04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

33 amadi'pen<br />

allisek<br />

Alliku nprop. Alejandro. Alliku<br />

Tulidu sadinen<br />

dadapulun. La mujer de<br />

Alejandro Toledo es blanca.<br />

allisek s. trampa para animales<br />

pequeños (p.e. avecillas,<br />

ratones comestibles, añujes,<br />

zarigüeyas). Allisekwek<br />

chuer'api'ñi, iñer uklli<br />

ma'pi'nta' anu'palli. Mi<br />

trampa no falla, todos los días<br />

está cayendo cualquier cosita.<br />

Allisia nprop. Alicia. Sha'sha<br />

Allisia pariña nu'tapalli<br />

yauku'latan. Doña Alicia<br />

está haciendo fariña para<br />

vender.<br />

almidunlu'sha (cast. almidón) s.<br />

almidón de yuca. ¡Wilaúk,<br />

almidunlu'sha<br />

manta'ker'! Yanu'tulek<br />

puñilashalusa'! ¡Hija, anda<br />

trae almidón! Quiero preparar<br />

rosquillas. <strong>Shiwilu</strong><br />

ñinanluk nanpi'lusa'<br />

menmin nu'tapallina'<br />

ker' yateranna'.<br />

Naneklan almidunlu'sha<br />

nu'tapallina'<br />

yauku'latanna'. Los<br />

vivientes de Jeberos hacen<br />

chacras para plantar yuca. De<br />

ahí preparan almidón para<br />

vender. lu'1.<br />

ama'ker' vi. ¡báñate!<br />

¡Ama'ker', anapila!<br />

¡Báñate, estás oliendo mal!<br />

*ama'lli *ama'palli<br />

ama'nter' vi. ¡anda báñate!<br />

¡Ama'nter' ipetchula!<br />

¡Anda báñate, estás con<br />

sobaquina!<br />

*ama'palli (*ama'lli) vi.<br />

bañarse. Isawila<br />

La'pirkek ama'lli. Isabel<br />

se bañó en el Rumiyacu.<br />

ama'wina, ama'winan s.<br />

quebrada o riachuelo donde la<br />

gente se baña. Ama'winan<br />

anpuinpu', sa'madek. La<br />

quebrada no es profunda, hay<br />

poca agua.<br />

Ama'winadek, Ama'winandek<br />

nprop. quebrada Armanayacu.<br />

Ama'winandek<br />

uapiñidek, pakshadek<br />

uapallidek. Agua del<br />

Armanayacu no tomamos,<br />

tomamos agua del chorro.<br />

dek2; sinón.: Kankelladek.<br />

amadi' s. hombre trigueño, de<br />

piel morena clara.<br />

amadi'lun s. mujer trigueña.<br />

Apetchawek willinlusa'<br />

amadi'penlusa',<br />

amadi'lunlusa'. Los hijos<br />

de mi tío son hombres y<br />

mujeres de piel morena clara.<br />

lun.<br />

amadi'pen s. hombre de piel<br />

trigueña. Apetchawek<br />

willinlusa'<br />

amadi'penlusa',<br />

amadi'lunlusa'. Los hijos<br />

de mi tío son hombres y<br />

mujeres de piel morena clara.<br />

pen2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!