FAP Company Profile.indd - Calzificio FAP spa
FAP Company Profile.indd - Calzificio FAP spa
FAP Company Profile.indd - Calzificio FAP spa
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LA STORIA<br />
<strong>FAP</strong> viene costituito nel 1958 come s.n.c. e si estende oggi su un’area di 40.000 mq, impiegando oltre 300 dipendenti nello stabilimento<br />
di Casaloldo (MN). Nel 1988 passa da s.n.c. a S.p.A.. Il calzifi cio ha sempre rivestito un ruolo importante nel mercato internazionale, sino<br />
a diventare leader in Europa nel private label. Nei suoi 50 anni e più di storia, <strong>FAP</strong> ha consolidato rapporti di partnership con numerose<br />
aziende distributrici italiane ed internazionali, offrendo un prodotto Made in Italy che ha riscosso consensi sia dal punto di vista della<br />
progettazione stilistica e del design, sia da quello puramente tecnico. Il sig. Franco Arisi, fondatore e amministratore, con l’ingresso<br />
in azienda dei fi gli, è stato motivato ad ampliare la produzione e ad investire nel brand commerciale. Dal 2002, ‘BELLISSIMA’ propone<br />
collezioni complete per calze, collant, seamless, corsetteria e beachwear.<br />
THE HISTORY<br />
Fap was established in 1958 as a S.N.C <strong>Company</strong> and extends over an area of 40.000 square meters, we employ over 300 workers in<br />
our factory at Casaloldo (MN). In 1988 we became an S.P.A <strong>Company</strong>. The hosiery company has always played an important role in<br />
the International market and is a leader in Europe with private labels. With over 50 years experience Fap has consolidated business<br />
relationships with various Italian and International distributors, offering a Made in Italy product which is greatly appreciated for both its<br />
style and design with technical features. Mr Franco Arisi, founder and administrator, has been motivated to increase the production and to<br />
invest in the commercial brand by bringing his two sons into the business. Since 2002, “Bellissima” Fap’s own brand, has been proposing<br />
a large collection of stockings, tights, seamfree, corsetry and beachwear.<br />
DIE GESCHICHTE<br />
Fap wurde 1958 als eine OHG gegründet und hat sich bis heute auf eine Fläche von 40.000 mq vergrößert. In eigenen Werk in Casaloldo<br />
(MN) werden mehr als 300 Mitarbeiter beschäftigt. Im Jahr 1988 wird Fap von einer OHG in einer AG gewechselt. Die Strumpffabrik bekleidet<br />
eine wichtige Rolle auf dem internationalen Markt, und ist Führer im Privat Label Bereich in Europa geworden. In der 50jährigen<br />
Geschichte, hat Fap die Beziehungen der Partnerschaft, mit zahlreichen Firmen und Verteiler in Italien und International vertieft, ausgebaut<br />
und erobert ,in Anbietung des Produkts. Made in Italy in Sichtweise des Design und stilistischen Planung, und mit bloßer Technik.<br />
Herr Franco Arisi, Gründer und Geschäftsführer, mit Eintritt der Söhne wurde er motiviert die Produktion auszudehnen und im Markenbereich<br />
zu investieren. Seit 2002 stellt “BELLISSIMA„ komplette Kollektionen von Strümpfen, Strumpfhosen, Seamless, Miederware und<br />
Bademode vor.<br />
NUESTRA HISTORIA<br />
<strong>FAP</strong> fue fundada en el 1958 como Sociedad en Nombre Colectivo alcalzando una superfi cie de 40.000 metros cuadrados, empleando más<br />
de 300 trabajadores en la planta de Casaloldo (Mantua). En 1988 la empresa cambia su forma societaria de Snc a Sociedad de Acciones<br />
(Spa). La compañia ha siempre ocupado un papel importante en el mercado internacional, hasta a divenir líder en Europa en el Private<br />
Label. En sus mas de 50 años de historia, <strong>FAP</strong> ha consolidado relaciones de partnership con numerosas empresas distribuidoras tanto<br />
italianas como internacionales, ofreciendo un producto Made in Italy que ha conseguido elogios desde el punto de vista del proyecto, del<br />
diseño estilístico y de la elaboración técnica. El Sr. Franco Arisi, fundador y director, con la entrada en la compañia de los hijos fue motivado<br />
a expandir la producción e invertir en una marca comercial. Desde el año 2002, ‘BELLISSIMA’ está proponiendo colecciones completas<br />
de calcetines, medias, panty, ropa interior y exterior sin costuras (seamless), lencería y trajes de baño.<br />
ИСТОРИЯ<br />
Компания <strong>FAP</strong> была учреждена в 1958 году в форме Товарищества с неограниченной ответственностью в коммерческой сфере,<br />
а сегодня она занимает площадь в 40.000 м2, имеет в своем штате свыше 300 сотрудников, занятых на предприятии в Казалолдо<br />
(провинция Мантова). В 1988 году компания была преобразована из Товарищества с неограниченной ответственностью<br />
в Акционерное общество. Производство чулочно-носочных изделий всегда играло важную роль в международной торговле,<br />
и стало европейским лидером среди торговых марок. За свою историю, насчитывающую более 50 лет, компания <strong>FAP</strong> наладила<br />
партнерские отношения со многими итальянскими и международными дистрибьюторами, предлагая продукт «Сделано в<br />
Италии», заслуживший позитивные отклики как в отношении стилистического замысла и дизайна, так и за безупречность его<br />
технического воплощения. Господин Франко Аризи, основатель и управляющий компании, особенно заинтересован в расширении<br />
производства и инвестировании в бренд компании с тех пор, как его сыновья занялись делами фирмы.<br />
Начиная с 2002 года «BELLISSIMA» предлагает полные коллекции чулок, колготок, бесшовной чулочной и трикотажной продукции,<br />
женского нижнего белья и пляжной одежды.<br />
M<br />
F<br />
G<br />
O<br />
B<br />
N<br />
LEGENDA - INDEX<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
C<br />
Showroom e uffi ci - Showroom and offi ces<br />
Showroom und Büro’s - Showroom y Ofi cinas<br />
Зал показов и офисы - 样品室与办公室<br />
Magazzini - Warehouses<br />
Magazine – Almacenes<br />
Склады - 仓库<br />
Tintoria - Dye House<br />
Färberei – Tintorería<br />
Красильня - 染色车间<br />
Stiro e confezione - Ironing and packing departments<br />
Bügeln und Verpacken - Planchado y confección<br />
Глажка и упаковка - 定型与包装车间<br />
Magazzini logistica - Logistics warehouses<br />
Logistik-Spedition’s Magazin - Almacenes de logistica<br />
Склад по логистике - 物流仓库<br />
Depuratore - Purifi cation plant<br />
Kläranlage - Depurador (limpiador de aguas)<br />
Очиститель - 污水处理区<br />
Laboratorio cucitura - Sewing laboratory<br />
Nähsaal - Laboratorio de costura<br />
Лаборатория по шитью - 缝纫车间<br />
历史<br />
D<br />
H<br />
I<br />
L<br />
M<br />
N<br />
O<br />
P<br />
I<br />
A<br />
P<br />
Sala macchine collant - Tights knitting room<br />
Maschinensaal Strumpfhosen - Sala máquinas medias<br />
Машинный зал колготок - 丝袜织造车间<br />
Sala macchine seamless e collant - Seamless and<br />
tight knitting room - Maschinensaal Seamless und<br />
Strumpfhosen - Sala máquinas seamless y medias<br />
Машинный зал бесшовки и колготкок<br />
无缝服装与丝袜织造车间<br />
Magazzino semilavorati - Warehouse for the semiprocessed<br />
articles - Magazin für halbfertige Ware<br />
Almacenes de semitrabajados<br />
Склад полуфабрикатов - 半成品仓库<br />
Magazzino Bellissima - Bellissima warehouse<br />
Magazin Marke Bellissima - Almacen Bellissima<br />
Склад Беллиссима - Bellissima 成品仓库<br />
Magazzino fi lati - Yarns warehouse<br />
Garnmagazin - Almacen de hilados<br />
Склад нитей - 纱线仓库<br />
L<br />
Uffi ci Bellissima - Bellissima offi ces<br />
Büro Marke Bellissima - Ofi cinas Bellissima<br />
Офисы Беллиссима - Bellissima 办公室<br />
Magazzino materiali di confezione - Warehouse to store<br />
the packs - Magazin für Verpackungsmaterial - Almacen<br />
de materiales de confección - Склады упаковочного<br />
материала - 包装物仓库<br />
<strong>FAP</strong>成立于1958年,初为普通合伙公司.今天它在意大利Casaloldo(MN)拥有40,000平方米的场地<br />
,雇员超过300名工人。于1988年成为股份公司。我公司的袜子一直在国际市场上拥有举足轻重的地位,现在是欧洲众多品牌中的佼佼<br />
者。 <strong>FAP</strong>在50多年的发展中,拥有了意大利和国际分销商等诸多合作伙伴。无论是从风格和设计方面,还是技术观点角度,我们提供“<br />
在意大利生产”的产品以回馈我们的客户。Mr. Franco Arisi,作为创始人和管理者,一直积极地扩大生产和投资由他的两个儿子运营<br />
的商业品牌。自2002年以来,“Bellissima”已涵盖:丝袜,裤袜,无缝内衣,紧身衣和泳装。<br />
2 3<br />
E
SALA TESSITURA COLLANT<br />
<strong>FAP</strong> è un’azienda a ciclo completo, la cui produzione è totalmente internalizzata.<br />
700 macchine circolari di ultima generazione, LONATI, MATEC e SANTONI, consentono di realizzare articoli tecnici, ricoperti, vanisè,<br />
fantasie, microfi bre, 3D e fi lanca.<br />
In un anno, <strong>FAP</strong> produce più di 120 milioni di paia di calze.<br />
THE KNITTING DEPARTEMENT - HOSIERY<br />
Fap is a full cycle production factory offering a complete made in house service.<br />
700 circular knitting machines of the latest generation (LONATI, MATEC and SANTONI) allow Fap to realize products of various types,<br />
technical, vanise’, fashion microfi bre 3D and stretch.<br />
Fap’s capacity is over 120 million pairs of hosiery per annum.<br />
DER MASCHINENSAAL STRUMPFHOSEN<br />
Fap ist eine Firma mit einer kompletten internen Produktionszyklus.<br />
Die 700 Zylinder Maschinen der neuesten Generation (LONATI, MATEC und SANTONI) lassen zu, technische, umwundene, Vanisè, Fantasien,<br />
Mikrofaser, 3D und Helanca Artikel zu realisieren.<br />
In einem Jahr Fap produziert 120. Mill. Paar Strümpfe.<br />
LA TEJEDURA – SALA DE MÁQUINAS PARA LA PRODUCCIÓN DE PANTIMEDIAS<br />
<strong>FAP</strong> es una empresa a ciclo completo , cuya producción se realiza totalmente al interior de su instalaciones.<br />
TESSITURA<br />
1 2 3 4 5 6<br />
700 máquinas circulares de última generación, LONATI, MATEC, y SANTONI, permiten la realización de artículos tecnicos, recubiertos,<br />
vanisè, fantasías, microfi bras, 3D y nylon.<br />
ТКАЦКАЯ ФАБРИКА – ЦЕХ ПО ПРОИЗВОДСТВУ КОЛГОТОК МАШИННЫМ СПОСОБОМ<br />
<strong>FAP</strong> является компанией закрытого производственного цикла, производство на котором содержит все производственные циклы.<br />
700 машин последнего поколения марок LONATI, MATEC и SANTONI позволяют выпускать промышленные ткани, чулочно-носочные<br />
изделия, вязку с покровной нитью, вязаным рисунком, с микрофиброй, 3D и филанкой.<br />
За год компания FАP произвела более 120 миллионов пар чулочно- носочных изделий.<br />
Fap的所有产品皆出自于位于Casaloldo地区自己的工厂。700台(Lonati, Matec and Santoni)最新型圆机 ,以便Fap能根据技术图纸,制<br />
造各种结构的产品:涂覆袜,丝盖棉平纹袜,花式袜,超细纤维袜,3D立体袜,大拉伸袜等。<br />
每年<strong>FAP</strong>生产1亿2千多万双袜子。<br />
4 A lo largo de un año, <strong>FAP</strong> produce normalmente más de 120 millones de pares de pantimedias.<br />
5<br />
针织品
SALA TESSITURA SEAMLESS<br />
Dal 2002, con l’introduzione del marchio commerciale<br />
‘BELLISSIMA’, <strong>FAP</strong> ha affrontato una nuova sfi da: la produzione<br />
e distribuzione di articoli seamless, underwear e outwear senza<br />
cuciture. La capacità produttiva è di 400.000 pezzi al mese.<br />
Le collezioni possono vantare linee complete uomo, donna e<br />
bambino/a, dalla perfetta vestibilità e dalla piacevole morbidezza<br />
dei tessuti.<br />
Oltre ai capi strettamente basic, l’estrema varietà produttiva<br />
consente lavorazioni peculiari, che si traducono in articoli moda<br />
esternabili, con fantasie piazzate e/o all over, arricchite da un tocco<br />
di modellistica tipica dei capi di maglieria.<br />
DER MASCHINENSAAL SEAMLESS<br />
Seit 2002, mit Einführung der Marke “BELLISSIMA„ hat Fap sich<br />
einer neuen Herausforderung gestellt: Produktion und Verteilung<br />
der Artikel Seamless, Unterwäsche und Bekleidung ohne Nähte.<br />
Die Produktionskapazität ist 400.000 Stück pro Monat.<br />
Die Kollektionen rühmen sich, einer kompletten Herren, Damenund<br />
Kinder Linie, mit einer perfekten Paßform und einer angenehmen<br />
Weichheit der Stoffe ( Textilien ).<br />
Außer den Basic‘s , gibt es noch Produkte mit extremer Vielfalt.<br />
Charakterischer Verarbeitung, umgesetzt in modische Artikel,<br />
mit platzierten Fantasien einzelnd oder all over, bereichert mit<br />
modellistichen Neuheiten, typisch für die Trikotagen.<br />
1<br />
SEAMLESS<br />
2 3 4 5 6<br />
THE SEAMFREE KNITTING DEPARTMENT<br />
Since 2002, with the introduction of “Bellissima” the commercial<br />
brand, Fap has been facing a new challenge: the production and<br />
distribution of seamfree underwear and outerwear garments<br />
without seams. The production capacity is over 400.000 pieces<br />
per month.<br />
The collection boasts a complete range for men, women and children<br />
with a perfect fi t using soft and comfortable yarns.<br />
Apart from the basic range of products, there is an extensive variety<br />
of styles of outerwear, design and fashion that give that extra<br />
touch to our knitwear collection.<br />
ROPA INTERIOR SIN COSTURAS<br />
SALA DE MÁQUINAS PARA LA PRODUCCIÓN<br />
DE SEAMLESS<br />
Desde el año 2002, con al introducción de la marca comercial<br />
‘BELLISSIMA’, <strong>FAP</strong> se ha enfrentado a un nuevo desafío: la producción<br />
y distribución de artículos seamless, ropa interior y exterior<br />
sin costuras. La capacidad productiva es de 400.000 piezas<br />
por mes.<br />
Las colecciones cuentan con líneas completas para caballero,<br />
dama, niño y niña, caracterizadas por su perfecto ajuste y por la<br />
agradable suavidad de los tejidos.<br />
Además de las prendas estrictamente básicas, la extrema variedad<br />
productiva permite elaboraciones y tratamientos peculiares,<br />
que se convierten en artículos de moda exterior con fantasías<br />
colocadas y/o “all over”, enrequecidas por un toque de modelado<br />
típico de prendas de punto.<br />
БЕСШОВНЫЕ ИЗДЕЛИЯ<br />
ЦЕХ МАШИН БЕСШОВНОГО<br />
ПРОИЗВОДСТВА БЕСШОВНЫЕ<br />
Начиная с 2002 года, с введением торговой марки<br />
«BELLISSIMA», компания <strong>FAP</strong> ответила на вызов времени: она<br />
начала производство и поставки бесшовного трикотажа –<br />
нижнего белья и верхней одежды без шовного соединения.<br />
Производственные мощности составляют 400.000 изделий<br />
в месяц.<br />
Коллекции являются поводом для гордости и представляют<br />
собой законченный гардероб для мужчины, женщины и ребенка<br />
(мальчика девочки), обладающие высокой носкостью<br />
и приятной мягкостью тканей.<br />
Помимо изделий, относящихся исключительно к классическому<br />
сегменту, производятся товары, отличающиеся<br />
огромным разнообразием идей и технических способов их<br />
воплощения, реализованных в модных трикотажных решениях,<br />
с фантазией и/или аппликацией, обогащенные прикосновением<br />
концепции моделирования традиционных трикотажных<br />
изделий.<br />
无缝商品<br />
自2002年推出“Bellissima”品牌以来,Fap面临新的挑战:无<br />
缝内衣和外衣的生产和分销。<br />
Fap的产能达到每月400,000件无缝服装。<br />
产品款式齐全,不论是男性,女性或儿童都能从Fap众多的产品<br />
中,找到最适合自己的无缝服装,完美贴身及舒适的柔软触感。<br />
除了严谨的基本款式,生产种类的多样性便于特别定制生产,使<br />
得无缝产品也成为外衣的时尚选择,部分和/或满身的花式时尚<br />
设计,丰富了对典型的针织服装模型的感触。<br />
6 7
LA CUCITURA<br />
1 2<br />
CUCITURA<br />
3 4 5 6<br />
Il reparto di cucitura è dotato di robot di ultima generazione, a passaggio automatico ESOX-SOLIS e SANTONI, che permettono<br />
l’assemblaggio dei collant con o senza tassello, con posizionatori e cucipunte, garantendo il contenimento dei costi, in particolare sugli<br />
articoli ad alta tiratura.<br />
THE SEWING DEPARTMENT<br />
The sewing department is provided with robotic machines of the latest generation, an automatic shift ESOX SOLIS and Santoni, which<br />
allows the assembling of tights with and without gusset, with positioning and toe sewing ensuring a cost saving, particularly on the larger<br />
production articles.<br />
DIE NÄHEREI<br />
Die Nähabteilung ist mit den neuesten automatischen Roboter ( ESOX-SOLIS und SANTONI ) ausgestattet. Diese erlauben das Nähen der<br />
Strumpfhosen mit oder ohne Zwickel, positionieren der Fußnähte mit Garantie der laufenden gleichbleibenden Kosten, speziell bei den<br />
Artikeln mit hoher Aufl age.<br />
LA COSTURA<br />
El departamento de costura está dotado de robot de última generación, con cambio automático ESOX-SOLIS e SANTONI, que permite el<br />
ensamblado de las pantimedias con o sin rombo, por medio de posicionadores y máquinas para la costura de las puntas, garantizando la<br />
limitación de los costos, en particular en los artículos de más alta circulación.<br />
ПОШИВ<br />
Отдел пошива имеет в своем распоряжении робота последнего поколения, потомка машин-автоматов ESOX-SOLIS и SANTONI,<br />
которые позволяют стачивать детали колготок, образуя ластовицы или без него, нанося аппликации, вывязанный или нашитый<br />
рисунок, гарантируя невысокие цены, в особенности на товары широкого потребления.<br />
8<br />
缝纫部门的作业模式皆为自动化生产,以最先进的ESOX SOLIS 及Santoni机台自动换档,以便在拼裆或者无拼裆时,都可以缝合裤袜,自<br />
动定位和缝头确保节省成本,尤其体现在大批量生产中。<br />
9<br />
缝纫部门
TINTORIA<br />
IL LABORATORIO TINTORIA 1 2 3 4 5 6 LE CERTIFICAZIONI<br />
E’ un reparto moderno e robotizzato e si avvale di un laboratorio chimico all’avanguardia per ricettazione/controllo colore e solidità e di un<br />
depuratore biologico.<br />
Per i collant basici, la capacità produttiva è di 400.000 paia al giorno e vengono impiegati armadi e dosatori di colore automatici.<br />
Per il seamless, i collant con denaratura elevata, gli acrilici e gli articoli in cotone, invece, vengono utilizzati tumbler e rotative.<br />
THE DYEHOUSE<br />
This is a modern and robotic department and it avails itself of an advanced chemical lab for the receipts and control of the colours and<br />
fastness, and of a biological depurator.<br />
The production capacity for the basic tights is of 400.000 pairs each day, using automatic machines for coloring and weighing.<br />
This department is also provided with tumbler and rotary machines to dye the seamless, the heavy tights, the acrylic and cotton tights.<br />
DIE FÄRBEREI<br />
Eine moderne und robotisierte Abteilung, mit einem chemischen Labor für die Rezeptierung / Farbkontrollen und Festigkeit, sowie einer<br />
biologischen Kläranlage.<br />
Für die Basic Strumpfhosen ist die Produktionskapazität 400.000 Paar pro Tag und es werden Farbschränke mit automatischer<br />
Farbdosierung verwendet.<br />
Die Seamless, Strumpfhosen mit einer dickeren DEN Anzahl, Acryl und Baumwollartikel werden in Rotationsmaschinen gefärbt.<br />
LA TINTORERIA<br />
Es un departamento moderno y automatizado, que cuenta con un laboratorío químico en la vanguardia para recetar/controlar los colores<br />
y su solidez, y con una depuradora biológica.<br />
Para mallas básicas, la capacidad productiva es de 400.000 pares por día y se utilizan ‘armarios’ y dosifi cadores automáticos de color.<br />
Para el seamless, las medias con denier alto, los acrílicos y los artículos en algodón, sin embargo, se utilizan tumbler y equipos rotativos.<br />
КРАСИЛЬНЫЙ ЦЕХ<br />
Красильный цех является современным и оснащенным роботами производственным помещением, отвечающего современным<br />
требованиям и имеющего собственную передовую химическую лабораторию, занимающуюся составлением красок для<br />
окрашивания /проверки качества и устойчивости цвета на ткани, а также изучающую возможность ее удаления биологическими<br />
способами.<br />
Для производства колготок классического сегмента, ежедневное производимое количество которых составляет 400.000 пар,<br />
используются большие ткацкие станки и автоматические дозаторы краски.<br />
Для колготок высокой плотности, акриловых изделий, а также изделий из хлопка, напротив, используются реверсные и<br />
вращающиеся машины.<br />
染房<br />
La certifi cazione OEKO-TEX ottenuta nel 1998 ha segnato<br />
defi nitivamente il passaggio del Calzifi cio <strong>FAP</strong> a realtà moderna<br />
e tecnologicamente avanzata, in grado di fornire un prodotto di<br />
medio-alta qualità, partner attento, affi dabile e specializzato per<br />
clienti di primaria importanza nel mondo.<br />
THE TEST CERTIFICATIONS<br />
The Oeko-tex certifi cation, obtained in 1998, defi nitely marked the<br />
passage of Calzifi cio Fap to a modern and advanced technological<br />
standard, able to guarantee a medium/high quality product and to<br />
be an attentive, trustful and specialized partner for customers of<br />
primary importance in the world.<br />
ZERTIFIKATION<br />
Das Zertifi kat Oeko Tex hat die Strumpffabrik Fap im Jahr 1998<br />
erhalten. Hiermit wurde endgültig die Passage in die relativ<br />
moderne Technologie erworben, fähig ein Produkt mit hoher<br />
Qualität zu liefern, und ein aufmerksamer und zuverlässiger<br />
Partner für die wichtigsten Kunden auf der Welt zu werden.<br />
LAS CERTIFICACIONES<br />
La certifi cación OEKO-TEX obtenida en el 1998 marcó el pasaje<br />
fi nal del Calzifi cio <strong>FAP</strong> a una realidad moderna y tecnológicamente<br />
avanzada, capaz de suministrar un producto de calidad mediaalta,<br />
de ser partner atento, fi able y especializado de clientes de<br />
prestigio mundial.<br />
СЕРТИФИКАЦИЯ<br />
Сертификат OEKO-TEX (Сертификация на наличие вредных<br />
веществ в продукции текстильной промышленности),<br />
полученный в 1998 году, стал убедительным<br />
свидетельством того, что чулочно – носочная фабрика <strong>FAP</strong><br />
идет в ногу со временем и передовыми технологиями,<br />
в состоянии предложить продукт среднего и высокого<br />
качества, является внимательным и надежным партнером,<br />
специализирующимся на удовлетворении потребностей<br />
крупных клиентов мирового уровня.<br />
10<br />
染色车间配备现代化和自动化设备;先进的实验室检验来料,控制颜色和色牢度以及生物净化仪器。<br />
基本款式丝袜一天的产能为400,000双,主要使用自动化机台来处理染色及称重。该部门同时也提供滚筒机台,可以染无缝系列产品,厚<br />
重紧身裤,腈纶及棉袜。<br />
11<br />
认证<br />
1998年<strong>Calzificio</strong> Fap 获得Oeko-tex认证,绝对标志着<strong>Calzificio</strong><br />
<strong>FAP</strong>确立了一个现代化的,先进的技术制高点,能够保证<br />
供应中/高品质的产品,致力于成为世界上每位客户的贴心,值<br />
得信任和专业的伙伴。
TINTORIA COLLANT<br />
1 2 3<br />
TINTORIA<br />
4 5 6<br />
TINTORIA SEAMLESS<br />
DEPURATORE - PURIFICATION PLANT<br />
12 13<br />
TUMBLER
LA CONFEZIONE<br />
CONFEZIONE<br />
1 2 3 4 5 6<br />
Il reparto è attrezzato con macchine automatiche di ultima generazione e di avanzata tecnologia, altamente funzionali:<br />
- fi ssaggi a vapore Cortese e Takatori, con relative confezionatrici automatiche per articoli in inserto;<br />
- scatolatrici per confezionare articoli stropicciati;<br />
- macchine per cavallotti.<br />
THE PACKAGING DEPARTMENT<br />
This department is provided with advanced technological automatic highly functional machines of the latest generation:<br />
- Steam pressing machinery, Cortese and Takatori, with automatic systems to pack in fl at packs, inserts.<br />
- box machinery to automatically pack unpressed products.<br />
- packing machines for band rolls and riders.<br />
DIE KONFEKTION<br />
Diese Abteilung ist ausgestattet mit automatischen Maschinen der letzten erneuerten technischen Generation mit einer hohen Funktion:<br />
- Dampfbügelung mit Cortese und Takatori mit eingebauter automatischem Verpacken des Artikels;<br />
- Maschinen für automatische Schachtelverpackung für ungeformte Artikel;<br />
- Automatische Maschine für offene Hängeverpackungen.<br />
LA CONFECCIÓN<br />
Este sector está equipado con maquinarias automáticas de última generación y de avanzada tecnología, de gran funcionalidad:<br />
- Fijación a vapor con máquinas Cortese y Takatori, con sus propios equipos de confección automática para artículos en envoltura;<br />
- Empaquetadoras para artículos de efecto arrugado;<br />
- Máquinas para acondicionar con percheros de exposición.<br />
УПАКОВКА<br />
Данный цех оснащен многофункциональными машинами-автоматами последнего поколения, являющимися продуктом<br />
передовых технологий:<br />
- паровые установки Cortese и Takatori, снабженные расфасовочно-упаковочным автоматом товаров, указанных во вложении;<br />
- упаковочные машины для упаковки изделий, подверженных истиранию;<br />
- машины для запаивания упаковок.<br />
包装部门拥有最先进的的高科技自动包装设备<br />
- Cortese 和 Takatory 蒸汽熨烫设备,与包装机自动配套<br />
- 装箱机可包装未折叠的产品<br />
- 打包机绑定包装带<br />
14 15<br />
包装部门
LOGISTICA<br />
LA LOGISTICA 1 2 3 4 5 6 TECNOLOGIA, INNOVAZIONE ED ECO-SOSTENIBILITA’<br />
<strong>FAP</strong> offre un servizio a 360 gradi e punta a soddisfare il cliente<br />
dalla progettazione del prodotto sino alla sua distribuzione,<br />
attraverso un effi ciente sistema di smistamento e consegna.<br />
Punti di forza sono la fl essibilità e la velocità nella realizzazione<br />
di produzioni ad hoc, interamente Made in Italy.<br />
THE LOGISTIC DEPARTMENT<br />
Fap offers a complete service and aims to satisfy the customer<br />
from creating the product through to the distribution, using an<br />
effi cient system of sorting and delivering. Flexibility and effi ciency<br />
are our strengths enabling us to offer a complete Made in Italy<br />
product.<br />
SPEDITIONLOGISTIK<br />
Fap bietet ein Service von 360 ° an, um die Kunden zu befriedigen,<br />
von der Produktion des Produktes bis zu Ihrem Verteiler, durch ein<br />
effi zientes Sortierungsystem bis zur Lieferung. Unsere Stärke ist<br />
die Flexibilität und die Schnelligkeit im realisieren des Produktes<br />
. Alles intern Made in Italy.<br />
LA LOGÍSTICA<br />
<strong>FAP</strong> ofrece un servicio a 360 grados y tiene como objectivo<br />
satisfacer a los clientes desde el diseño del producto hasta su<br />
distribución; para cumplir esa fi nalidad la empresa se sirve de<br />
un efi ciente sistema de clasifi cación y entrega. Las ventajas son<br />
la fl exibilidad y la velocidad en la realización de producciones ad<br />
hoc, Made in Italy en su totalidad.<br />
ЛОГИСТИКА<br />
Компания <strong>FAP</strong> предоставляет клиентам самый широкий<br />
спектр услуг и стремится удовлетворить клиента на всех<br />
стадиях работы- от производства изделий до их поставки<br />
посредством эффективной системы сортировки товара<br />
и его доставки.Сильными сторонами компании являются<br />
гибкость и быстрота в реализации продукции в каждом<br />
случае, полностью оправдывая слоган Made in Italy.<br />
物流管理<br />
Fap提供成套服务,通过高效的采购及配送服务系统,旨在从产<br />
品生产到配送的每一环节都满足顾客需求。Fap全部意大利制造<br />
的产品,主要两大特色-①灵活②便利。<br />
<strong>FAP</strong> pone da sempre al centro della strategia aziendale la continua<br />
ricerca ed il costante miglioramento di prodotto e di processo,<br />
utilizzando tecnologie d’avanguardia e materie prime di qualità.<br />
Nel corso degli anni, lo spirito di innovazione si è ulteriormente<br />
tradotto in politiche eco-sostenibili volte al recupero di calore<br />
attraverso il processo produttivo; viene, inoltre, oggi utilizzato un<br />
impianto di pannelli fotovoltaici (200 kw) di ultima generazione.<br />
TECHNOLOGIE, INNOVATION UND OEKO<br />
Bei Fap steht seit jeher im Mittelpunkt der Unternehmensstrategie,<br />
die kontinuierliche Suche nach Erneuerungen der Produkte mit<br />
Verbesserung der Technologie und Rohware von erster Qualität.<br />
Im Laufe der Jahre, hat sich der Geist der Innovation in<br />
Umweltfreundliche Politik umgesetzt, nachhaltig von Aufholung<br />
der Wärmerückgewinnung im produktiven Prozess. Diese kommt<br />
heute von einer Anlage von Photozellen 200 kw der neuesten<br />
Generation.<br />
ТЕХНОЛОГИЯ, ИННОВАЦИЯ И<br />
ЭКОЛОГИЧНОСТЬ<br />
В центре коммерческой стратегии компании <strong>FAP</strong> всегда<br />
находится непрерывная исследовательская деятельность<br />
и постоянное стремление к улучшению выпускаемой<br />
продукции и оптимизации производственных процессов,<br />
желание использовать передовые технологии и материалы<br />
наивысшего качества.<br />
С течением лет дух инноваций нашел свое воплощение в<br />
политике сбережения тепла, вырабатываемого в процессе<br />
производства; помимо этого, компания использует для<br />
получения энергии солнечные фотоэлектрические батареи<br />
(200 кВт) последнего поколения.<br />
TECHNOLOGY, INNOVATION AND<br />
ECO-SUSTAINABILITY<br />
Calzifi cio Fap has always carried out continuous research and a<br />
constant enhancement to the range of products and process of its<br />
‘business’ strategy using advanced technologies and high quality<br />
raw materials.<br />
Throughout the years, the spirit of innovation adapted itself in<br />
eco sustainable politics directed to recover the heat during the<br />
production process, with the installation of photovoltaic panels of<br />
the latest generation (200KW) in operation today.<br />
TECNOLOGÍA, INNOVACIÓN Y<br />
ECOSOSTENIBILIDAD<br />
<strong>FAP</strong> siempre ha puesto el foco de su estrategia de empresa la<br />
persistente investigación y constante mejoramento de producto<br />
y técnica, utilizando tecnologÍas avanzadas y materias primas de<br />
calidad.<br />
Con los años, el espíritu de innovación se ha traducido aun más<br />
en políticas ecosostenibles destiandas a la recuperación del calor<br />
a través de el proceso de producción; ahora, además, se utiliza un<br />
sistema de paneles fotovoltaicos (200 kW) de última generación.<br />
科技、创新、及永续经验的绿色理念<br />
Fap总是精益求精,采用先进技术及高品质原料来提升产品和加<br />
工过程,并将其作为企业经营战略的核心。<br />
近几年,创新精神本身已适应于生态可持续发展的政策:指导生<br />
产过程中的余热回收;最新一代(200千瓦)光伏电池板安装运<br />
行。<br />
16 17
2002: IL BRAND COMMERCIALE <strong>FAP</strong><br />
Immagine sobria, di forte carattere e personalità, innovativa,<br />
rivoluzionaria e di impatto.<br />
Testimonial del brand, CAMILA MORAIS, modella brasiliana<br />
di fama internazionale, con la quale, da diversi anni, è stato<br />
sottoscritto uno stretto rapporto di collaborazione.<br />
2002: <strong>FAP</strong> COMMERCIAL BRAND<br />
BELLISSIMA<br />
Refi ned image with a strong character, innovative and strong on<br />
impact.<br />
Camila Morais, the Brazilian Model of International fame is the<br />
testimonial of the brand who has been collaborating with Fap for<br />
many years.<br />
2002: EIGENMARKE <strong>FAP</strong><br />
“BELLISSIMA„<br />
Im Imma magi gine n Sof of oft, t, sta ta t rk rker k er e Cha ha hara ra rakt kt kter er und nd Per erso sona nalität, Innovativ,<br />
Re Revo volu lu luti ti tion on und nd Aus us u wi w rk r un ung. g. g<br />
Ze Zeug ug uge de der r Ma Mark rke, e, e Cam amil ila Mo Mora r is, brasil il ilia ia iani ni n sc sche he h s Mo Modell ll<br />
mi mit t in inte te tern r ationale lem Ru Ruf, f mit it wel el elch ch cher er e schon sei ei e t Ja Jahr hr hren en e ein ine e<br />
un unte te t rs r ch c ri rieben e e un und enge ge g Bez ezie iehu hung n bes es este t ht.<br />
2002: LA MARCA COMERCIAL DEL <strong>FAP</strong><br />
BELLISSIMA<br />
La imagen es esencial, con un carácter fuerte y personalidad,<br />
innovadora, revolucionaria y de impacto.<br />
Testimonio de la marca es Camila Morais, modelo brasileña de<br />
fama internacional con quién, desde hace varios años, se fi rmó<br />
una estrecha relación de colaboración.<br />
2002 год: ТОРГОВЫЙ БРЕНД КОМПАНИ<br />
<strong>FAP</strong> – «BELLISSIMA»<br />
Строгий й образ, сильный характер и индивидуальность,<br />
инновационность, революционность и попадание точно в<br />
цель.<br />
Лицом бренда является Камила Мораис, бразильская модель<br />
с мировым именем, с которой еще несколько лет назад<br />
компания подписала договор о тесном сотрудничестве.<br />
2002- Fap 的商业主打品牌-Belissima<br />
Bellissima ll<br />
鲜明的品牌形象,阐述坚强的性格和个性,创新<br />
性,革命性和影响力。<br />
长期与Fap紧密合作的Camila Morais,是享誉全球的巴西模特<br />
儿,是对Bellissima品牌的褒奖。<br />
CALZE E COLLANT<br />
‘BELLISSIMA’ nasce proponendo linee di collant basic.<br />
La collezione oggi è completa e <strong>spa</strong>zia dalla linea baby, alla<br />
teenager, alla donna, con articoli classici, tecnici e curativi.<br />
Le linee fashion includono modelli dalle fantasie accattivanti, dai<br />
toni vivaci e dalle raffi nate lavorazioni.<br />
TIGHTS AND STOCKINGS<br />
“Bellissima” was born to propose basic hosiery lines.<br />
Today the collection is complete and varies from the baby, to the<br />
teen ager, to the lady line, with classic, technical and medical leg<br />
care articles. The fashion lines include engaging fashion models,<br />
with refi ned manufacturing and vivacious tones.<br />
STRÜMPFE UND STRUMPFHOSEN<br />
“BELLISSIMA„ entsteht mit einer Basic Strumpfhosen Linie.<br />
Heute ist die Kollektion komplett mit einer Baby – Teenager<br />
bis zur Damen Linie mit klassischen und technischen Artikel<br />
ausgestattet. Die Linie Fashion enthält Fantasiemodelle mit<br />
hellen Tönen und raffi nierten Verarbeitungen.<br />
TECNOLOGÍA, INNOVACIÓN Y<br />
ECOSOSTENIBILIDAD<br />
‘BELLISSIMA’nació ofreciendo líneas de pantimedias básicas.<br />
Hoy la colección ya es integral y abarca las líneas para bebé,<br />
adolscente y mujer con artículos clásicos, técnicos y curativos.<br />
Las líneas de moda incluyen modelos de fantasías encantadoras,<br />
colores vivaces y refi nadas elaboraciones.<br />
ЧУЛКИ И КОЛГОТКИ<br />
Бренд «BELLISSIMA» создавался как бренд недорогих<br />
колготок. В настоящее время «BELLISSIMA» представляет<br />
собой сформированную коллекцию, подразделяемую на<br />
линию для детей, подростков и женщин и включающую<br />
товары классического, технического и лечебного<br />
назначения. Модные линии включают модели, в которых<br />
проявились тонкая фантазия, насыщенные цвета и высокое<br />
мастерство исполнения.<br />
Bellissima 主打针织类产品及各种袜类产品<br />
Bellissima诞生之初,只提供基本款式。<br />
如今,产品齐全,种类繁多,涵盖婴儿孩童,少女,女士系列袜<br />
子,从基本款,特殊花式款,多功能款到医疗保健款。<br />
时尚袜拥有非常时尚的款型,精雕细琢,色彩艳丽。<br />
18 19
INTIMO SEAMLESS<br />
La linea basic è completa e include sia capi prettamente underwear che articoli<br />
esternabili.<br />
L’estrema versatilità produttiva consente di ottenere fantasie, piazzate e all over,<br />
con una grande varietà di temi, che si trasformano in capi moda, esternabili a tutti<br />
gli effetti.<br />
Le linee ‘BELLISSIMA’ si sono, inoltre, sempre contraddistinte per la varietà e<br />
l’attenzione al colore.<br />
SEAMLESS UNDERWEAR<br />
The basic line is complete and the range covers both underwear and outerwear<br />
products.<br />
The extreme versatility in our production enables us to offer fashion, design and a<br />
great variety of themes including high fashionable outerwear articles.<br />
Moreover, “Bellissima” lines distinguish themselves for the variety and the attention<br />
to the color.<br />
UNTERWÄSCHE UND SEAMLESS<br />
Die Linie Basic ist komplett und enthält Unterwäsche und Oberbekleidung.<br />
Die Produktions Variabilität ermöglicht platzierte und allover Fantasien mit<br />
einer großen Variation an Themen um diese in modischen Artikel auch für<br />
Oberbekleidung umzusetzen.<br />
Die Linie “BELLISSIMA„ wird außerdem durch die Vielfalt der Farben<br />
gekennzeichnet.<br />
La línea basica es completa y, además de ropa interior, incluye<br />
también el “outwear”.<br />
La extrema versatilidad productiva permite de realizar<br />
fantasías, dispuestas en toda la prenda o sólo parcialmente,<br />
que disfrutando de una grande variedad de temas se<br />
transforma en prenda de moda, que se puede exhibir en<br />
cualquier momento.<br />
Además, las líneas ‘BELLISSIMA’se han siempre destacado por su<br />
variedad y atención a los colores.<br />
无缝贴身衣物<br />
ROPA INTERIOR SIN COSTURAS (SEAMLESS)<br />
БЕСШОВНОЕ НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ И ТРИКОТАЖ<br />
Основная коллекция сформирована и включает в себя, как обычно,<br />
нижнее белье, а также предметы верхней одежды.<br />
Исключительная широта ассортимента позволяет эффективно проявить<br />
фантазию, наблюдаемую во всем, с большим разнообразием тем, которые<br />
становятся ведущими трендами модной одежды, подходящей для любых<br />
целей. Кроме того, линию «BELLISSIMA» отличают разнообразие, и внимание к<br />
цвету.<br />
产品齐全,涵盖完美的内衣和外衣。<br />
多样化生产,使得局部和全身充满时尚感,流行主题繁多,能使得<strong>FAP</strong>成为高级时<br />
装外衣的首选。<br />
此外,“Bellissima”系列,以其种类多样化和对色彩的关注度来保持独特的魅<br />
力。<br />
20 21
BEACHWEAR E CORSETTERIA<br />
Visto il successo ottenuto con le linee collant e seamless e nell’ottica di creare un total look ‘BELLISSIMA’,<br />
<strong>FAP</strong> ha deciso di e<strong>spa</strong>ndere le proprie linee introducendo le collezioni di Beachwear e Corsetteria. La<br />
collezione Beachwear prevede articoli con tessuti e modelli dal design esclusivo, dai toni solari e alla moda<br />
e dalla vestibilità impeccabile. Le linee corsetteria, basic e fashion, propongono capi dal taglio moderno ed<br />
elegante e coniugano massimo confort ed un gusto raffi nato.<br />
BEACHWEAR AND CORSETRY<br />
Due to the success obtained with the classic and seamless lines and with a view to create a “Bellissima” total<br />
look, Fap decided to expand by introducing the Beachwear and Corsetry Collections.<br />
The beachwear collection is made up of exclusively designed materials and products. with fashionable styles and<br />
sun tone shades for a perfect fi t. The corsetry range, both basic and fashionable, proposes articles that are elegant<br />
and also with a modern design to give maximum comfort with a refi ned choice.<br />
BADEMODE UND MIEDERWAREN<br />
Nach den Erfolgen mit den Linien Strumpfhosen und Seamless, und mit dem Hinblick ein<br />
Total Look “BELLISSIMA„ zu kreieren hat Fap sich entschlossen, zu expandieren und eine<br />
neue Kollektion Bademode und Miederwaren mit aufzunehmen. Die Bademodekollektion<br />
bietet modische Artikel mit Stoffen und Modellen mit exklusiven Design, Solar Tönen<br />
und perfekter Passform. Die Miederwaren Linie, Basic und Fashion bieten moderne<br />
und elegante Stücke mit hohem Komfort und einem raffi niertem Geschmack an.<br />
TRAJES DE BAÑO Y LENCERÍA<br />
Debido al éxito conseguido con las colecciones de medias y seamless y con el fi n<br />
de crear un total look ‘BELLISSIMA’, <strong>FAP</strong> decidió ampliar sus líneas mediante la<br />
introducción de las colecciones de Trajes de Baño y Lencería. La colección de<br />
moda playera atende a artículos con tejidos y modelos con diseño exclusivo,<br />
estilo radiante y de moda, con ajuste impecable. Las líneas de lencería, básica<br />
y de moda, presentan artículos con estilo moderno y elegante, que combina<br />
máximo confort y gusto refi nado.<br />
ПЛЯЖНАЯ ОДЕЖДА И ЖЕНСКОЕ<br />
НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ<br />
Принимая во внимание успех новой линии колготок и бесшовных<br />
изделий, желая создать законченный образ бренда «BELLISSIMA»,<br />
компания <strong>FAP</strong> приняла решение расширить ассортимент, включив<br />
в него коллекции пляжной одежды и женского нижнего белья.В<br />
коллекцию пляжной одежды вошли изделия из эксклюзивных тканей<br />
и дизайнерских моделей, солнечных тонов, стильных и подбираемых<br />
точно по фигуре. Линия женского классического и модного нижнего<br />
белья предлагают современные и элегантные образы, и сочетают в себе<br />
максимальный комфорт и изысканный вкус.<br />
泳装及紧身衣系列<br />
在经典款式袜品和无缝系列产品获得成功之后,为了打造“Bellissima”的全套装<br />
束品牌,Fap决定拓展其产品线,把泳装和紧身衣系列产品囊括其中。<br />
泳装系列,设计独特新颖,阳光与时尚的色调,完美修身。<br />
紧身衣系列,无论是基本款和时尚款,处处体现优雅风格和现代剪裁,配以最高的舒<br />
适度与精致品味。<br />
22 23
Calzifi cio <strong>FAP</strong> S.p.A.<br />
Via Don Mazzolari, 9<br />
46040 - Casaloldo (MN)<br />
Tel. +39.0376.74679<br />
Fax +39.0376.748821<br />
GPS: 45,251008 N - 10,48366 E<br />
web: www.fap.it - www.bellissimafap.it<br />
email: info@fap.it