04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

wilen 464<br />

si'llektukunwa'!<br />

-Ma'sha, adañi<br />

mipekñik. -Ahora el<br />

curhuinsi va a volar. ¡Vamos a<br />

atraparlo! -No, ya volvió a su<br />

nido! Atta spp.<br />

wilen s. abajo, río abajo. winen<br />

1) ; cf: adipi 1) .<br />

wilenkek 1) adv. abajo. 2) post.<br />

debajo de. Misitu du'apalli<br />

misa' wilenkek. El gato<br />

está sentado debajo de la<br />

mesa.<br />

*willek'apalli *wellek'apalli<br />

*willeklli *wellek'apalli<br />

*willektapalli *wellektapalli<br />

willekter' wellekter'<br />

*willektulli *wellektapalli<br />

-willi v. > v. de noche, en la<br />

noche, en sueños.<br />

Wiweksu' yektu'mu<br />

Jeberillok pa'willitulek.<br />

Para llegar rápido a Jeberillos<br />

he caminado de noche.<br />

Lansa'willitamu<br />

a'dencha'lek<br />

pidekwekkek<br />

saka'tusu'. Tras bailar de<br />

noche, regresé a mi casa<br />

cansada. Armando<br />

sadinler kaluwi'a'su'<br />

luwekwillitapalli. La<br />

esposa de Armando está<br />

acompañando a la enferma de<br />

noche.<br />

willin s. su hijo, su hija. Carlos<br />

willin(en) asu'. Este es el<br />

hijo de Carlos. Maria<br />

piserlli willin<br />

dutateklek. María ortigó a<br />

su hijo con la ortiga "dutatek."<br />

Asu' willinenna'<br />

wilaweklusa'ki. Estos son<br />

los hijos de mis hijos. cf: wila<br />

2) ; cf: erkun.<br />

willuksu' adv. rápido.<br />

¡Willuksu' nu'tan<br />

kana'ker'! ¡Hazlo rápido y<br />

gánale! cf: wiweksu'.<br />

-win v. > v. casi, por gusto,<br />

situación que ha cambiado.<br />

Matutadaler Julio<br />

ka'wiñi. El lagarto negro casi<br />

le come a Julio.<br />

Peklu'apawindek'an,<br />

pa'lli pideknennak.<br />

Después de llamarlos por<br />

gusto, se fue a su casa.<br />

Kualer luwetchuwinek<br />

tatapen. Yo casi conocí a tu<br />

padre. Kenmu'wa'<br />

a'pinta'<br />

tu'aper'interwa',<br />

kenmu'wa' a'pinta'<br />

usha'winterwa',<br />

aperkui'nterwa'. Nosotros<br />

no vamos a equivocarnos más,<br />

nosotros no vamos a pecar<br />

más, no vamos a mezquinar.<br />

Napi' ñiwiñi waler<br />

Lapirkek, ipa'li'na<br />

ta'wantulli. Antes había<br />

carachamita waler en el<br />

Rumiyacu, pero ahora se ha<br />

terminado. Inka'ku'lusa'<br />

kawitukerwiñina'<br />

kenmu'wek, ñi'na<br />

wa'anler pekludek'iñ'i.<br />

Los finados incas se<br />

aproximaron a nosotros, pero

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!