apalli.<br />

mirar de arriba para abajo<br />

mirar desde abajo *kuten'apalli<br />

( kutenñi) vi. mirar desde<br />

abajo. Wilalunlusa'nta<br />

kuten'anna', kekkilu'tek<br />

lli'anna', tandulalusa'<br />

lli'anna', willekllina'. Las<br />

jóvenes también, alzando la<br />

vista, mirando al cielo, mirando<br />

a las estrellas, lloraban. cf:<br />

*luser'apalli; val.:<br />

kutentapalli.<br />

mirar desde arriba *luser'apalli<br />

vi. mirar desde arriba, mirar<br />

desde lo alto. Etchu'<br />

luser'apalli. El mono negro<br />

está mirando desde arriba. cf:<br />

*kuten'apalli; val.:<br />

luserchapalli; cf:<br />

kutenker'.; luserchapalli (<br />

luse'chapalli; lusetchapalli;<br />

luserchulli) vt. mirar algo o a<br />

alguien desde arriba.<br />

Kanpana'pi'ler'a'su'<br />

musenkekla<br />

lusetchullun. El campanero<br />

me miró desde lo alto. Etchu'<br />

luserchullen. El mono<br />

negro te miró de arriba para<br />

abajo. val.: *luser'apalli;<br />

ant: kutentapalli.<br />

mirar.desde.abajo<br />

mirarse (en el espejo)<br />

*inlutu'palli ( *inlutu'lli) vi.<br />

mirarse (en el espejo).<br />

Nadi'nek inlutu'lli<br />

lutunanlek. El joven se está<br />

mirando en el espejo.<br />

mirarse en el espejo<br />

mírate (en el espejo) inlutu'ker'<br />

vi. ¡mírate (en el espejo)!<br />

mirativo<br />

Misael Mishaku nom. Misael.<br />

Yuyu'wawek Mishaku<br />

chiminpu'a'su' ñilli,<br />

lunpanansekkudek<br />

asek. Si mi hermano menor<br />

Misael no hubiera muerto,<br />

estaríamos conversando aquí.<br />

mishuchaqui peksun s.<br />

mishuchaqui, especie de árbol<br />

alto y frondoso, de fruto<br />

comestible y dulce<br />

(comparable a la pata del<br />

gato); fruto del árbol<br />

mishuchaqui. ¡Pa'ker'<br />

peksun siyektukuer'<br />

ka'awa'! ¡Anda a juntar<br />

mishuchaqui para que<br />

comamos!<br />

mismo =i'la 1 prt. mismo,<br />

todavía. Sudanpen<br />

apellun wa'dantekwek.<br />

Nani'la kaikuawek'unta'<br />

apelli. Tu esposo me robó mi<br />

gallina. Él mismo le robó a mi<br />

hermana menor también. Kua<br />

awawek wadekllun<br />

<strong>Shiwilu</strong>k, napi'pu'

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!