04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1057 yuyu'wa<br />

ticuna saben hacer veneno<br />

ampi para pucuna. cf:<br />

da'wan iker, waka; cf:<br />

sulliman.; waka s. huaca,<br />

planta cuya hoja se usa como<br />

veneno para peces. Waka<br />

puñañikla a'pinta' ikelli.<br />

La huaca es un veneno más<br />

fuerte que el barbasco. cf:<br />

da'wan iker, kaper',<br />

kaper.<br />

veneno de víbora da'wan iker s.<br />

veneno de víbora. Da'wan<br />

ikenñen di'tullenmu'. El<br />

veneno de la víbora nos mata.<br />

cf: kaper', kaper, waka.<br />

veneno vegetal sulliman s.<br />

veneno vegetal. Sulliman<br />

napi'ku'lusa'<br />

ya'luwetchinpu'llinerku<br />

dek. Los antiguos no<br />

quisieron que conozcamos el<br />

veneno vegetal. cf: kaper',<br />

kaper.<br />

venga<br />

vengan wencha'ku' vi. ¡vengan<br />

(viniendo)! ¡Wencha'ku'<br />

lli'encha'uku'! ¡Vengan a<br />

verme!<br />

venir *uncha'lli ( *wencha'lli) (<br />

*uk'apilencha'lli) vi. vanir<br />

hacia aquí, venir hacia centro<br />

deíctico. Kuansitu<br />

da'siwalanteklli. Nu'an<br />

inpitanalalek uncha'lli. A<br />

Juancito se le metió una astilla<br />

en el pie. Por eso vino con<br />

bastón.; *wek'apalli ( *weklli1)<br />

cf: *uk'apalli. vi. venir.<br />

Pidar Llimaklan weklli.<br />

Nananta' yañinchitulli<br />

<strong>Shiwilu</strong> la'la'. Pilar vino<br />

desde Lima. Ella también<br />

quiere aprender el idioma<br />

shiwilu.<br />

venir a aparecer pekpikerapilelli<br />

( pekpikelli) vi. venir a<br />

aparecer repentinamente.<br />

Du'apasekudek<br />

pekpikelli asu' apulli' .<br />

Cuando estábamos sentados<br />

vino a aparecer este tocayo.<br />

venir a aprender algo<br />

ñinchitapakelli (<br />

ñinchitukelli) vt. venir a<br />

aprender algo. <strong>Shiwilu</strong><br />

la'la' ñinchitapakellina'.<br />

Han venido a aprender la<br />

lengua shiwilu.<br />

venir a comer, volver a comer<br />

*uranpencha'lli (<br />

*werancha'lli;<br />

*weranpencha'lli;<br />

*urencha'lli) vi. venir a<br />

comer, volver para comer.<br />

Wilawek saka'takla<br />

uranpencha'lli. Mi hijo del<br />

trabajo viene a comer. Ala'sa'<br />

mekshiwek urencha'lli<br />

menmikla wencha'n. Un<br />

cuñado vino a comer volviendo<br />

de la chacra.<br />

venir a comer/volver a comer<br />

venir a llevar *mapakelli (<br />

makelli) vt. venir a llevar.<br />

¡Aner yapata'patan<br />

nana tanan pawa,<br />

aper'echun. Tanluwa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!