04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

541 yuyu'wa<br />

baila lansa'ker' ( lanser') vi.<br />

¡baila! ¡Lanser', lanserpen<br />

u'lenmekker'! ¡Baila,<br />

mueve tu esqueleto!<br />

¡Allikulek lansa'ker'!<br />

¡Baila con Alejandro! hom:.;<br />

lanser' ( lansa'ker') vi.<br />

¡baila! ¡Allikulek<br />

lansa'ker'! ¡Baila con<br />

Alejandro!<br />

bailar *lansa'palli ( *lansa'lli)<br />

(Quech. dansa-, ransa < Spn.<br />

danza) vi. bailar al estilo de la<br />

ciudad (sin tocar la yupana ni<br />

tomar del brazo a una pareja).<br />

Nana lansi'ñi. Ella no bailó.<br />

Kishuler eklansa'palli<br />

Pulu. Jesús sacó a bailar a<br />

Pablo y ambos están bailando.<br />

cf: *chu'ken'apalli.<br />

baile lansa' s. fiesta, baile. -<br />

¿Lansa' pa'tukunchu?<br />

-Ma'shipa'. -¿Vas a ir a la<br />

fiesta? -Quizás no.<br />

baja nu'wanker' vi. ¡baja!<br />

¡Nu'wanker'<br />

chintennekla! ¡Baja las<br />

escaleras!; nu'wanta'ker' vi.<br />

¡baja! ¡Nu'wanta'ker',<br />

deksamerker'! ¡Baja y<br />

anzuelea!<br />

baja (mujer)<br />

baja de estatura tunka'lun nom.<br />

baja, mujer de baja estatura.<br />

Ku'aper tunka'lun pa'lli.<br />

La mujer baja se fue. cf:<br />

tunka'pen; clf: lun.<br />

bajada sakan s. bajada,<br />

inclinación del terreno. Ala'<br />

simana'<br />

sekllintapilanna'<br />

ektu'llina' ala'sa' kupin<br />

mutupi. Nana<br />

sakanlupa' ima lli'llina'<br />

pen mu'katapa'su'. Tras<br />

abrir trocha una semana<br />

llegaron a una loma grande.<br />

En esa bajada vieron humo.<br />

bajar *nu'wanpilanta'lli (<br />

nu'wanta'lli) vi. bajar, ir río<br />

abajo. Miñiku nu'wanta'lli<br />

Chilenñupa' nunkek.<br />

Meneleo ha bajado río abajo<br />

en canoa. "Iñer<br />

pektawawek<br />

ekpantetchek<br />

Ukayerlupa'" tan ima<br />

Arakayu nu'wanta'lli.<br />

"Todos (los animales) que crío<br />

me los llevaré al Ucayali" dijo<br />

Arákayu y se fue río abajo. cf:<br />

*nu'wanpalli.;<br />

*nu'wanpilenchalli (<br />

*nu'wencha'lli) vi. bajar.<br />

Nanek ima nu'wencha'lli<br />

ala'sa' sasa'lunpu'a'su',<br />

asu' silakun. Dicen que en<br />

ese momento bajó un martín<br />

pescador que parecía hembra,<br />

pero era una unchala (ave<br />

malagüero). Dañir<br />

nu'wencha'lli<br />

winenllupa'lan. Daniel bajó<br />

el río desde arriba. cf:<br />

*nu'wanpalli.<br />

bajar el río *nu'wanpalli (<br />

*nu'wañi) vi. bajar el río.<br />

Asu' nun uti'la nu'wañi.<br />

Esta canoa ha bajado

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!