04.06.2013 Views

FAP Company Profile.indd - Calzificio FAP spa

FAP Company Profile.indd - Calzificio FAP spa

FAP Company Profile.indd - Calzificio FAP spa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LA STORIA<br />

<strong>FAP</strong> viene costituito nel 1958 come s.n.c. e si estende oggi su un’area di 40.000 mq, impiegando oltre 300 dipendenti nello stabilimento<br />

di Casaloldo (MN). Nel 1988 passa da s.n.c. a S.p.A.. Il calzifi cio ha sempre rivestito un ruolo importante nel mercato internazionale, sino<br />

a diventare leader in Europa nel private label. Nei suoi 50 anni e più di storia, <strong>FAP</strong> ha consolidato rapporti di partnership con numerose<br />

aziende distributrici italiane ed internazionali, offrendo un prodotto Made in Italy che ha riscosso consensi sia dal punto di vista della<br />

progettazione stilistica e del design, sia da quello puramente tecnico. Il sig. Franco Arisi, fondatore e amministratore, con l’ingresso<br />

in azienda dei fi gli, è stato motivato ad ampliare la produzione e ad investire nel brand commerciale. Dal 2002, ‘BELLISSIMA’ propone<br />

collezioni complete per calze, collant, seamless, corsetteria e beachwear.<br />

THE HISTORY<br />

Fap was established in 1958 as a S.N.C <strong>Company</strong> and extends over an area of 40.000 square meters, we employ over 300 workers in<br />

our factory at Casaloldo (MN). In 1988 we became an S.P.A <strong>Company</strong>. The hosiery company has always played an important role in<br />

the International market and is a leader in Europe with private labels. With over 50 years experience Fap has consolidated business<br />

relationships with various Italian and International distributors, offering a Made in Italy product which is greatly appreciated for both its<br />

style and design with technical features. Mr Franco Arisi, founder and administrator, has been motivated to increase the production and to<br />

invest in the commercial brand by bringing his two sons into the business. Since 2002, “Bellissima” Fap’s own brand, has been proposing<br />

a large collection of stockings, tights, seamfree, corsetry and beachwear.<br />

DIE GESCHICHTE<br />

Fap wurde 1958 als eine OHG gegründet und hat sich bis heute auf eine Fläche von 40.000 mq vergrößert. In eigenen Werk in Casaloldo<br />

(MN) werden mehr als 300 Mitarbeiter beschäftigt. Im Jahr 1988 wird Fap von einer OHG in einer AG gewechselt. Die Strumpffabrik bekleidet<br />

eine wichtige Rolle auf dem internationalen Markt, und ist Führer im Privat Label Bereich in Europa geworden. In der 50jährigen<br />

Geschichte, hat Fap die Beziehungen der Partnerschaft, mit zahlreichen Firmen und Verteiler in Italien und International vertieft, ausgebaut<br />

und erobert ,in Anbietung des Produkts. Made in Italy in Sichtweise des Design und stilistischen Planung, und mit bloßer Technik.<br />

Herr Franco Arisi, Gründer und Geschäftsführer, mit Eintritt der Söhne wurde er motiviert die Produktion auszudehnen und im Markenbereich<br />

zu investieren. Seit 2002 stellt “BELLISSIMA„ komplette Kollektionen von Strümpfen, Strumpfhosen, Seamless, Miederware und<br />

Bademode vor.<br />

NUESTRA HISTORIA<br />

<strong>FAP</strong> fue fundada en el 1958 como Sociedad en Nombre Colectivo alcalzando una superfi cie de 40.000 metros cuadrados, empleando más<br />

de 300 trabajadores en la planta de Casaloldo (Mantua). En 1988 la empresa cambia su forma societaria de Snc a Sociedad de Acciones<br />

(Spa). La compañia ha siempre ocupado un papel importante en el mercado internacional, hasta a divenir líder en Europa en el Private<br />

Label. En sus mas de 50 años de historia, <strong>FAP</strong> ha consolidado relaciones de partnership con numerosas empresas distribuidoras tanto<br />

italianas como internacionales, ofreciendo un producto Made in Italy que ha conseguido elogios desde el punto de vista del proyecto, del<br />

diseño estilístico y de la elaboración técnica. El Sr. Franco Arisi, fundador y director, con la entrada en la compañia de los hijos fue motivado<br />

a expandir la producción e invertir en una marca comercial. Desde el año 2002, ‘BELLISSIMA’ está proponiendo colecciones completas<br />

de calcetines, medias, panty, ropa interior y exterior sin costuras (seamless), lencería y trajes de baño.<br />

ИСТОРИЯ<br />

Компания <strong>FAP</strong> была учреждена в 1958 году в форме Товарищества с неограниченной ответственностью в коммерческой сфере,<br />

а сегодня она занимает площадь в 40.000 м2, имеет в своем штате свыше 300 сотрудников, занятых на предприятии в Казалолдо<br />

(провинция Мантова). В 1988 году компания была преобразована из Товарищества с неограниченной ответственностью<br />

в Акционерное общество. Производство чулочно-носочных изделий всегда играло важную роль в международной торговле,<br />

и стало европейским лидером среди торговых марок. За свою историю, насчитывающую более 50 лет, компания <strong>FAP</strong> наладила<br />

партнерские отношения со многими итальянскими и международными дистрибьюторами, предлагая продукт «Сделано в<br />

Италии», заслуживший позитивные отклики как в отношении стилистического замысла и дизайна, так и за безупречность его<br />

технического воплощения. Господин Франко Аризи, основатель и управляющий компании, особенно заинтересован в расширении<br />

производства и инвестировании в бренд компании с тех пор, как его сыновья занялись делами фирмы.<br />

Начиная с 2002 года «BELLISSIMA» предлагает полные коллекции чулок, колготок, бесшовной чулочной и трикотажной продукции,<br />

женского нижнего белья и пляжной одежды.<br />

M<br />

F<br />

G<br />

O<br />

B<br />

N<br />

LEGENDA - INDEX<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

C<br />

Showroom e uffi ci - Showroom and offi ces<br />

Showroom und Büro’s - Showroom y Ofi cinas<br />

Зал показов и офисы - 样品室与办公室<br />

Magazzini - Warehouses<br />

Magazine – Almacenes<br />

Склады - 仓库<br />

Tintoria - Dye House<br />

Färberei – Tintorería<br />

Красильня - 染色车间<br />

Stiro e confezione - Ironing and packing departments<br />

Bügeln und Verpacken - Planchado y confección<br />

Глажка и упаковка - 定型与包装车间<br />

Magazzini logistica - Logistics warehouses<br />

Logistik-Spedition’s Magazin - Almacenes de logistica<br />

Склад по логистике - 物流仓库<br />

Depuratore - Purifi cation plant<br />

Kläranlage - Depurador (limpiador de aguas)<br />

Очиститель - 污水处理区<br />

Laboratorio cucitura - Sewing laboratory<br />

Nähsaal - Laboratorio de costura<br />

Лаборатория по шитью - 缝纫车间<br />

历史<br />

D<br />

H<br />

I<br />

L<br />

M<br />

N<br />

O<br />

P<br />

I<br />

A<br />

P<br />

Sala macchine collant - Tights knitting room<br />

Maschinensaal Strumpfhosen - Sala máquinas medias<br />

Машинный зал колготок - 丝袜织造车间<br />

Sala macchine seamless e collant - Seamless and<br />

tight knitting room - Maschinensaal Seamless und<br />

Strumpfhosen - Sala máquinas seamless y medias<br />

Машинный зал бесшовки и колготкок<br />

无缝服装与丝袜织造车间<br />

Magazzino semilavorati - Warehouse for the semiprocessed<br />

articles - Magazin für halbfertige Ware<br />

Almacenes de semitrabajados<br />

Склад полуфабрикатов - 半成品仓库<br />

Magazzino Bellissima - Bellissima warehouse<br />

Magazin Marke Bellissima - Almacen Bellissima<br />

Склад Беллиссима - Bellissima 成品仓库<br />

Magazzino fi lati - Yarns warehouse<br />

Garnmagazin - Almacen de hilados<br />

Склад нитей - 纱线仓库<br />

L<br />

Uffi ci Bellissima - Bellissima offi ces<br />

Büro Marke Bellissima - Ofi cinas Bellissima<br />

Офисы Беллиссима - Bellissima 办公室<br />

Magazzino materiali di confezione - Warehouse to store<br />

the packs - Magazin für Verpackungsmaterial - Almacen<br />

de materiales de confección - Склады упаковочного<br />

материала - 包装物仓库<br />

<strong>FAP</strong>成立于1958年,初为普通合伙公司.今天它在意大利Casaloldo(MN)拥有40,000平方米的场地<br />

,雇员超过300名工人。于1988年成为股份公司。我公司的袜子一直在国际市场上拥有举足轻重的地位,现在是欧洲众多品牌中的佼佼<br />

者。 <strong>FAP</strong>在50多年的发展中,拥有了意大利和国际分销商等诸多合作伙伴。无论是从风格和设计方面,还是技术观点角度,我们提供“<br />

在意大利生产”的产品以回馈我们的客户。Mr. Franco Arisi,作为创始人和管理者,一直积极地扩大生产和投资由他的两个儿子运营<br />

的商业品牌。自2002年以来,“Bellissima”已涵盖:丝袜,裤袜,无缝内衣,紧身衣和泳装。<br />

2 3<br />

E


SALA TESSITURA COLLANT<br />

<strong>FAP</strong> è un’azienda a ciclo completo, la cui produzione è totalmente internalizzata.<br />

700 macchine circolari di ultima generazione, LONATI, MATEC e SANTONI, consentono di realizzare articoli tecnici, ricoperti, vanisè,<br />

fantasie, microfi bre, 3D e fi lanca.<br />

In un anno, <strong>FAP</strong> produce più di 120 milioni di paia di calze.<br />

THE KNITTING DEPARTEMENT - HOSIERY<br />

Fap is a full cycle production factory offering a complete made in house service.<br />

700 circular knitting machines of the latest generation (LONATI, MATEC and SANTONI) allow Fap to realize products of various types,<br />

technical, vanise’, fashion microfi bre 3D and stretch.<br />

Fap’s capacity is over 120 million pairs of hosiery per annum.<br />

DER MASCHINENSAAL STRUMPFHOSEN<br />

Fap ist eine Firma mit einer kompletten internen Produktionszyklus.<br />

Die 700 Zylinder Maschinen der neuesten Generation (LONATI, MATEC und SANTONI) lassen zu, technische, umwundene, Vanisè, Fantasien,<br />

Mikrofaser, 3D und Helanca Artikel zu realisieren.<br />

In einem Jahr Fap produziert 120. Mill. Paar Strümpfe.<br />

LA TEJEDURA – SALA DE MÁQUINAS PARA LA PRODUCCIÓN DE PANTIMEDIAS<br />

<strong>FAP</strong> es una empresa a ciclo completo , cuya producción se realiza totalmente al interior de su instalaciones.<br />

TESSITURA<br />

1 2 3 4 5 6<br />

700 máquinas circulares de última generación, LONATI, MATEC, y SANTONI, permiten la realización de artículos tecnicos, recubiertos,<br />

vanisè, fantasías, microfi bras, 3D y nylon.<br />

ТКАЦКАЯ ФАБРИКА – ЦЕХ ПО ПРОИЗВОДСТВУ КОЛГОТОК МАШИННЫМ СПОСОБОМ<br />

<strong>FAP</strong> является компанией закрытого производственного цикла, производство на котором содержит все производственные циклы.<br />

700 машин последнего поколения марок LONATI, MATEC и SANTONI позволяют выпускать промышленные ткани, чулочно-носочные<br />

изделия, вязку с покровной нитью, вязаным рисунком, с микрофиброй, 3D и филанкой.<br />

За год компания FАP произвела более 120 миллионов пар чулочно- носочных изделий.<br />

Fap的所有产品皆出自于位于Casaloldo地区自己的工厂。700台(Lonati, Matec and Santoni)最新型圆机 ,以便Fap能根据技术图纸,制<br />

造各种结构的产品:涂覆袜,丝盖棉平纹袜,花式袜,超细纤维袜,3D立体袜,大拉伸袜等。<br />

每年<strong>FAP</strong>生产1亿2千多万双袜子。<br />

4 A lo largo de un año, <strong>FAP</strong> produce normalmente más de 120 millones de pares de pantimedias.<br />

5<br />

针织品


SALA TESSITURA SEAMLESS<br />

Dal 2002, con l’introduzione del marchio commerciale<br />

‘BELLISSIMA’, <strong>FAP</strong> ha affrontato una nuova sfi da: la produzione<br />

e distribuzione di articoli seamless, underwear e outwear senza<br />

cuciture. La capacità produttiva è di 400.000 pezzi al mese.<br />

Le collezioni possono vantare linee complete uomo, donna e<br />

bambino/a, dalla perfetta vestibilità e dalla piacevole morbidezza<br />

dei tessuti.<br />

Oltre ai capi strettamente basic, l’estrema varietà produttiva<br />

consente lavorazioni peculiari, che si traducono in articoli moda<br />

esternabili, con fantasie piazzate e/o all over, arricchite da un tocco<br />

di modellistica tipica dei capi di maglieria.<br />

DER MASCHINENSAAL SEAMLESS<br />

Seit 2002, mit Einführung der Marke “BELLISSIMA„ hat Fap sich<br />

einer neuen Herausforderung gestellt: Produktion und Verteilung<br />

der Artikel Seamless, Unterwäsche und Bekleidung ohne Nähte.<br />

Die Produktionskapazität ist 400.000 Stück pro Monat.<br />

Die Kollektionen rühmen sich, einer kompletten Herren, Damenund<br />

Kinder Linie, mit einer perfekten Paßform und einer angenehmen<br />

Weichheit der Stoffe ( Textilien ).<br />

Außer den Basic‘s , gibt es noch Produkte mit extremer Vielfalt.<br />

Charakterischer Verarbeitung, umgesetzt in modische Artikel,<br />

mit platzierten Fantasien einzelnd oder all over, bereichert mit<br />

modellistichen Neuheiten, typisch für die Trikotagen.<br />

1<br />

SEAMLESS<br />

2 3 4 5 6<br />

THE SEAMFREE KNITTING DEPARTMENT<br />

Since 2002, with the introduction of “Bellissima” the commercial<br />

brand, Fap has been facing a new challenge: the production and<br />

distribution of seamfree underwear and outerwear garments<br />

without seams. The production capacity is over 400.000 pieces<br />

per month.<br />

The collection boasts a complete range for men, women and children<br />

with a perfect fi t using soft and comfortable yarns.<br />

Apart from the basic range of products, there is an extensive variety<br />

of styles of outerwear, design and fashion that give that extra<br />

touch to our knitwear collection.<br />

ROPA INTERIOR SIN COSTURAS<br />

SALA DE MÁQUINAS PARA LA PRODUCCIÓN<br />

DE SEAMLESS<br />

Desde el año 2002, con al introducción de la marca comercial<br />

‘BELLISSIMA’, <strong>FAP</strong> se ha enfrentado a un nuevo desafío: la producción<br />

y distribución de artículos seamless, ropa interior y exterior<br />

sin costuras. La capacidad productiva es de 400.000 piezas<br />

por mes.<br />

Las colecciones cuentan con líneas completas para caballero,<br />

dama, niño y niña, caracterizadas por su perfecto ajuste y por la<br />

agradable suavidad de los tejidos.<br />

Además de las prendas estrictamente básicas, la extrema variedad<br />

productiva permite elaboraciones y tratamientos peculiares,<br />

que se convierten en artículos de moda exterior con fantasías<br />

colocadas y/o “all over”, enrequecidas por un toque de modelado<br />

típico de prendas de punto.<br />

БЕСШОВНЫЕ ИЗДЕЛИЯ<br />

ЦЕХ МАШИН БЕСШОВНОГО<br />

ПРОИЗВОДСТВА БЕСШОВНЫЕ<br />

Начиная с 2002 года, с введением торговой марки<br />

«BELLISSIMA», компания <strong>FAP</strong> ответила на вызов времени: она<br />

начала производство и поставки бесшовного трикотажа –<br />

нижнего белья и верхней одежды без шовного соединения.<br />

Производственные мощности составляют 400.000 изделий<br />

в месяц.<br />

Коллекции являются поводом для гордости и представляют<br />

собой законченный гардероб для мужчины, женщины и ребенка<br />

(мальчика девочки), обладающие высокой носкостью<br />

и приятной мягкостью тканей.<br />

Помимо изделий, относящихся исключительно к классическому<br />

сегменту, производятся товары, отличающиеся<br />

огромным разнообразием идей и технических способов их<br />

воплощения, реализованных в модных трикотажных решениях,<br />

с фантазией и/или аппликацией, обогащенные прикосновением<br />

концепции моделирования традиционных трикотажных<br />

изделий.<br />

无缝商品<br />

自2002年推出“Bellissima”品牌以来,Fap面临新的挑战:无<br />

缝内衣和外衣的生产和分销。<br />

Fap的产能达到每月400,000件无缝服装。<br />

产品款式齐全,不论是男性,女性或儿童都能从Fap众多的产品<br />

中,找到最适合自己的无缝服装,完美贴身及舒适的柔软触感。<br />

除了严谨的基本款式,生产种类的多样性便于特别定制生产,使<br />

得无缝产品也成为外衣的时尚选择,部分和/或满身的花式时尚<br />

设计,丰富了对典型的针织服装模型的感触。<br />

6 7


LA CUCITURA<br />

1 2<br />

CUCITURA<br />

3 4 5 6<br />

Il reparto di cucitura è dotato di robot di ultima generazione, a passaggio automatico ESOX-SOLIS e SANTONI, che permettono<br />

l’assemblaggio dei collant con o senza tassello, con posizionatori e cucipunte, garantendo il contenimento dei costi, in particolare sugli<br />

articoli ad alta tiratura.<br />

THE SEWING DEPARTMENT<br />

The sewing department is provided with robotic machines of the latest generation, an automatic shift ESOX SOLIS and Santoni, which<br />

allows the assembling of tights with and without gusset, with positioning and toe sewing ensuring a cost saving, particularly on the larger<br />

production articles.<br />

DIE NÄHEREI<br />

Die Nähabteilung ist mit den neuesten automatischen Roboter ( ESOX-SOLIS und SANTONI ) ausgestattet. Diese erlauben das Nähen der<br />

Strumpfhosen mit oder ohne Zwickel, positionieren der Fußnähte mit Garantie der laufenden gleichbleibenden Kosten, speziell bei den<br />

Artikeln mit hoher Aufl age.<br />

LA COSTURA<br />

El departamento de costura está dotado de robot de última generación, con cambio automático ESOX-SOLIS e SANTONI, que permite el<br />

ensamblado de las pantimedias con o sin rombo, por medio de posicionadores y máquinas para la costura de las puntas, garantizando la<br />

limitación de los costos, en particular en los artículos de más alta circulación.<br />

ПОШИВ<br />

Отдел пошива имеет в своем распоряжении робота последнего поколения, потомка машин-автоматов ESOX-SOLIS и SANTONI,<br />

которые позволяют стачивать детали колготок, образуя ластовицы или без него, нанося аппликации, вывязанный или нашитый<br />

рисунок, гарантируя невысокие цены, в особенности на товары широкого потребления.<br />

8<br />

缝纫部门的作业模式皆为自动化生产,以最先进的ESOX SOLIS 及Santoni机台自动换档,以便在拼裆或者无拼裆时,都可以缝合裤袜,自<br />

动定位和缝头确保节省成本,尤其体现在大批量生产中。<br />

9<br />

缝纫部门


TINTORIA<br />

IL LABORATORIO TINTORIA 1 2 3 4 5 6 LE CERTIFICAZIONI<br />

E’ un reparto moderno e robotizzato e si avvale di un laboratorio chimico all’avanguardia per ricettazione/controllo colore e solidità e di un<br />

depuratore biologico.<br />

Per i collant basici, la capacità produttiva è di 400.000 paia al giorno e vengono impiegati armadi e dosatori di colore automatici.<br />

Per il seamless, i collant con denaratura elevata, gli acrilici e gli articoli in cotone, invece, vengono utilizzati tumbler e rotative.<br />

THE DYEHOUSE<br />

This is a modern and robotic department and it avails itself of an advanced chemical lab for the receipts and control of the colours and<br />

fastness, and of a biological depurator.<br />

The production capacity for the basic tights is of 400.000 pairs each day, using automatic machines for coloring and weighing.<br />

This department is also provided with tumbler and rotary machines to dye the seamless, the heavy tights, the acrylic and cotton tights.<br />

DIE FÄRBEREI<br />

Eine moderne und robotisierte Abteilung, mit einem chemischen Labor für die Rezeptierung / Farbkontrollen und Festigkeit, sowie einer<br />

biologischen Kläranlage.<br />

Für die Basic Strumpfhosen ist die Produktionskapazität 400.000 Paar pro Tag und es werden Farbschränke mit automatischer<br />

Farbdosierung verwendet.<br />

Die Seamless, Strumpfhosen mit einer dickeren DEN Anzahl, Acryl und Baumwollartikel werden in Rotationsmaschinen gefärbt.<br />

LA TINTORERIA<br />

Es un departamento moderno y automatizado, que cuenta con un laboratorío químico en la vanguardia para recetar/controlar los colores<br />

y su solidez, y con una depuradora biológica.<br />

Para mallas básicas, la capacidad productiva es de 400.000 pares por día y se utilizan ‘armarios’ y dosifi cadores automáticos de color.<br />

Para el seamless, las medias con denier alto, los acrílicos y los artículos en algodón, sin embargo, se utilizan tumbler y equipos rotativos.<br />

КРАСИЛЬНЫЙ ЦЕХ<br />

Красильный цех является современным и оснащенным роботами производственным помещением, отвечающего современным<br />

требованиям и имеющего собственную передовую химическую лабораторию, занимающуюся составлением красок для<br />

окрашивания /проверки качества и устойчивости цвета на ткани, а также изучающую возможность ее удаления биологическими<br />

способами.<br />

Для производства колготок классического сегмента, ежедневное производимое количество которых составляет 400.000 пар,<br />

используются большие ткацкие станки и автоматические дозаторы краски.<br />

Для колготок высокой плотности, акриловых изделий, а также изделий из хлопка, напротив, используются реверсные и<br />

вращающиеся машины.<br />

染房<br />

La certifi cazione OEKO-TEX ottenuta nel 1998 ha segnato<br />

defi nitivamente il passaggio del Calzifi cio <strong>FAP</strong> a realtà moderna<br />

e tecnologicamente avanzata, in grado di fornire un prodotto di<br />

medio-alta qualità, partner attento, affi dabile e specializzato per<br />

clienti di primaria importanza nel mondo.<br />

THE TEST CERTIFICATIONS<br />

The Oeko-tex certifi cation, obtained in 1998, defi nitely marked the<br />

passage of Calzifi cio Fap to a modern and advanced technological<br />

standard, able to guarantee a medium/high quality product and to<br />

be an attentive, trustful and specialized partner for customers of<br />

primary importance in the world.<br />

ZERTIFIKATION<br />

Das Zertifi kat Oeko Tex hat die Strumpffabrik Fap im Jahr 1998<br />

erhalten. Hiermit wurde endgültig die Passage in die relativ<br />

moderne Technologie erworben, fähig ein Produkt mit hoher<br />

Qualität zu liefern, und ein aufmerksamer und zuverlässiger<br />

Partner für die wichtigsten Kunden auf der Welt zu werden.<br />

LAS CERTIFICACIONES<br />

La certifi cación OEKO-TEX obtenida en el 1998 marcó el pasaje<br />

fi nal del Calzifi cio <strong>FAP</strong> a una realidad moderna y tecnológicamente<br />

avanzada, capaz de suministrar un producto de calidad mediaalta,<br />

de ser partner atento, fi able y especializado de clientes de<br />

prestigio mundial.<br />

СЕРТИФИКАЦИЯ<br />

Сертификат OEKO-TEX (Сертификация на наличие вредных<br />

веществ в продукции текстильной промышленности),<br />

полученный в 1998 году, стал убедительным<br />

свидетельством того, что чулочно – носочная фабрика <strong>FAP</strong><br />

идет в ногу со временем и передовыми технологиями,<br />

в состоянии предложить продукт среднего и высокого<br />

качества, является внимательным и надежным партнером,<br />

специализирующимся на удовлетворении потребностей<br />

крупных клиентов мирового уровня.<br />

10<br />

染色车间配备现代化和自动化设备;先进的实验室检验来料,控制颜色和色牢度以及生物净化仪器。<br />

基本款式丝袜一天的产能为400,000双,主要使用自动化机台来处理染色及称重。该部门同时也提供滚筒机台,可以染无缝系列产品,厚<br />

重紧身裤,腈纶及棉袜。<br />

11<br />

认证<br />

1998年<strong>Calzificio</strong> Fap 获得Oeko-tex认证,绝对标志着<strong>Calzificio</strong><br />

<strong>FAP</strong>确立了一个现代化的,先进的技术制高点,能够保证<br />

供应中/高品质的产品,致力于成为世界上每位客户的贴心,值<br />

得信任和专业的伙伴。


TINTORIA COLLANT<br />

1 2 3<br />

TINTORIA<br />

4 5 6<br />

TINTORIA SEAMLESS<br />

DEPURATORE - PURIFICATION PLANT<br />

12 13<br />

TUMBLER


LA CONFEZIONE<br />

CONFEZIONE<br />

1 2 3 4 5 6<br />

Il reparto è attrezzato con macchine automatiche di ultima generazione e di avanzata tecnologia, altamente funzionali:<br />

- fi ssaggi a vapore Cortese e Takatori, con relative confezionatrici automatiche per articoli in inserto;<br />

- scatolatrici per confezionare articoli stropicciati;<br />

- macchine per cavallotti.<br />

THE PACKAGING DEPARTMENT<br />

This department is provided with advanced technological automatic highly functional machines of the latest generation:<br />

- Steam pressing machinery, Cortese and Takatori, with automatic systems to pack in fl at packs, inserts.<br />

- box machinery to automatically pack unpressed products.<br />

- packing machines for band rolls and riders.<br />

DIE KONFEKTION<br />

Diese Abteilung ist ausgestattet mit automatischen Maschinen der letzten erneuerten technischen Generation mit einer hohen Funktion:<br />

- Dampfbügelung mit Cortese und Takatori mit eingebauter automatischem Verpacken des Artikels;<br />

- Maschinen für automatische Schachtelverpackung für ungeformte Artikel;<br />

- Automatische Maschine für offene Hängeverpackungen.<br />

LA CONFECCIÓN<br />

Este sector está equipado con maquinarias automáticas de última generación y de avanzada tecnología, de gran funcionalidad:<br />

- Fijación a vapor con máquinas Cortese y Takatori, con sus propios equipos de confección automática para artículos en envoltura;<br />

- Empaquetadoras para artículos de efecto arrugado;<br />

- Máquinas para acondicionar con percheros de exposición.<br />

УПАКОВКА<br />

Данный цех оснащен многофункциональными машинами-автоматами последнего поколения, являющимися продуктом<br />

передовых технологий:<br />

- паровые установки Cortese и Takatori, снабженные расфасовочно-упаковочным автоматом товаров, указанных во вложении;<br />

- упаковочные машины для упаковки изделий, подверженных истиранию;<br />

- машины для запаивания упаковок.<br />

包装部门拥有最先进的的高科技自动包装设备<br />

- Cortese 和 Takatory 蒸汽熨烫设备,与包装机自动配套<br />

- 装箱机可包装未折叠的产品<br />

- 打包机绑定包装带<br />

14 15<br />

包装部门


LOGISTICA<br />

LA LOGISTICA 1 2 3 4 5 6 TECNOLOGIA, INNOVAZIONE ED ECO-SOSTENIBILITA’<br />

<strong>FAP</strong> offre un servizio a 360 gradi e punta a soddisfare il cliente<br />

dalla progettazione del prodotto sino alla sua distribuzione,<br />

attraverso un effi ciente sistema di smistamento e consegna.<br />

Punti di forza sono la fl essibilità e la velocità nella realizzazione<br />

di produzioni ad hoc, interamente Made in Italy.<br />

THE LOGISTIC DEPARTMENT<br />

Fap offers a complete service and aims to satisfy the customer<br />

from creating the product through to the distribution, using an<br />

effi cient system of sorting and delivering. Flexibility and effi ciency<br />

are our strengths enabling us to offer a complete Made in Italy<br />

product.<br />

SPEDITIONLOGISTIK<br />

Fap bietet ein Service von 360 ° an, um die Kunden zu befriedigen,<br />

von der Produktion des Produktes bis zu Ihrem Verteiler, durch ein<br />

effi zientes Sortierungsystem bis zur Lieferung. Unsere Stärke ist<br />

die Flexibilität und die Schnelligkeit im realisieren des Produktes<br />

. Alles intern Made in Italy.<br />

LA LOGÍSTICA<br />

<strong>FAP</strong> ofrece un servicio a 360 grados y tiene como objectivo<br />

satisfacer a los clientes desde el diseño del producto hasta su<br />

distribución; para cumplir esa fi nalidad la empresa se sirve de<br />

un efi ciente sistema de clasifi cación y entrega. Las ventajas son<br />

la fl exibilidad y la velocidad en la realización de producciones ad<br />

hoc, Made in Italy en su totalidad.<br />

ЛОГИСТИКА<br />

Компания <strong>FAP</strong> предоставляет клиентам самый широкий<br />

спектр услуг и стремится удовлетворить клиента на всех<br />

стадиях работы- от производства изделий до их поставки<br />

посредством эффективной системы сортировки товара<br />

и его доставки.Сильными сторонами компании являются<br />

гибкость и быстрота в реализации продукции в каждом<br />

случае, полностью оправдывая слоган Made in Italy.<br />

物流管理<br />

Fap提供成套服务,通过高效的采购及配送服务系统,旨在从产<br />

品生产到配送的每一环节都满足顾客需求。Fap全部意大利制造<br />

的产品,主要两大特色-①灵活②便利。<br />

<strong>FAP</strong> pone da sempre al centro della strategia aziendale la continua<br />

ricerca ed il costante miglioramento di prodotto e di processo,<br />

utilizzando tecnologie d’avanguardia e materie prime di qualità.<br />

Nel corso degli anni, lo spirito di innovazione si è ulteriormente<br />

tradotto in politiche eco-sostenibili volte al recupero di calore<br />

attraverso il processo produttivo; viene, inoltre, oggi utilizzato un<br />

impianto di pannelli fotovoltaici (200 kw) di ultima generazione.<br />

TECHNOLOGIE, INNOVATION UND OEKO<br />

Bei Fap steht seit jeher im Mittelpunkt der Unternehmensstrategie,<br />

die kontinuierliche Suche nach Erneuerungen der Produkte mit<br />

Verbesserung der Technologie und Rohware von erster Qualität.<br />

Im Laufe der Jahre, hat sich der Geist der Innovation in<br />

Umweltfreundliche Politik umgesetzt, nachhaltig von Aufholung<br />

der Wärmerückgewinnung im produktiven Prozess. Diese kommt<br />

heute von einer Anlage von Photozellen 200 kw der neuesten<br />

Generation.<br />

ТЕХНОЛОГИЯ, ИННОВАЦИЯ И<br />

ЭКОЛОГИЧНОСТЬ<br />

В центре коммерческой стратегии компании <strong>FAP</strong> всегда<br />

находится непрерывная исследовательская деятельность<br />

и постоянное стремление к улучшению выпускаемой<br />

продукции и оптимизации производственных процессов,<br />

желание использовать передовые технологии и материалы<br />

наивысшего качества.<br />

С течением лет дух инноваций нашел свое воплощение в<br />

политике сбережения тепла, вырабатываемого в процессе<br />

производства; помимо этого, компания использует для<br />

получения энергии солнечные фотоэлектрические батареи<br />

(200 кВт) последнего поколения.<br />

TECHNOLOGY, INNOVATION AND<br />

ECO-SUSTAINABILITY<br />

Calzifi cio Fap has always carried out continuous research and a<br />

constant enhancement to the range of products and process of its<br />

‘business’ strategy using advanced technologies and high quality<br />

raw materials.<br />

Throughout the years, the spirit of innovation adapted itself in<br />

eco sustainable politics directed to recover the heat during the<br />

production process, with the installation of photovoltaic panels of<br />

the latest generation (200KW) in operation today.<br />

TECNOLOGÍA, INNOVACIÓN Y<br />

ECOSOSTENIBILIDAD<br />

<strong>FAP</strong> siempre ha puesto el foco de su estrategia de empresa la<br />

persistente investigación y constante mejoramento de producto<br />

y técnica, utilizando tecnologÍas avanzadas y materias primas de<br />

calidad.<br />

Con los años, el espíritu de innovación se ha traducido aun más<br />

en políticas ecosostenibles destiandas a la recuperación del calor<br />

a través de el proceso de producción; ahora, además, se utiliza un<br />

sistema de paneles fotovoltaicos (200 kW) de última generación.<br />

科技、创新、及永续经验的绿色理念<br />

Fap总是精益求精,采用先进技术及高品质原料来提升产品和加<br />

工过程,并将其作为企业经营战略的核心。<br />

近几年,创新精神本身已适应于生态可持续发展的政策:指导生<br />

产过程中的余热回收;最新一代(200千瓦)光伏电池板安装运<br />

行。<br />

16 17


2002: IL BRAND COMMERCIALE <strong>FAP</strong><br />

Immagine sobria, di forte carattere e personalità, innovativa,<br />

rivoluzionaria e di impatto.<br />

Testimonial del brand, CAMILA MORAIS, modella brasiliana<br />

di fama internazionale, con la quale, da diversi anni, è stato<br />

sottoscritto uno stretto rapporto di collaborazione.<br />

2002: <strong>FAP</strong> COMMERCIAL BRAND<br />

BELLISSIMA<br />

Refi ned image with a strong character, innovative and strong on<br />

impact.<br />

Camila Morais, the Brazilian Model of International fame is the<br />

testimonial of the brand who has been collaborating with Fap for<br />

many years.<br />

2002: EIGENMARKE <strong>FAP</strong><br />

“BELLISSIMA„<br />

Im Imma magi gine n Sof of oft, t, sta ta t rk rker k er e Cha ha hara ra rakt kt kter er und nd Per erso sona nalität, Innovativ,<br />

Re Revo volu lu luti ti tion on und nd Aus us u wi w rk r un ung. g. g<br />

Ze Zeug ug uge de der r Ma Mark rke, e, e Cam amil ila Mo Mora r is, brasil il ilia ia iani ni n sc sche he h s Mo Modell ll<br />

mi mit t in inte te tern r ationale lem Ru Ruf, f mit it wel el elch ch cher er e schon sei ei e t Ja Jahr hr hren en e ein ine e<br />

un unte te t rs r ch c ri rieben e e un und enge ge g Bez ezie iehu hung n bes es este t ht.<br />

2002: LA MARCA COMERCIAL DEL <strong>FAP</strong><br />

BELLISSIMA<br />

La imagen es esencial, con un carácter fuerte y personalidad,<br />

innovadora, revolucionaria y de impacto.<br />

Testimonio de la marca es Camila Morais, modelo brasileña de<br />

fama internacional con quién, desde hace varios años, se fi rmó<br />

una estrecha relación de colaboración.<br />

2002 год: ТОРГОВЫЙ БРЕНД КОМПАНИ<br />

<strong>FAP</strong> – «BELLISSIMA»<br />

Строгий й образ, сильный характер и индивидуальность,<br />

инновационность, революционность и попадание точно в<br />

цель.<br />

Лицом бренда является Камила Мораис, бразильская модель<br />

с мировым именем, с которой еще несколько лет назад<br />

компания подписала договор о тесном сотрудничестве.<br />

2002- Fap 的商业主打品牌-Belissima<br />

Bellissima ll<br />

鲜明的品牌形象,阐述坚强的性格和个性,创新<br />

性,革命性和影响力。<br />

长期与Fap紧密合作的Camila Morais,是享誉全球的巴西模特<br />

儿,是对Bellissima品牌的褒奖。<br />

CALZE E COLLANT<br />

‘BELLISSIMA’ nasce proponendo linee di collant basic.<br />

La collezione oggi è completa e <strong>spa</strong>zia dalla linea baby, alla<br />

teenager, alla donna, con articoli classici, tecnici e curativi.<br />

Le linee fashion includono modelli dalle fantasie accattivanti, dai<br />

toni vivaci e dalle raffi nate lavorazioni.<br />

TIGHTS AND STOCKINGS<br />

“Bellissima” was born to propose basic hosiery lines.<br />

Today the collection is complete and varies from the baby, to the<br />

teen ager, to the lady line, with classic, technical and medical leg<br />

care articles. The fashion lines include engaging fashion models,<br />

with refi ned manufacturing and vivacious tones.<br />

STRÜMPFE UND STRUMPFHOSEN<br />

“BELLISSIMA„ entsteht mit einer Basic Strumpfhosen Linie.<br />

Heute ist die Kollektion komplett mit einer Baby – Teenager<br />

bis zur Damen Linie mit klassischen und technischen Artikel<br />

ausgestattet. Die Linie Fashion enthält Fantasiemodelle mit<br />

hellen Tönen und raffi nierten Verarbeitungen.<br />

TECNOLOGÍA, INNOVACIÓN Y<br />

ECOSOSTENIBILIDAD<br />

‘BELLISSIMA’nació ofreciendo líneas de pantimedias básicas.<br />

Hoy la colección ya es integral y abarca las líneas para bebé,<br />

adolscente y mujer con artículos clásicos, técnicos y curativos.<br />

Las líneas de moda incluyen modelos de fantasías encantadoras,<br />

colores vivaces y refi nadas elaboraciones.<br />

ЧУЛКИ И КОЛГОТКИ<br />

Бренд «BELLISSIMA» создавался как бренд недорогих<br />

колготок. В настоящее время «BELLISSIMA» представляет<br />

собой сформированную коллекцию, подразделяемую на<br />

линию для детей, подростков и женщин и включающую<br />

товары классического, технического и лечебного<br />

назначения. Модные линии включают модели, в которых<br />

проявились тонкая фантазия, насыщенные цвета и высокое<br />

мастерство исполнения.<br />

Bellissima 主打针织类产品及各种袜类产品<br />

Bellissima诞生之初,只提供基本款式。<br />

如今,产品齐全,种类繁多,涵盖婴儿孩童,少女,女士系列袜<br />

子,从基本款,特殊花式款,多功能款到医疗保健款。<br />

时尚袜拥有非常时尚的款型,精雕细琢,色彩艳丽。<br />

18 19


INTIMO SEAMLESS<br />

La linea basic è completa e include sia capi prettamente underwear che articoli<br />

esternabili.<br />

L’estrema versatilità produttiva consente di ottenere fantasie, piazzate e all over,<br />

con una grande varietà di temi, che si trasformano in capi moda, esternabili a tutti<br />

gli effetti.<br />

Le linee ‘BELLISSIMA’ si sono, inoltre, sempre contraddistinte per la varietà e<br />

l’attenzione al colore.<br />

SEAMLESS UNDERWEAR<br />

The basic line is complete and the range covers both underwear and outerwear<br />

products.<br />

The extreme versatility in our production enables us to offer fashion, design and a<br />

great variety of themes including high fashionable outerwear articles.<br />

Moreover, “Bellissima” lines distinguish themselves for the variety and the attention<br />

to the color.<br />

UNTERWÄSCHE UND SEAMLESS<br />

Die Linie Basic ist komplett und enthält Unterwäsche und Oberbekleidung.<br />

Die Produktions Variabilität ermöglicht platzierte und allover Fantasien mit<br />

einer großen Variation an Themen um diese in modischen Artikel auch für<br />

Oberbekleidung umzusetzen.<br />

Die Linie “BELLISSIMA„ wird außerdem durch die Vielfalt der Farben<br />

gekennzeichnet.<br />

La línea basica es completa y, además de ropa interior, incluye<br />

también el “outwear”.<br />

La extrema versatilidad productiva permite de realizar<br />

fantasías, dispuestas en toda la prenda o sólo parcialmente,<br />

que disfrutando de una grande variedad de temas se<br />

transforma en prenda de moda, que se puede exhibir en<br />

cualquier momento.<br />

Además, las líneas ‘BELLISSIMA’se han siempre destacado por su<br />

variedad y atención a los colores.<br />

无缝贴身衣物<br />

ROPA INTERIOR SIN COSTURAS (SEAMLESS)<br />

БЕСШОВНОЕ НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ И ТРИКОТАЖ<br />

Основная коллекция сформирована и включает в себя, как обычно,<br />

нижнее белье, а также предметы верхней одежды.<br />

Исключительная широта ассортимента позволяет эффективно проявить<br />

фантазию, наблюдаемую во всем, с большим разнообразием тем, которые<br />

становятся ведущими трендами модной одежды, подходящей для любых<br />

целей. Кроме того, линию «BELLISSIMA» отличают разнообразие, и внимание к<br />

цвету.<br />

产品齐全,涵盖完美的内衣和外衣。<br />

多样化生产,使得局部和全身充满时尚感,流行主题繁多,能使得<strong>FAP</strong>成为高级时<br />

装外衣的首选。<br />

此外,“Bellissima”系列,以其种类多样化和对色彩的关注度来保持独特的魅<br />

力。<br />

20 21


BEACHWEAR E CORSETTERIA<br />

Visto il successo ottenuto con le linee collant e seamless e nell’ottica di creare un total look ‘BELLISSIMA’,<br />

<strong>FAP</strong> ha deciso di e<strong>spa</strong>ndere le proprie linee introducendo le collezioni di Beachwear e Corsetteria. La<br />

collezione Beachwear prevede articoli con tessuti e modelli dal design esclusivo, dai toni solari e alla moda<br />

e dalla vestibilità impeccabile. Le linee corsetteria, basic e fashion, propongono capi dal taglio moderno ed<br />

elegante e coniugano massimo confort ed un gusto raffi nato.<br />

BEACHWEAR AND CORSETRY<br />

Due to the success obtained with the classic and seamless lines and with a view to create a “Bellissima” total<br />

look, Fap decided to expand by introducing the Beachwear and Corsetry Collections.<br />

The beachwear collection is made up of exclusively designed materials and products. with fashionable styles and<br />

sun tone shades for a perfect fi t. The corsetry range, both basic and fashionable, proposes articles that are elegant<br />

and also with a modern design to give maximum comfort with a refi ned choice.<br />

BADEMODE UND MIEDERWAREN<br />

Nach den Erfolgen mit den Linien Strumpfhosen und Seamless, und mit dem Hinblick ein<br />

Total Look “BELLISSIMA„ zu kreieren hat Fap sich entschlossen, zu expandieren und eine<br />

neue Kollektion Bademode und Miederwaren mit aufzunehmen. Die Bademodekollektion<br />

bietet modische Artikel mit Stoffen und Modellen mit exklusiven Design, Solar Tönen<br />

und perfekter Passform. Die Miederwaren Linie, Basic und Fashion bieten moderne<br />

und elegante Stücke mit hohem Komfort und einem raffi niertem Geschmack an.<br />

TRAJES DE BAÑO Y LENCERÍA<br />

Debido al éxito conseguido con las colecciones de medias y seamless y con el fi n<br />

de crear un total look ‘BELLISSIMA’, <strong>FAP</strong> decidió ampliar sus líneas mediante la<br />

introducción de las colecciones de Trajes de Baño y Lencería. La colección de<br />

moda playera atende a artículos con tejidos y modelos con diseño exclusivo,<br />

estilo radiante y de moda, con ajuste impecable. Las líneas de lencería, básica<br />

y de moda, presentan artículos con estilo moderno y elegante, que combina<br />

máximo confort y gusto refi nado.<br />

ПЛЯЖНАЯ ОДЕЖДА И ЖЕНСКОЕ<br />

НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ<br />

Принимая во внимание успех новой линии колготок и бесшовных<br />

изделий, желая создать законченный образ бренда «BELLISSIMA»,<br />

компания <strong>FAP</strong> приняла решение расширить ассортимент, включив<br />

в него коллекции пляжной одежды и женского нижнего белья.В<br />

коллекцию пляжной одежды вошли изделия из эксклюзивных тканей<br />

и дизайнерских моделей, солнечных тонов, стильных и подбираемых<br />

точно по фигуре. Линия женского классического и модного нижнего<br />

белья предлагают современные и элегантные образы, и сочетают в себе<br />

максимальный комфорт и изысканный вкус.<br />

泳装及紧身衣系列<br />

在经典款式袜品和无缝系列产品获得成功之后,为了打造“Bellissima”的全套装<br />

束品牌,Fap决定拓展其产品线,把泳装和紧身衣系列产品囊括其中。<br />

泳装系列,设计独特新颖,阳光与时尚的色调,完美修身。<br />

紧身衣系列,无论是基本款和时尚款,处处体现优雅风格和现代剪裁,配以最高的舒<br />

适度与精致品味。<br />

22 23


Calzifi cio <strong>FAP</strong> S.p.A.<br />

Via Don Mazzolari, 9<br />

46040 - Casaloldo (MN)<br />

Tel. +39.0376.74679<br />

Fax +39.0376.748821<br />

GPS: 45,251008 N - 10,48366 E<br />

web: www.fap.it - www.bellissimafap.it<br />

email: info@fap.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!