04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

yuyu'wa 796<br />

llega ektu'ker' vi. ¡llega!<br />

¡Alli'shapenkek<br />

ektu'ker'! ¡Llega donde tu<br />

hermano mayor!<br />

llega de regreso ektu'ncha'ker'<br />

vi. ¡llega de regreso!<br />

¡Adencha'n<br />

ektu'ncha'ker'! ¡Volviendo,<br />

llega de regreso!<br />

llegar *ektu'palli ( ektu'lli) vi.<br />

llegar (a un lugar por primera<br />

vez). Nanek waleksa'<br />

ektu'palli inchilala<br />

du'wan. Hasta ahí nomás<br />

llega la carretera. Er'wawan<br />

ektu'lek<br />

palenñawekkek. Al<br />

atardecer llegué a mi<br />

campamento. Naneklima,<br />

apu'pa'ser puñañin,<br />

ektu'lli katu'ta' wila<br />

suwilalusa'. Entonces,<br />

cuando echaban el barbasco,<br />

llegaron dos niños huérfanos.<br />

cf: *ektu'pincha'lli.<br />

llegar de regreso<br />

*ektu'pincha'lli (<br />

*ektu'ncha'lli) vi. llegar de<br />

regreso, venir de regreso.<br />

Anauksa pa'apalli ipa'<br />

ekkilala ektu'ncha'lli. La<br />

hormiga hedionda está<br />

viniendo otra vez porque ya<br />

llegó el verano. Wilawek<br />

ektu'ncha'n<br />

kikitekwekkek<br />

musha'llun. Cuando llegó<br />

mi hijo de regreso me besó en<br />

la mejilla. cf: *ektu'palli.<br />

llegar el verano *ekkilalatapalli (<br />

*ekkilalatulli) vi. llegar el<br />

verano. Ekkilalatusik i'na<br />

dekshadeklusa' ishañi,<br />

nanek wapu' samer ñilli.<br />

Cuando llega el verano merma<br />

el agua, entonces hay muchos<br />

peces.<br />

llénalo pi'mur'ker' (<br />

pi'muer'ker) vt. ¡llénalo en un<br />

recipiente! ¡lléna un recipiente<br />

con algo! ¡Lantekpipen<br />

pi'muer'ker' mama'lek!<br />

¡Llena tu canasto con<br />

sachapapa!<br />

llenar *pi'mur'apalli (<br />

*pi'mur'lli) vt. llenar algo en<br />

un recipiente, llenar un<br />

recipiente con algo. Asu'<br />

yalli'wa pekwanpik<br />

uklulu'pi pi'mur'apalli.<br />

Este joven está llenando el<br />

calabazo con masato.<br />

Lantekpiwekkek ker'<br />

pi'mur'llek. Llené la yuca<br />

en mi canasto.<br />

Lantekpiwek pi'mur'llek<br />

ker'llek. Llené mi canasto<br />

con yuca.; kala'palli 1 (<br />

kala'lli) vt. llenar, meter algo o<br />

alguien en un lugar. Mañir<br />

sipuk kala'llina'<br />

wala'wanlusa'ler. A<br />

Manuel lo metieron al calabozo<br />

los policías. val.:<br />

*kala'tapalli2 1.<br />

llenar algo en un recipiente<br />

llenar, meter algo o alguien en<br />

un lugar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!