04.06.2013 Views

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

Diccionario Shiwilu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1051 yuyu'wa<br />

Con eso se sana.<br />

uno al otro in- 2 v. > v. uno al<br />

otro, recíprocamente. Kudi<br />

Mashikalek<br />

inpanpinanñina'. Judith y<br />

Marcelina se pelearon<br />

(físicamente).<br />

uno mismo =pi'la uno mismo,<br />

una misma. Kuenchipi'la<br />

piperchulek kutunwek.<br />

Yo misma he cosido mi<br />

vestido. Kudeinchipi'la<br />

terallidek senpa. Nosotros<br />

mismos hemos sembrado la<br />

piña.; in- 1 v. > v. uno mismo, a<br />

sí mismo. Kua inllienpilek.<br />

Yo me sequé el cuerpo.<br />

uno por uno ala'shala adv. uno<br />

por uno. Wilaweklusa'<br />

<strong>Shiwilu</strong>klan<br />

insichidañina' Llimak,<br />

ala'shala. Mis hijos se<br />

acarrearon (se fueron uno tras<br />

otro) de Jeberos a Lima, uno<br />

por uno.<br />

uno y otro ala'-ala' num. uno y<br />

otro. Wa'an luntapalli<br />

ala'-ala'lek <strong>Shiwilu</strong><br />

kallik. El gobernante está<br />

conversando con uno y otro en<br />

la plaza de Jeberos.<br />

uno, una ala'sa' num. uno, una.<br />

Alla'shasa' samer<br />

kencha'lek,<br />

yalli'washawek'unta'<br />

alla'shasa'pi'la. Un<br />

pescadito nomás he traído, mi<br />

hermanito también unito<br />

nomás. cf: ala'.<br />

úntalo<br />

untar *wika'tapalli1 2 (<br />

*wika'tulli1) vt. untar, pasar<br />

una sustancia por una<br />

superficie de manera uniforme.<br />

¡Tanta'pen dekpantan<br />

wika'ter<br />

waka'mudideklu'lek!<br />

¡Parte tu pan en dos y úntalo<br />

con mantequilla!<br />

uretra inya'dekllin s. uretra, vía<br />

urinaria. Dawer itek<br />

inya'dekllin lulen'ek<br />

u'chimu. La raíz de chonta<br />

es buena para curar la uretra.<br />

clf: llin1.<br />

uretra, vía urinaria<br />

usando, en , con =kla, =klan 3<br />

post. usando, en, con. Kua<br />

Imichalek<br />

inluntapallidek <strong>Shiwilu</strong><br />

la'leklan. Emérita y yo<br />

conversamos en el idioma<br />

shiwilu. Kua<br />

llinsetchapalek inchina<br />

iteklaklan. Yo escribo con la<br />

mano derecha.<br />

ustedes kenmama' pro. ustedes,<br />

pronombre personal de<br />

segunda persona plural.<br />

Kenmama' Yurimawek<br />

nanpilusa'ma'. Ustedes<br />

son vivientes de Yurimaguas.<br />

¿Ma'ki'na kenmama'<br />

lumellama'u'ku? ¿Por qué<br />

se han reído ustedes de mí?<br />

ustedes a mí<br />

uta tata' s. llaga, herida, uta.<br />

Sudawek tata'nen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!