04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

225 *lliweitapalli -llundek<br />

ese palisangre para horcón! cf:<br />

utunter'; cf: dektunter'.<br />

*llituntulli *llituntapalli<br />

lliwaitapalli *lliweitapalli<br />

*lliwe'chapalli *lliwer'chapalli<br />

lliwe'cher lliwer'cher'<br />

*lliweitapalli (lliweitulli;<br />

lliwaitapalli) vt. espantar,<br />

ahuyentar, asustar. Kua<br />

lliweitulli kusher,<br />

ker'wek menniwekekda'<br />

ka'inpu'ak. Yo espanté al<br />

chancho lejos para que no se<br />

coma la yuca de mi chacra.<br />

lliweiter' vt. ¡espántalo lejos!<br />

¡ahuyéntalo! ¡Lliweiter'<br />

kusher! ¡Espanta al chancho<br />

lejos!<br />

lliweitulli *lliweitapalli<br />

*lliwer'chapalli<br />

(*lliwetchapalli;<br />

*lliwe'chapalli) vt.<br />

extinguir, matar una planta con<br />

machete, hacha o pico. Asu'<br />

Idu nunala lliwer'chulli<br />

nunlusa' nu'tan. Eleuterio<br />

extinguió los cedros haciendo<br />

canoas.<br />

lliwer'cher' (lliwe'cher;<br />

lliwetcher) vt. ¡mata la<br />

planta con machete, hacha o<br />

pico! ¡Sankallin<br />

lliwetcher'! ¡Mata el<br />

garabato con pico! cf:<br />

pawer'cher'.<br />

llíweru (cast. libro) s. libro.<br />

Nana llíwerupen wawá,<br />

pata'palli yuyu'washa,<br />

ushei'tetchen. Tu<br />

hermanito está tocando tu<br />

libro, hija, te lo va a romper.<br />

*lliwetchapalli *lliwer'chapalli<br />

lliwetcher lliwer'cher'<br />

-lliyen -lliden<br />

lliyer' llia'ker'<br />

Llu'mi' nprop. Diómer, nombre<br />

propio de hombre. Llu'mi'<br />

a'lekta'su'. Diómer es<br />

profesor.<br />

Lluchika nprop. Lourdes. (La "ch"<br />

se pronuncia como la "ll" del<br />

castellano loretano).<br />

Lluchika yenchentulli.<br />

Lourdes se ha estirado.<br />

Llumallun nprop. personaje de<br />

una historia correspondiente a<br />

una viejita sabia que vivía sola<br />

en un cerro. Nana ali'lima<br />

tulli "Kui’na ñinchitulek<br />

nana mutupik nanpipalli<br />

Llumallun". Ese otro dijo<br />

"Yo he sabido que en el cerro<br />

vive Llumallun".<br />

-llun v. sufijo que agregado a un<br />

verbo transitivo indica tiempo<br />

no-futuro, sujeto de tercera<br />

persona singular actuando<br />

sobre objeto de primera<br />

persona singular.<br />

Wa'dantekwek apellun<br />

nana apetchutek. Ese<br />

ladrón me robó mi gallina.<br />

-llundek v. sufijo que agregado a<br />

un verbo transitivo indica<br />

tiempo no-futuro, sujeto de<br />

tercera persona singular<br />

actuando sobre objeto de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!