04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yuyu'wa 794<br />

inluwachinpu'erkasu'<br />

malek. La madre espiritual<br />

de la lupuna se rabió porque<br />

las jóvenes no se pintaron los<br />

pómulos (con achiote).<br />

Nalalu'nanlusa'<br />

kuku'yu'wanan, pasen,<br />

tananwanan, tanchilun,<br />

melllun, pekwaser,<br />

llinan. Los árboles gruesos<br />

son cola de paucar caspi, palo<br />

aletudo, tananwanan, tornillo<br />

caspi, viento caspi, ana caspi y<br />

lupuna. Ceiba pentandra.<br />

luz pen1 2 s. luz, luz eléctrica.<br />

Ma'sha ñi'ñi pen<br />

<strong>Shiwilu</strong>k. No hay luz en<br />

Jeberos.<br />

luz blanca de la madrugada<br />

dinpa-lu'tek, dinpan-lu'tek s.<br />

luz blanca de la madrugada.<br />

Dinpanlu'tek lli'ak tulek<br />

ukllapilelli. Cuando vemos<br />

la luz blanca de la madrugada<br />

decimos que está<br />

amaneciendo.<br />

llacllar *pektek'apalli (<br />

*pekteklli) vt. rebanar o<br />

labrar un árbol, quitar la<br />

corteza de un árbol con<br />

machete, llacllar. ¡Ma'sha<br />

yapektekta<br />

lalansha'wek, ennetchu!<br />

¡No rebanes mi naranjo, se va<br />

a secar! val.:<br />

*pektektapalli; pek-.;<br />

*pektektapalli ( *pektektulli)<br />

vi. rebanar o labrar, cortarle la<br />

corteza a un árbol con<br />

machete, llacllar.<br />

Nadi'neklusa' ipa'<br />

pektektullina'. Los jóvenes<br />

ya rebanaron (algo). val.:<br />

*pektek'apalli.<br />

llaga tata' s. llaga, herida, uta.<br />

Sudawek tata'nen<br />

a'llupi duletyu'lek La<br />

herida de mi esposo es grande<br />

y con pus. Latennantek<br />

ipa' enñi. Peksan<br />

damellushasik suler'.<br />

Sulan nanalek uputer'<br />

papapen tata'nen. La<br />

corteza de cascarilla ya ha<br />

secado. Muélelo y cuando esté<br />

bien menudito ciérnelo.<br />

Después de cernir, polvea con<br />

eso la uta de tu padre.<br />

llaga, herida<br />

llama peklu'ter' vi. ¡llama!<br />

¡Peklu'ter' ali'la<br />

ñinanluk! ¡Llama a otro<br />

pueblo (por teléfono)!<br />

llámalo peklater' vt. ¡llámalo!<br />

(dicho a un animal o un<br />

tunchi); peklu'ker' ( peklu'r;<br />

peklu'er') vt. ¡llámalo!<br />

¡invítalo! ¡Awapan<br />

peklu'ker'! ¡Llama a tu<br />

mamá! ¡Kupidekla'<br />

tada'lur'! Dasu'walek<br />

papinkupen peklu'r<br />

uker'i! ¡Diluye bastante<br />

masato. En la mañanita invita<br />

a beber a tu abuelo!<br />

llámalo invítalo peklu'er' (<br />

peklu'ker') vt. ¡llámalo!<br />

¡invítalo! ¡Ektu'n awapen<br />

peklu'er'! ¡Llegando, llama a<br />

tu mamá!; peklu'r (<br />

peklu'ker') vt. ¡llámalo!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!