04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

i'seklalu'-mama' 114<br />

i'na samer a'llupi. El<br />

paiche es un pez grande.<br />

Kaikshawek a'ñilli<br />

alei'teklun-shunka'<br />

inkatu' ekkilala. Kui'na<br />

a'ñilek alei'teklunshunka'<br />

katu' ekkilala.<br />

Mi hermana mayor tiene<br />

cincuenticuatro años, y yo<br />

tengo cincuentidós años.<br />

Kalu'ta'masu' nakusu'<br />

kaka'lli. Kuaki'na<br />

u'chimu, ñi kakei'ñi<br />

nakusu'. Tu sancochado<br />

está muy salado. El mío en<br />

cambio está bueno, no está<br />

muy salado.<br />

i'seklalu'-mama' s. sachapapa<br />

de colores variados,<br />

sachapapa coloreada.<br />

Petasha kutunen<br />

i'seklalu'mama'pu'su'. El<br />

vestido de Petronila es del<br />

color de la sachapapa<br />

coloreada.<br />

i'seklu'ker' s. sábalo-yuca,<br />

especie antigua de yuca cuyo<br />

interior era de colores<br />

matizados (blanco, amarillo y<br />

morado). Se dice que tenía el<br />

color del sábalo o "nansek".<br />

Napi'ku'lusa' a'ñillina'<br />

i'seklu'ker. Ipa'li'na<br />

wetlli. Los antiguos finados<br />

tenían sábalo-yuca. Ahora ha<br />

desaparecido. cf: ilellada;<br />

sinón.: nanseklu'-ker'.<br />

*i'shapalli (i'shilli) vt. vestirse,<br />

ponerse ropa o adornos.<br />

Nana nadi'nek<br />

kapiser'llu'sa' i'shilli. Ese<br />

joven se pone puras ropas<br />

viejitas. Kua i'shilek<br />

kutunwek. Ya me puse mi<br />

vestido. Kua awawek<br />

wadekllun <strong>Shiwilu</strong>k,<br />

napi'pu' shaya'lusa'<br />

kalantek i'shapa'ser'<br />

i'la. Yo nací en Jeberos, en<br />

aquel tiempo cuando las<br />

mujeres todavía se ponían<br />

pampanilla. Pulu<br />

si'yektapalli kullikernen<br />

kapi yamapa'tan sadin<br />

i'sha'su'. Pablo está<br />

juntando su plata para comprar<br />

tela para que su esposa se<br />

ponga. Midu i'shilli<br />

unkenñen<br />

tamanetchu'su'. Se ha<br />

puesto el collar todo alrededor<br />

de su cuello. val.:<br />

*i'shitapalli.<br />

i'shiker' vt. ¡póntelo! ¡vístete eso!<br />

¡I'shiker' midupen!<br />

¡Ponte tu collar!<br />

i'shilli *i'shapalli<br />

*i'shitapalli (i'shitulli) vt.<br />

cargar un bebe en el cargador<br />

delantero diagonal.<br />

Wilalunsha<br />

yuyu'washanen<br />

i'shitulli. La jovencita cargó<br />

a su hermanito en el cargador.<br />

cf: shi'shitek; val.:<br />

*i'shapalli.<br />

i'shiter' vt. ¡cárgalo (al bebe en<br />

el cargador diagonal<br />

delantero)! ¡I'shiter'<br />

yuyu'washapen! ¡Carga a<br />

tu hermanito en el cargador!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!