Red de Investigación - Extensión en Filosofía latinoamericana
Red de Investigación - Extensión en Filosofía latinoamericana
Red de Investigación - Extensión en Filosofía latinoamericana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
folklore propios, el tesoro <strong>de</strong>l significante, el idioma materno, pero<br />
también con la ley paterna que lo <strong>en</strong>vía a su propio viaje, <strong>en</strong> el itinerario<br />
<strong>de</strong>l <strong>de</strong>cir. Por eso la acusación <strong>de</strong> Ernesto Quesada, pue<strong>de</strong> p<strong>en</strong>sarse<br />
precisam<strong>en</strong>te como la crítica mo<strong>de</strong>rnista a ese texto que ve sólo como<br />
un resabio arcaico <strong>de</strong> una visión romántica y nacionalista, fr<strong>en</strong>te a un<br />
ci<strong>en</strong>tificismo cosmopolita que no articula la relación <strong>en</strong>tre gramática y<br />
po<strong>de</strong>r. Abeille se conecta <strong>en</strong>tonces con este rechazo borgiano a hacer<br />
<strong>de</strong>l mito gaucho, el hogar <strong>de</strong> la arg<strong>en</strong>tinidad. No es un criollismo <strong>en</strong> los<br />
temas lo que plantea, es una sintaxis pot<strong>en</strong>cial, un estilo jov<strong>en</strong> que<br />
todavía no ha <strong>en</strong>contrado la forma <strong>de</strong> su <strong>de</strong>seo.<br />
Retomando la cita <strong>de</strong> fu<strong>en</strong>tes clásicas Abeille m<strong>en</strong>ciona a Platón, a<br />
Varrón, a Voltaire, para fundam<strong>en</strong>tar que el pueblo es el que constituye<br />
las fuerzas revolucionarias <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua: el carnaval como lo llamó Bajtín,<br />
la fiesta <strong>de</strong> la l<strong>en</strong>gua <strong>en</strong> don<strong>de</strong> se sale <strong>de</strong> las normas para <strong>en</strong>contrar<br />
nuevos modos <strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse. Y <strong>en</strong> ese s<strong>en</strong>tido la importancia <strong>de</strong> la<br />
inmigración, la necesidad <strong>de</strong> crear cátedras <strong>de</strong> guaraní y quechua, y la<br />
relevancia concedida a la figura <strong>de</strong> la catacresis<br />
Este giro retórico constituye una especie <strong>de</strong> metáfora que sirve para<br />
cubrir los huecos léxicos <strong>de</strong> una l<strong>en</strong>gua. Se amplía el significado <strong>de</strong> una<br />
palabra, con nuevos s<strong>en</strong>tidos que se exti<strong>en</strong><strong>de</strong>n a otros dominios. La<br />
catacresis constituy<strong>en</strong> un tropo que olvida el primer significado, y por<br />
traslación admite una segunda significación, que manti<strong>en</strong>e la primera<br />
forma pero opera un cont<strong>en</strong>ido nuevo. Esta forma privilegiada está<br />
ligada a las fuerzas revolucionarias <strong>de</strong> la l<strong>en</strong>gua que crean s<strong>en</strong>tido<br />
don<strong>de</strong> no lo había, que giran sobre un vacío para crear allí lo que no<br />
estaba. Giro que permite transformar no sólo la l<strong>en</strong>gua, sino emancipar a<br />
una nación <strong>de</strong>l imperialismo linguístico. Claro que el español formó parte<br />
<strong>de</strong> las l<strong>en</strong>guas imperiales, pero si consi<strong>de</strong>ramos el lugar <strong>de</strong> <strong>en</strong>unciación,<br />
somos nosotros, los here<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> los colonizados qui<strong>en</strong>es hablamos esa<br />
l<strong>en</strong>gua, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allí <strong>de</strong>bemos dar cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> las otras (que el propio<br />
Abeille m<strong>en</strong>ciona: guaraní, quechua, aymara) c<strong>en</strong>suradas, reprimidas, y<br />
<strong>de</strong> las palabras por <strong>de</strong>cir, <strong>en</strong> un ejercicio don<strong>de</strong> la catacresis y el<br />
neologismo darían cu<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> la poética tarea <strong>de</strong> inv<strong>en</strong>tar la nación.<br />
19