04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yuyu'wa 484<br />

aborrecer *luyupalli ( *luyulli)<br />

vt. aborrecer. Sudawek<br />

luyullun. Mi esposo me<br />

aborrece. val.: *luyutapalli.;<br />

*luyutapalli ( *luyutulli) vi.<br />

sentir rencor, aborrecer,<br />

despreciar. Ipa' Malallina<br />

chimiñi. Nana asu'<br />

luyuta'su'. Ya Malallina ha<br />

muerto. Ella era la que sentía<br />

rencor. Nana yalli'<br />

luyutulli, mukankeinpu'.<br />

Ese hombre aborrece, es de<br />

mal corazón. val.:<br />

*inluyupallina'; val.:<br />

*luyupalli.<br />

abortar *a'anu'tapalli,<br />

a'anutapalli 2 ( *a'anu'tulli,<br />

a'anutulli) vt. abortar. Luyan<br />

ka'inpu' a'anutulli<br />

ku'aperwawa. Como no<br />

comió lo que se le antojaba,<br />

ella abortó un feto femenino.<br />

abrácense inwiperi'ker' vi.<br />

¡abrácense! ¡Inwiperi'ker',<br />

aperinpen nuka'a!<br />

¡Abrácense, es tu prima!<br />

abrázalo wiper'iker' vt.<br />

¡abrázalo! ¡Wiper'iker'<br />

sudanpen<br />

yupasikpi'nta'. ¡Abraza a<br />

tu esposo aunque esté<br />

rabiando!<br />

abrazar *wiper'iapalli (<br />

*wiper'illi) vt. abrazarse un<br />

hombre y una mujer. Weilan<br />

ektu'keran ñi wiperi'i'ñi<br />

sadinen. Aunque vino de<br />

regreso desde lejos no le<br />

abrazó a su esposa. Kua<br />

<strong>Shiwilu</strong>klan<br />

ektu'kera'seku sudawek<br />

wiper'illun,<br />

musha'la'la'llun. Cuando<br />

regresé de Jeberos mi esposo<br />

me abrazó y me besó en la<br />

boca. wi-.<br />

abrazarse *inwiperi'palli (<br />

*inwiperi'lli) vi. abrazarse.<br />

Imicha Luzllek<br />

Yurimawek inkananna'<br />

inwiperi'llina'. Emérita y<br />

Luz al encontrarse en<br />

Yurimaguas se abrazaron.<br />

abre ekketcher' ( ekke'cher) vt.<br />

¡abre! ¡Ekketcher'<br />

unkunan! ¡Abre la puerta!<br />

abre la boca lawekker' (<br />

laukker') vi. ¡abre la boca!<br />

¡Laukker', ilulennan<br />

akui'terken<br />

la'la'penkek! ¡Abre la boca,<br />

te voy a dar el remedio en tu<br />

boca!<br />

abre trocha sekllinter' vi. ¡abre<br />

trocha! ¡Sekllinter', sudín!<br />

¡Abre trocha, hijito!<br />

abril Abril-duker s. abril.<br />

Abrildukerkek i'na<br />

a'lektupidek<br />

ekketchetchuna'. En abril<br />

va a abrir la escuela.<br />

abrir *ekketchapalli 1 (<br />

*ekketchulli; *ekke'chulli;<br />

*ekke'chapalli) vt. abrir.<br />

Wila unkunan<br />

ekketchulli. El niño abrió la<br />

puerta.<br />

abrir camino *ekketchapalli 2 (<br />

*ekketchulli; *ekke'chulli;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!