04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

*u'saserchapalli 422<br />

ajustando. Malallina<br />

u'saserapalli chinluwa<br />

lullinlek. Magdalena está<br />

prensando (atando con soga y<br />

ajustando) la shicana con<br />

tamshi. val.:<br />

*u'saserchapalli.<br />

*u'saserchapalli<br />

(*u'saserchulli) vi. prensar<br />

con soga, amarrar ajustando.<br />

Malallina<br />

u'saserchapalli.<br />

Magdalena está prensando<br />

con soga. val.:<br />

*u'saserapalli.<br />

u'sasercher' vi. ¡prensa con<br />

soga! ¡U'sasercher'<br />

lullinlek! ¡Prensa con<br />

tamshi!<br />

*u'saserchulli<br />

*u'saserchapalli<br />

u'saserker' vt. ¡prénsalo con<br />

soga! ¡Chinluwa<br />

u'saserker' aperinpu'ek!<br />

¡Prensa la shicana para que<br />

no se malogre!<br />

*u'saserlli *u'saserapalli<br />

u'su' adv. así. U'su' nu'tulek<br />

uklupidek Así se prepara la<br />

chicha punta.<br />

u'tapalli (*u'tulli) vt. estar<br />

haciendo así a alguien.<br />

U'tullun, peklunku. Así<br />

me ha hecho, pegándome.<br />

u'tekwa'pu'ker'<br />

(u'tekwa'puer') vt. ¡hazle<br />

daño! ¡perjudícalo!<br />

¡Kenmalernta'<br />

u'tekwa'puer'<br />

adinu'nsu'! ¡Tú también<br />

perjudícale al que habló mal<br />

de ti!<br />

*u'tekwa'pu'palli vt. perjudicar.<br />

Wa'danlusa'<br />

u'tekwa'pu'llinerkenmu'<br />

wa' Los mestizos nos han<br />

perjudicado. Jesúsler Rider<br />

u'tekwa'pu'lli<br />

menminen di'setchan<br />

eninpu'sik i'la. Jesús le<br />

perjudicó a Rider quemando<br />

su chacra antes de que seque<br />

bien.<br />

u'tekwa'puer' u'tekwa'pu'ker'<br />

u'ter' vt. ¡hazle así! ¡U'ter,<br />

llipu'ter! ¡Así hazle, pégale<br />

(con palo o chicote)!<br />

*u'tulli u'tapalli<br />

*u'walli *u'wapalli<br />

*u'wapalli (*u'walli) vt. fumar.<br />

Nana yalli' u'wapalli<br />

pintella kayik. Ese hombre<br />

está fumando un cigarro en la<br />

calle.<br />

*u'watapalli (*u'watulli) vi.<br />

fumar. Nana yalli'<br />

u'watapalli kayik. Ese<br />

hombre está fumando en la<br />

calle.<br />

*u'watulli *u'watapalli<br />

u'wer' vt. ¡fúmalo! ¡Wa'dan<br />

laukpachen pintella<br />

a'tentan u'wer',<br />

penmu'r! ¡Cuando escuches<br />

un ruido del tunchi enciende el<br />

mapacho, fuma y sopla!<br />

*uapalli *uwapalli

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!