04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

143 inwinshu'palli<br />

inteklliter'<br />

jugó con su pelota. cf: *intek.<br />

inteklliter' vi. ¡juega!<br />

¡Inteklliter'<br />

kenmapu'a'su' dapellek!<br />

¡Juega con tus semejantes!<br />

*intekllitulli *intekllitapalli<br />

*inteknelli *inteknerapalli<br />

*inteknerapalli (*inteknelli)<br />

vi. cambiar. Inteknelli<br />

<strong>Shiwilu</strong>widek. Nuestro<br />

Jeberos ha cambiado. val.:<br />

*teknerapalli.<br />

*intenpu'lli *intenpu'palli<br />

intenpu'nan s. cinturón, correa.<br />

Akushupi wilawek<br />

llipu'tulli<br />

intenpu'nanenlek.<br />

Augusto azotó a mi hijo con su<br />

cinturón.<br />

*intenpu'palli (*intenpu'lli)<br />

vi. amarrarse, atarse. Idu<br />

Kullulek idenman<br />

intenpu'lli. Eleuterio para<br />

pelear con Julio se amarró (la<br />

cintura). val.: *tenpu'palli.<br />

intenpur' vi. ¡amárrate! ¡átate!<br />

Tanak yapa'la, lli'lanla'<br />

nanek nantapichun.<br />

¡Intenpur' dunanter'<br />

musu'! Vas a ir al monte,<br />

mira que ahí se hace fuerza.<br />

¡Amárrate bien la cintura!<br />

intunella s. 1) árbol de quinilla. 2)<br />

fruto de la quinilla. Intunella<br />

mapa'ser kawichi'nek<br />

ekkwanpachekkimu'.<br />

Cuando se coge fruto de<br />

quinilla no hay que acercarse<br />

para que no nos caigan.<br />

¡Intunella ka'ancher!<br />

¡Ven a comer quinilla!<br />

inwa'wetchapalli<br />

(inwa'wetchulli) vi.<br />

dormirse, quedarse dormido.<br />

Inwa'wetchan<br />

wicha'palli wilawek. Mi<br />

hijo, después de quedarse<br />

dormido está durmiendo.<br />

inwa'wetcher' vi. ¡duérmete!<br />

¡Inwa'wetcher', ipa'<br />

erwalli! ¡Duérmete, ya es<br />

tarde!<br />

inwa'wetchulli<br />

inwa'wetchapalli<br />

*inwinsek'apalli<br />

(*inwinseklli) vi. lavarse las<br />

manos. ¡Ka'a'mamasu'<br />

supinak, inwinsekku'!<br />

¡Después de que coman<br />

ustedes, lávense las manos!<br />

inwinsekker' vi. ¡lávate las<br />

manos! ¡Samer ukek'a'su'<br />

ka'la, inwinsekker'<br />

shapunlek! ¡Has comido<br />

pescado con olor fuerte, lávate<br />

las manos con jabón!<br />

*inwinseklli *inwinsek'apalli<br />

inwinshu'ker' (inwinshu'r) vi.<br />

¡mécete! ¡Pekkua'n talak,<br />

inwinshu'ker! ¡Échate en la<br />

hamaca y mécete!<br />

inwinshu'lli inwinshu'palli<br />

inwinshu'palli (inwinshu'lli)<br />

vi. mecerse. Shupipen<br />

a'ukuntunawekkek<br />

inwinshu'palli. Tu pihuicho

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!