04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yuyu'wa 648<br />

llipu'tulek Victoria.<br />

Nani'na ma'sha<br />

lliadanchi'ñun. Yo le<br />

golpeé a Victoria pero ella no<br />

me devolvió el golpe.<br />

devorar (por una fiera)<br />

*anaka'tapalli ( *anaka'tulli)<br />

vi. comer por una fiera, ser<br />

devorado por una fiera.<br />

Nanentu pa'erkasu'<br />

anaker'chuna' iñer<br />

daper. Los que van a ir<br />

primero (el primer grupo) los<br />

van a devorar las fieras.<br />

Kenmu'wi'na nanalupa'<br />

anaka'terwa'. Nosotros por<br />

ahí vamos a ser atrapados por<br />

las fieras. val.: *anaka'palli.<br />

devuélvele el golpe lliadanter' 2<br />

vt. ¡devuélvele el golpe!<br />

¡regrésale el golpe! ¡Victoria<br />

panpinañen, lliadanter'<br />

nananta'! ¡Victoria te ha<br />

pegado, devuélvele el golpe!<br />

devuélveselo a'adanter' vb.<br />

¡devuélveselo! ¡A'adanter'<br />

sawellinen Kullan!<br />

¡Devuélvele su machete a<br />

Julián!<br />

día uklli1 1 cf: weklli2. s. día.<br />

Alei'teklun ukllikla<br />

ektu'etchek Ikitu<br />

ñinanluk. En cinco días voy<br />

a llegar a Iquitos. syn:<br />

wadek-weklli.; weklli2 1 cf:<br />

uklli1. s. día. Alei'teklun<br />

ukllikla ektu'etchek<br />

Ikitu ñinanluk. En cinco<br />

días voy a llegar a Iquitos.<br />

Día de la Madre Awa'lusa'<br />

Ukllinen s. Dia de la Madre.<br />

SantaCruz-dukerkek<br />

i'na Awa'lusa' Ukllinen.<br />

En el mes de mayo es el Día<br />

de la Madre.<br />

día de San Juan Sankuanpi'<br />

adv. día de San Juan, 24 de<br />

junio. Sankuanpi' kuañi<br />

ka'lek. El día de San Juan se<br />

come juane.<br />

día de Todos los Santos<br />

Chimipi A'danpi adv. día de<br />

Todos los Santos.<br />

Wayusa'lu' Chimipi<br />

A'danpi' a'ukluk'amu,<br />

a'kaser'amu uwetchek.<br />

El café molido para Todos los<br />

Santos hirviéndolo y<br />

endulzándolo voy a beber.<br />

día de una celebración -pi'1 s.<br />

día de una celebración<br />

(Navidad,Carnaval, Pascua,<br />

San Juan). Mitanpi'<br />

uklupidek dinpunen<br />

ullina', nu'anna'<br />

chu'kenñina'. El día de<br />

Carnaval bebieron la punta (el<br />

líquido espumoso que está en<br />

la superficie), después<br />

pandillaron. Kua sudetchek<br />

Paskuapi' muda'weklek.<br />

En la Pascua me voy a casar<br />

con mi conviviente.<br />

A'pimuchu Ñiñupi'<br />

unchi'chek. Mejor voy a<br />

venir en Navidad.<br />

Sankuanpi' kuañi ka'lek.<br />

El día de San Juan se come<br />

juane. cf: Paskuapi'; cf:.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!